Андерсен Ганс Христиан
Эльф розового куста

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

Оценка: 8.19*6  Ваша оценка:


Ганс Христиан Андерсен

Эльф розового куста

  
   Источник текста: Ганс Христиан Андерсен - Сказки Г. Хр. Андерсена
   Издание: Т-ва И.Д. Сытина
   Типо-лит. И.И. Пашкова, Москва, 1908 г.
   Переводчик: А.А. Федоров-Давыдов
   OCR, spell check и перевод в современную орфографию: Уайльд соловей и роза читать
  

 []

   Был в одном саду чудный розовый куст, весь усеянный розами, и в самой прекрасной из этих роз жил маленький эльф. Он был такой крохотный, что простым глазом его и рассмотреть было нельзя. За каждым лепестком розы у него была особая спаленка. А сам он был такой изящный, такой хорошенький, совершенный ребенок, только с крылышками от плеч до самых ног.
   Ах, каким чудным ароматом дышали его спаленки, и как чисты и прекрасны были их стены! Ведь они состояли из бледно-розовых лепестков.
   Целый день он наслаждался теплым солнечным светом, перелетал с цветка на цветок, танцевал на крыльях порхающих бабочек и измерял ради потехи шагами все большие дороги и тропинки, которые молено найти на каждом липовом листке. А большими дорогами и тропинками он считал то, что мы называем жилками листа. И в самом деле, для него это были бесконечные пути! Как-то раз и отправился он странствовать по ним, да не успел вернуться домой до заката солнца; он отправился путешествовать слишком поздно!
   Стало свежо; падала роса, и дул сильный ветер; самым благоразумным теперь было бы вернуться домой. Он торопился, насколько мог; но лепестки розы уже закрылись; и войти к себе он никак не мог; да и на всем кусте не оставалось ни одной розы открытой. Бедный маленький эльф очень испугался. Ему еще ни разу не приходилось проводить ночь на открытом воздухе, -- он всегда тихо и сладко спал за теплыми розовыми лепестками. Ах, он, наверно, не переживет этой ночи!
   Но тут он вспомнил, что на другом конце сада находилась беседка с прекрасными кустами жимолости; цветы имели вид больших раскрашенных рогов; вот он и решил забраться в один из них и проспать там до утра. Он полетел к беседке. Тсс!.. Там сидели рядом на скамейке красивый, стройный юноша и прекрасная молодая девушка. Они говорили о том, как им хотелось только одного, -- никогда не разлучаться. Они так любили друг друга, любили больше, чем отец или мать любит своего ребенка.
   -- И всё же нам придется расстаться! -- сказал молодой человек. -- Твой брат ненавидит нас, и вот потому-то он и посылает меня с поручением в далекий путь за моря и горы! До свиданья, дорогая моя невеста, ведь ты невеста моя, не правда ли?
   Затем они поцеловались, и молодая девушка заплакала и дала ему на прощанье розу. Но прежде, чем отдать ему цветок, она с такой любовью поцеловала его, что маленький эльф юркнул между лепестками и прижался головкой к тонким, душистым стенкам; и сидя здесь, он хорошо расслышал то, что они сказали друг другу: -- "До свиданья, до свиданья!" Он почувствовал, что роза была на груди молодого человека по тому, как сильно билось сердце в этой груди! Маленький эльф не мог заснуть от этих глухих, тревожных ударов.
   Но недолго роза спокойно отдыхала на груди. Молодой человек вынул ее и, проходя по темному лесу, стал целовать цветок и целовал его с таким жаром и так крепко, что едва не раздавил маленького эльфа. Сквозь лепестки эльф чувствовал, как пылали огнем губы этого человека, и сама роза открылась, словно под лучами жаркого полуденного солнца.
   Вдруг показался другой человек, мрачный и жестокий; это был злой брат хорошенькой девушки. Он держал наготове острый нож, и в то время, когда юноша в последний раз прижал розу к воспаленным губам, злодей нанес ему удар ножом, затем отрезал ему голову и закопал и тело, и голову в рыхлую землю под липовым деревом.
   "Теперь он исчезнет и будет забыт, -- подумал жестокий брат, -- он никогда уже не вернется. Ему предстояло совершить длинное путешествие через горы и моря; во время такого пути легко потерять жизнь, и он ее потерял. Он больше не вернется, а сестра не посмеет расспрашивать меня о нем".
   Затем ногами он сгреб целый ворох сухих листьев над его случайной могилой и вернулся домой незамеченный никем под таинственным покровом ночи. Но он был не один, как ему казалось: маленький эльф сопровождал его. Он сидел в сухом, свернувшемся липовом листке, который упал и запутался в волосах злого человека, когда он рыл могилу. И волосы, и листок были прикрыты шляпой; там было очень темно, и эльф дрожал от испуга и негодования.
   Только на заре вернулся домой злой человек; он снял шляпу и зашел в спальню своей сестры. Прекрасная девушка лежала на постели и, видимо, грезила о том, кого любила всем сердцем, и который, чудилось ей, шел теперь по горам и лесам. И злой брат склонился над нею и засмеялся с демонической злобой. Сухой листок выпал из его волос на одеяло; но он этого не заметил и вышел, чтобы и самому немного освежиться сном.
   А эльф вышел потихоньку из складок увядшего листка, сел на ушко спящей девушки и рассказал ей, точно во сне, об ужасном убийстве; он описал ей место, где брат убил её жениха и зарыл его тело; рассказал о цветущей липе, стоящей возле самого этого места, и добавил: -- "А чтобы ты не подумала, что всё, рассказанное мною сейчас, сон, ты найдешь на своей постели сухой листок!" И проснувшись, она действительно нашла его.
