|
Скачать FB2 |
| |
Факел под мерой
Пьеса
Перевод Н. Бронштейна
Действующие лица
В стране Пелигнов, в округе Анверсы, близ ущелий Саджитарио, в канун Троицына дня, в царствование короля Бурбона Фердинанда I.
АКТ ПЕРВЫЙ
Сцена представляет необычайно обширную залу в старинном доме Сангров, построенном на выступе горного склона. На несокрушимом остове первобытной нормандской архитектуры оставили свои следы из камней и кирпичей все эпохи, от Анжуйской династии до Бурбонов. Вокруг залы тянется над глубокими аркадами галерея, украшенная богатой скульптурой, одни из аркад закрыты, другие -- открыты, многие поддерживаются подпорками. Из трех виднеющихся прямо в глубине аркад сводов средний ведет в роскошный сад, позади железной решетки которого виднеются кипарисы, статуи и цветники, правая аркада заканчивается витой лестницей, которая скрывается в тени, левая, украшенная боковыми мавзолеями, образует свод над дверью фамильной капеллы, откуда сквозь узорчатые оконца струится свет лампад. С правой стороны, за арками, более легкими, поддерживаемыми колоннами, виден балкон в стиле Возрождения, к нему примыкает спускающаяся во двор лестница. Слева в одной из каменных арок проделана маленькая дверь, возле нее -- шкафы и полки, со свитками и старинными рукописями. Груды старых пергаментов лежат также на покоробившихся плитках пола и на массивном столе, вокруг которого стоят кресла и стулья. Бюсты знаменитых людей на высоких пьедесталах, большие канделябры из кованого железа, украшенные резьбой скамьи, расписанный портшез, несколько мраморных обломков дополняют обстановку. Фонтан изящной работы, украшенный женской фигурой, высится среди залы со своим опустевшим бассейном. И все вокруг обветшало, повреждено, испорчено, сломано, покрыто пылью, обречено на гибель.
Сцена I
Донна Альдегрина сидит за столом, внимательно рассматривая архивные пергаменты. Бенедетта у веретена сучит нить, Аннабелла вертит мотовило. Через балконную дверь струится свет полуденного солнца.
Встает, подходит к фонтану и поднимает круглую каменную плиту с пола. Пробует пустить воду.
Опускает плиту, смотрит на фонтан.
Смутно слышатся отдаленные усталые голоса. Доносится припев, сопровождающий тяжелый труд.
В то время, как Аннабелла говорит, возле решетки, в глубине средней аркады, мелькает тень человека -- появляется и исчезает.
Аннабелла подбегает к решетке и смотрит.
Сцена II
Джильола спускается с лестницы и появляется в тени свода, она одета в траур, кажется, будто она неотступно следует за кем-то, кто убегает от нее. Она бледна, тяжело дышит, глаза блуждают. Останавливается и шатается. Говорит разбитым голосом.
Садится возле фонтана.
Встает взволнованная.
Касается своими исхудалыми руками губ Джильолы.
Идет под аркаду, украшенную мавзолеями, исчезает за дверью капеллы.
Старуха исчезает в тени аркады, тихо зовет кормилицу. Входит вместе с ней в капеллу. Бенедетта, вздыхая, поднимается по лестнице.
Сцена III
Всходят по лестнице, ведущей к балкону, под лесами скрепленных канатами балок, сводные братья Тибальдо де Сангро и Бертрандо Акклодзамора .
Смеется язвительным смехом.
Тибальдо внезапно изменяет тон.
Сцена IV
Мать выбегает из капеллы. За нею выходит Джильола, сопровождаемая Аннабеллой . Останавливается в стороне.
Толкает ногой монету в сторону брата, потом открывает левую дверь, чтобы уйти.
Бросается вслед за сыном. Тот не оборачивается.
Сцена V
Тибальдо де Сангро продолжает сидеть среди груд пергаментов, опустив голову, еще тяжело дыша после борьбы. Он очень бледен. Джильола поднимает голову, смотрит на отца и направляется к нему. Издали слышатся усталые голоса.
Останавливается и следит взглядом за кормилицей, которая молча удаляется, скрываясь в тени лестницы. Потом подходит к отцу, голос ее дрожит.
Он робко поднимается, слегка шатаясь, не смея взглянуть в лицо дочери.
Пауза. Хмурит брови.
Пауза.
Пауза.
Со скорбным усилием отец поднимает глаза, останавливая их на ней.
Пауза.
Закрывает лицо.
Сцена VI
Входит женщина.
Замечает Джильолу.
АКТ ВТОРОЙ
Та же декорация. На склоне дня.
Сцена I
Симонетто сидит возле бабушки, две кормилицы заняты выделкой пряжи.
Сцена II
Симонетто бежит навстречу сестре.
Обнимает его за шею и целует.
Смеется слабым смехом.
Прижимает его к себе с почти материнской нежностью.
Сцена III
Из левой двери выходит Тибальдо. Симонетто перестает говорить. Женщины молчат.
Отец подходит к нему и хочет приласкать его. Тот инстинктивным движением отстраняет руку, склоняя голову на плечо сестры.
Поднимаются по лестнице и скрываются в ее тени.
Сцена IV
Остаются мать и сын друг против друга.
Пауза.
Отнимает ее руки от лица.
Мать снова закрывает себе лицо.
Мать делает попытку подняться, чтобы уйти.
Сломленный отчаянием, опускается на колени у ног старухи.
Мать смотрит на него.
Колеблется одно мгновение.
Старуха снова пытается встать.
В саду слышится голос Анджиции.
Из-за решетки видно, как женщина нагибается, чтобы поднять камень.
