Дж. Бересфордъ. Только женщины. Романъ, переводъ съ англійскаго 3. Н. Журавской. К-во "Прометей", Н. Михайлова. Ц. 1 р. 25 к.
Дж. Бересфордъ молодой, и, несомнѣнно, талантливый писатель, одинъ изъ тѣхъ энтузіастовъ, что мечтаютъ обновить одряхлѣвшій міръ нелѣпыми условностями и предразсудками. Художникъ, однако, не видитъ того могучаго рычага, которымъ бы можно было перевернуть дѣйствительность, въ самомъ человѣчести ѣ, въ его соціальныхъ силахъ. Нѣтъ, обновленіе міра ему чудится извнѣ и, прежде всего, въ формѣ страшной катастрофы, способной смести до-чиста все ненужное и оставить лишь горсть сильныхъ и могущихъ творить новое. И вотъ онъ пишетъ фантастическій романъ, онъ зоветъ на человѣчество бациллу, новую "чуму", которая проходитъ съ востока на западъ, унося человѣческія жизни... Но жизни только мужскія, по-преимуществу, мужскія... Въ большинствѣ, женщины остаются; лишь, на первыхъ порахъ, послѣ катастрофы, еще не приспособленныя къ новымъ условіямъ существованія, онѣ умираютъ отъ голода... но не всѣ. Женщина призвана обновить міръ Стараго свѣта, и женщина живетъ. Да энергичныхъ янки Америки щадитъ авторъ, очевидно, и ихъ считая элементомъ, пригоднымъ для возведенія зданія будущаго. Картины разрушенія жизни огромнаго города (Лондона), омертвѣнія поэтичнаго Корнуэльса, бѣгства обезумѣвшихъ людей прочь отъ каменныхъ глыбъ на поля -- въ лабораторію Природы,-- полны ужаса и особенно, можетъ быть, потому, что авторъ излагаетъ событія эпически-спокойно.
Несравненно слабѣе картины новой жизни женскихъ общинъ. Съ положительной стороной обновленія міра авторъ не могъ справиться. Даже больше, на минуту онъ колеблется передъ полнымъ крушеніемъ міра, передъ вымираніемъ человѣчества и спасается отъ него лишь своевременнымъ пріѣздомъ на острова предпріимчивыхъ янки.
Авторъ лишь слегка приподнимаетъ завѣсу будущаго... ..."Старая лодка снова покачивалась на волнахъ съ оттѣнкомъ былого достоинства.
Эйленъ указала на нее.-- Такъ и мы выплыли на поверхность.
-- Плывемъ къ такой великой цѣли, какой еще не зналъ міръ"...