   Ах, как горько и безутешно заплакала она! Окно её было распахнуто весь день, и потому маленькому эльфу было бы очень легко отправиться к розам и к другим цветам сада, но он не мог решиться оставить страдающую девушку в одиночестве. На окне стоял куст комнатных роз; он сел в один из его цветков и стал наблюдать за бедной девушкой. Её брат часто входил в комнату и, несмотря на совершенное преступление, казался веселым и возбужденным; она же не осмеливалась сказать ни слова о своем сердечном горе.
   Как только настала ночь, она украдкой вышла из дому, пошла в лес, к тому месту, где стояла липа, раскидала листья, разрыла землю и нашла убитого. Ах, как она плакала и молила Бога, чтобы Он и ей поскорее послал смерть!
   Охотно взяла бы она труп с собою домой, но это было ей не по силам. Тогда она взяла бледную голову с закрытыми глазами, поцеловала холодные уста и отряхнула землю с его пышных волос.
   -- Это я сохраню! -- сказала она.
   Прикрыв снова тело землею и листьями, она взяла голову и маленькую ветвь куста дикого жасмина, который цвел в лесу, где был зарыт её несчастный жених, и отнесла их к себе домой.
   Войдя к себе в комнату, она достала самый большой цветочный горшок, который только можно было найти; в него она положила мертвую голову, засыпала ее землей и посадила сверху ветвь жасмина.
   -- До свиданья! До свиданья! -- прошептал маленький эльф; он больше не в силах был видеть всего этого горя и улетел снова в сад к своей розе. Но она уже отцвела; на завязавшемся плоде висело только несколько увядших лепестков.
   -- Ах, как скоро проходит всё прекрасное и хорошее! -- вздохнул эльф. Наконец, ему удалось найти еще не опавшую розу, которая и стала его новым домиком; за её душистыми лепестками он нашел себе новые спаленки.
   Каждое утро прилетал он к окну бедной девушки, которая часто стояла, склонившись над цветочным горшком, проливая горькие слезы. Слезы падали на ветвь жасмина, и с каждым днем по мере того, как девушка всё бледнела и худела, жасминная ветвь становилась всё свежей и прекрасней и давала один отросток за другим; маленькие белые бутоны стали развиваться и развертываться; она целовала их. Но злой брат бранил сестру и спрашивал, не сошла ли она с ума. Он сердился и не мог понять, почему она постоянно плачет над цветочным горшком. Он ведь не знал, чьи глаза закрылись там, и чьи розовые уста обратились в прах.
   Как-то раз она склонила свою головку к цветочному горшку, и маленький эльф из розы застал ее задремавшей у окна. Тогда он сел ей в ушко и рассказал о вечере в беседке, о благоухании роз и любви эльфов. Ей приснился чудный сладкий сон, и во время этого сна она незаметно перешла в лучший мир; она навсегда успокоилась в вечном сне; она ушла на небо, к тому, кого любила.
   И жасмины открыли свои большие белые цветы; они изливали особенно сладкий аромат: иначе они не умели оплакивать усопшей.
   Но злой брат осмотрел прекрасный, цветущий куст, взял его в виде наследства и поставил к себе в спальню возле самой постели, -- он был так красив и запах его был так чудно сладок. Маленький эльф из розы последовал за ним, перелетал с цветка на цветок, -- ведь в каждом из них жила маленькая душа, -- и рассказывал об убитом юноше, голова которого теперь была погребена под землей, о злом брате и несчастной сестре.
   -- Мы это знаем! -- отвечали ему каждая из душ, живших в цветках. -- Разве мы не произошли от глаз и губ убитого? Мы это знаем! Мы это знаем! -- и они как-то особенно покачали головками.
   Розовый эльф не мог понять, как могли они оставаться такими спокойными, зная весь ужас прошлого, и полетел к пчелам, которые собирали мед, и рассказал им историю злого брата. Пчелы повторили рассказ своей королеве, которая приказала им всем собраться на следующее утро, чтобы отомстить убийце.
   Но в эту самую ночь, -- это была первая ночь после смерти сестры, -- когда брат спал в своей постели около благоухающего куста жасмина, все цветочные чашечки открылись, и из них вылетели невидимые, но снабженные ядовитыми жалами цветочные души. Они сели на его ухо и навеяли на него страшные сны, затем полетели на его губы и ужалили его язык ядовитыми жалами.
   Теперь мы отомстили за убитого юношу! -- сказали они и скрылись обратно в белые цветы жасмина.
   Когда настало утро, и окно спальни отворили, эльф вместе с королевой пчел и всем роем её подданных влетели в комнату, чтобы убить жестокого человека.
   Но он уже был мертв; вокруг него стояли люди, говорившие:
   -- Аромат жасмина убил его!
   Тогда эльф понял месть цветов и рассказал о ней королеве пчел, и она вместе с своим большим роем стала жужжать вокруг горшка. Пчел ничем нельзя было прогнать. Тогда кто-то решил убрать горшок с цветами, но одна пчела ужалила его так сильно в руку, что он уронил горшок, и тот разбился на черепки.
   И тогда люди увидели бледный череп и поняли, что мертвец, лежащий на постели, -- убийца.
   Королева пчел жужжала в воздухе и пела о мести цветов и об эльфе из розы, а также о том, что за каждым самым ничтожным лепестком живет кто-нибудь, кто может рассказать о причиненном зле и отомстить за него.
  
  
  
  

Оценка: 8.19*6  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru