Беляев Александр Романович
"За стенами"

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Неизвестный Александр Беляев. Театральные Заметки.
   

А. Беляев (под псевдонимом В-la-f)

"За стенами"

   Может, автор пьесы, принадлежит, очевидно, к числу тех людей, которые возмущаются социальными и расовыми "стенами" постольку, поскольку они разделяют влюбленные сердца.
   Эсфирь, еврейка, и Иерген Гертинген, приват-доцент и христианин, любят друг друга, но дело осложняют их родители, которые никак не могут столковаться по поводу брачного обряда и религии будущего потомства.
   Жених разрешает гордиев узел, заявляя, что его дети будут не евреи и не xpиcтиане, а "просто люди".
   О том, в какую гимназию определять этих "просто людей", -- приват-доцент, очевидно, не подумал.
   С таким идейным убожеством автор соединяет и сценическое. Крохотная фабула растянута на четыре скучнейших акта. Самыми оживленными моментами пьесы были -- обед в 1-м акте суп, языки, жирная телятина и в виде десерта скучный анекдот и послеобеденный кофе с ликерами в 4-м акте. Когда у автора иссякла кулинарная фантазия, он вызывал действующих лиц к телефону и они, оставив на время драматические разговоры, беседовали о предметах к пьесе не относящихся.
   Не смотря на такую изобретательность автора, временами сон одолевал, по-видимому, даже суфлера. И тогда пульс пьесы окончательно замирал.
   Актеры, при всем старании, не могли превратить ионсеновских манекенов в живых людей. Не чувствовалось подъема у г-на Боpoздина, не помог подъем г-ну Георгиеву, не вдунул в "доктора" жизни г-н Ангаров и не оживила марионеточную Эсфирь искренность г-жи Ангаровой...
   Mapионетки четыре длинных акта двигались по сцене, пока спасительный занавес не избавил их от этого скучного занятия.
   Пьесу переводили на русский язык целых два переводчика.
   В наказание их следовало бы заставить перевести ее обратно на немецкий, уничтожив раз навсегда русский перевод.

_________

   Сегодня труппа Д. И. Басманова ставит одну из пьес репертуара варшавских театров -- польского автора Тадеуша Коньчинскаго "Крылья смерти" (Погибшие люди). Главные роли распределены между г.г. Полевицкой, Ангаровым и Бороздиным. Завтра общедоступный спектакль, повторяется пьеса "Дворянское гнездо" по роману И.С. Тургенева.

"Смоленский вестник". -- Смоленск. -- 1913. -- No 152. -- (11.07). -- С. 2

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru