Французскіе лирики XVIII вѣка. Сборникъ переводовъ, составленный I. М. Брюсовой, подъ редакціей и съ предисловіемъ Валерія Брюсова.-- М. К.-во. М. Ѳ. Некрасова. 1914. Стр. XV+331+ 1 (н?н.)+VIII+4 (нен.). Ц. 2 р.
"Можно различно оцѣнивать французскую поэзію (XVIII-го вѣка)... несомнѣнно одно: она оказала глубокое вліяніе на всю послѣдующую литературу. Эта "легкая" поэзія была любимымъ чтеніемъ нѣсколькихъ поколѣній; изъ нея вышелъ весь романтизмъ, частью усвоивъ себѣ, противъ желанія, многія ея черты, частью -- сознательно противополагая себя ей, отталкиваясь отъ нея",-- говоритъ предисловіе составителя.
Маленькій очеркъ Валерія Брюсова "французскаго лирика XVIII вѣка" неутомителенъ и достаточно содержателенъ, какъ предисловіе къ сборнику твореній "легкой поэзіи". Читатель, просматривая здѣсь раннія французскія школы, незамѣтно приближается къ XVIII вѣку и получаетъ о немъ довольно ясное понятіе.
Въ книгѣ собраны переводы самыхъ разнообразныхъ авторовъ: Жуковскій, Пушкинъ, Баратынскій, Бенедиктовъ, Туманскій (В.), Козловъ, Бутурлинъ, Лермонтовъ,-- и наряду съ ними Майковъ, Толстой, Марковичъ, Норовъ и т. д. Около трехъ десятковъ стихотвореній спеціально переведено для этой книги В. ЯБрюсовымъ, С. П. Бобровымъ и др.-- Но несмотря на эту разнокалиберность, читателю все же удастся съ книгой этой уйти въ своеобразную атмосферу XVIII вѣка; при чемъ, онъ соприкасается съ эпохой непосредственно, а не черезъ предпріимчивыхъ коммистилизаторства. Книга издана прилично, но цѣна ея высока.