Аннотация: Заметка в неаполитанской газете "Пуньоло" в разделе "Хроника" от 31 октября 1906 г.
Горький и Бракко
Заметка в неаполитанской газете "Пуньоло" в разделе "Хроника" от 31 октября 1906 г.
Перевод с итальянского Р. И. Хлодовского.
Роберто Бракко, узнав от Артуро Лабриола, что Горький расспрашивал о нем и с большой теплотой отзывался о его таланте, вчера вечером нанес Горькому визит. Роберто Бракко сопровождал Артуро Лабриола.
При встрече Горький и Бракко крепко обнялись, как два старых друга. Бракко провел у Горького целый вечер. С помощью превосходной переводчицы, синьоры Горькой, они беседовали главным образом о литературе и искусстве. Горький показал, что он в курсе всех явлений современного французского искусства и итальянской литературы. Его большая любовь -- Джозуэ Кардуччи.
Многие из произведений этого нашего величайшего поэта переведены в России молодыми и очень талантливыми переводчиками.
Горький сказал, что ему известно о том, что некоторые произведения Бракко были запрещены в России и что он весьма сожалеет об этом... После трехчасовой беседы Горький и Бракко расстались, снова обнявшись при прощании и обещав друг другу встретиться опять в самое ближайшее время.
Источник текста: Переписка А. М. Горького с зарубежными литераторами / Архив А. М. Горького. Том 8. Под общ. ред. акад. И.К. Луппола; Акад. наук СССР. Ин-т мировой лит. им. А.М. Горького. Ред. кол. Н. Н. Жегалов и др.; Акад. наук СССР. Ин-т мировой лит. им. А.М. Горького. -- Москва: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. -- 446 с.; 27 см.