Сцена V
Анджиция захлопывает за собой железную калитку, и стук этот гулко отдается под сводами.
Мать не может говорить.
Мать остается неподвижна.
Бросается на женщину, как бы для того, чтобы задушить ее.
Старуха нарушает неподвижность ужаса и с криком встает. Тибальдо выпускает жертву.
АКТ ТРЕТИЙ
Та же декорация. Час захода солнца.
Сцена I
Заклинатель змей входит через решетку под аркадой, за ним, ободряя его, идет Джильола .
Хочет смочить платок в бассейне фонтана.
Развязывает один из мешков и шарит внутри рукой.
Смеется нервным смехом.
Прячет булавку в платье, в то время как заклинатель встает и оборачивается, она хватает мешочек и, прислонившись к колонне, прикрывает его складками одежды.
Сцена II
В левую дверь входит Анджиция в сопровождении Бертрандо Акклодзамора .
Женщина, устрашенная отцовским проклятьем, наклоняет голову, повернувшись спиной к отцу. Удручена.
Хочет взять его за руку.
Джильоле.
Бертрандо хватает его за плечи, тот одним движением освобождается и удаляется. Бертрандо с угрозами преследует его.
Оба исчезают за кипарисами, ярко освещенными лучами солнца.
Сцена III
Джильола все время стоит, прислонившись спиной к колонне, заложив руки за спину и прикрывая мешочек из козьей шкуры. Анджиция отрешается от своей мрачной сосредоточенности, поднимает голову, оборачивается, проходит через залу, словно среди тумана. Замечает Джильолу, еще прислонившуюся к колонне, и останавливается.
Водворяется молчание. Анджиция прислушивается. Она не в силах победить подавляющую ее тяжесть.
Смотрит из-под аркады в сад.
Продолжает тревожно прислушиваться, потом круто поворачивается.
Джильола не отвечает.
Джильола не отвечает. Женщина смотрит на нее пытливым взглядом.
Продолжает пристально на нее смотреть. Джильола остается неподвижной и непроницаемой.
Анджиция поднимается по лестнице. Джильола отходит от колонны. Быстро направляется к груде бумаг и прячет там взятый у заклинателя мешочек. Среди тишины слышатся отдаленные голоса рабочих. Потом внизу, над нижним пролетом лестницы, слышится испуганный голос Симонетто.
Сцена IV
Симонетто вбегает и в страхе бросается в объятия сестры.
Входит кормилица.
Обе женщины смотрят друг на друга. Потом Аннабелла выходит в левую дверь.
Джильола в волнении поднимается и начинает ходить взад и вперед.
Сестра опускается перед ним на колени.
Голос ее срывается.
Симонетто встает, объятый ужасом, дрожа всем телом, потом шатается и снова падает в кресло, чуть слышно бормочет.
Пауза.
Снова встает Симонетто с ужасной дрожью, с искаженным лицом.
Бешенство душит его. Шатается, почти теряя сознание.
Рыдания сотрясают его грудь.
Падает на руки сестры, разражаясь рыданиями отчаяния.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
Та же декорация. После заката.
Сцена I
Из левой двери выходит Бенедетта и несет зажженную лампу. Джильола выходит из капеллы. Всецело поглощенная ужасной мыслью, охваченная необычайной силой последней воли, направляется во мраке прямо к груде пергаментов, где спрятан мешок с аспидами. Заметив при колеблющемся свете женщину, внезапно останавливается с подавленным криком.
Ставит лампу на стол, заваленный бумагами.
Подходит к Джильоле и смотрит на нее.
Порывисто увлекает ее к двери, останавливается и смотрит на нее. Потом, когда женщина скрывается, она оборачивается, направляется к груде пергаментов, опускается на колени, шарит руками, находит смертоносный мешок, произнося в это время, словно молитву, едва слышные слова, но с героическим возбуждением, которое озаряет ее.
Полузакрытая грудой бумаг, почти застывшая от нечеловеческого усилия победить ужас, она развязывает зеленую ленту, опускает обе руки в смертоносный мешок Судорожный трепет искажает черты ее бескровного лица, но она сдерживает зубами крик мятежного инстинкта.
У нее хватает сил закрыть мешок и завязать его.
Встает, делает несколько шагов, поднимает за брозовое кольцо плиту фонтана Джиневры, прячет в глубину мешок, опускает каменную плиту. Ищет в складках платья булавку.
За левой дверью слышен голос Аннабеллы.
Обреченная на смерть с решимостью бросается к темной лестнице, исчезает.
Сцена II
В левую дверь входит Аннабелла.
Бенедетта подбегает к порогу освещенной капеллы.
Останавливается под средней аркадой перед решеткой и смотрит, потом, снова охваченная тревогой, оборачивается.
Сцена III
Аннабелла услышала шум внизу на лестнице. Обе вздрагивают. Внезапно появляется Джильола. Она неузнаваема. Испуганные женщины испускают крик.
В левой двери появляется отец. Увидя его, она в одно мгновение понимает все.
Отец смертельно бледен. Его голос звучит тихо, но твердо.
Джильола шатается, побежденная терзающей ее болью. Внезапно лицо ее искажается как при наступлении агонии. Женщины поддерживают ее.
Приходит в себя, побеждает страдания, отстраняет от себя обеих женщин.
Джильола говорит как человек, впадающий в бред.
Поворачивается к решетке, за которой видны факелы, пылающие в руках рабочих.
Направляется к капелле.
Отец преграждает ей путь, шатаясь, как бы готовый рухнуть на пол.
Дочь останавливается, чтобы не упасть на него.
|