Объ Искусствѣ и Художествахъ. Размышленія отшельника, любителя Изящнаго, изданныя Л. Тикомъ. Переводъ съ Нѣмецкаго.-- Москва, въ тип. С. Селивановкаго. 1826, въ 8, IV и 314 стр.
(*) Продается въ С. Петербургѣ у А. Смирдина, въ Москвѣ у А. Ширяева, по 5 руб. 50 коп. За пересылку прилагается за фунтъ вѣсу.
Книга сія состоитъ илъ двухъ отдѣленій. Первое заключаетъ въ себѣ слѣдующія статьи: 1. Видѣніе Рафаэля. 2. Смерть Фраческа-Фраичіа. 3. Ученикъ и Рафаэль. 4. Жизнь Леонарда да Винчи. 5. Двѣ картины. 6. О всеобщности, терпимости и любви къ ближнему въ Искуствъ. 7. Слово въ память Альбрехта Дюрера. 8. О двухъ чудесныхъ языкахъ. 9. О томъ, какъ наблюдать творенія Художниковъ. 10. Величіе Микель-Анжела Буонаротти. 11. Временникъ живописцевъ. 12. Образъ жизни древнихъ Нѣмецкихъ Художниковъ. 13. Храмъ Св. Петра. 14. Письмо молодаго Живописца изъ Рима. 15. Портреты живописцевъ. Второе отдѣленіе заключаетъ въ себѣ отрывки о Музыкѣ, какъ то: 1. Жизнь Іосифа Берглингера. 2. Восточное сказаніе о силѣ музыки. 3. Чудеса музыки. 4. О родахъ Искуства и въ особенности церковной музыки. 5. Отрывокъ изъ письма Іосифѣ Берглингера. 6. Внутреннее существо музыки. 7. Письмо Іосифѣ БереліПнер".-- Сіе сочиненіе, посвященное умозрительной части Художествъ, весьма занимательно. Кромѣ жизнеописаній и анекдотовъ о знаменитыхъ Художникахъ и Артистахъ, здѣсь изложены мысли объ Изящномъ, чувствованія при видъ красотъ Природы и Искусати, и наслажденія, доставляемыя душѣ возвышенной произведеніями кисти, рѣзца или гармоніею звуковъ. Авторъ, извѣстный въ Германіи своею отвлеченностью во всѣхъ предметахъ, безпрестанно парятъ въ области воображенія и рѣдко опускается на землю. Главная, какъ намъ кажется, цѣль сего сочиненія, есть желаніе доказать, что изящное находится въ душѣ нашей, не пріобрѣтается внѣшними впечатлѣніями, и родится не иначе, какъ посредствомъ піитическаго вдохновенія, извлеклющаго, такъ сказать, предметы изъ насъ самихъ, изъ устройства и расположенія нашей души. Мы не можемъ распространиться въ разборѣ сего занимательнаго сочиненія, потому, что все, относящееся до Богословія, не входитъ въ составъ нашихъ журналовъ, а въ семъ сочиненіи весьма много Богословскихъ предложеніи или предметовъ, касающихся до Вѣры. По прочтеніи сей книги остается въ душѣ пріятное чувство, отъ убѣжденія Автора, что всѣ великія дарованія непосредственно сообщаются человѣку отъ Бога, и не иначе развиваются, какъ въ духовныхъ созерцаніяхъ чудныхъ Его дѣлъ.
Слогъ Автора, въ нѣмецкомъ подлинникъ, часто слишкомъ высокопаренъ, иногда теменъ и испещренъ изысканными выраженіями. Переводчику предстояла величайшая трудность къ перелитію Нѣмецкой отвлеченной фразеологіи въ Русскую форму, и потому въ Русскій переводъ перешло много недостатковъ, кои въ немъ кажутся гораздо ощутительнѣе, ибо нашъ языкъ не такъ обработанъ для отвлеченныхъ предметовъ, какъ Нѣмецкій. Напримѣръ, многимъ покажутся странными слѣдующія выраженія: звучащая душа (стр. 304); злостная невинность (стр. 305); кипящія рои фантазіи; сильныя чары силы; (стр. 299); смирное, твердо-каменное самодовольствіе (тамъ же). Подобныхъ выраженій множество. Въ отношеніи къ языку также находятся преткновенія, напримѣръ: обымать, вмѣсто обнимать (стр. 90); красивыхъ лишностей, вмѣсто излишествъ (стр. 82); безукрасные труды (стр. 84), не хорошо и не понятно; половину нашей самости, также не хорошо (стр. 9З).-- Но мы кончимъ замѣчанія наши общимъ совѣтомъ, при другомъ изданіи рачительнѣе исправить слогъ и нѣсколько болѣе придать ему живости. Впрочемь, мы съ удовольствіемъ рекомендуемъ это сочиненіе не только просвѣщеннымъ Художникамъ и Артистамъ, но всѣмъ любителямъ изящнаго и всѣмъ людямъ мыслящимъ. Если насъ спросятъ, которая статья намъ понравилась болѣе прочихъ, рѣшительно отвѣчаемъ: о двухъ чудесныхъ языкахъ. Авторъ подъ симъ разумѣетъ впечатлѣнія Природы и Искусствъ на душу образованнаго человѣка. Эта статья и прелестна и нравственна, и исполнена истинной Поэзіи. Ѳ. Б.