|
Скачать FB2 |
| |
ДАНТЕ АЛИГІЕРИ.
БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДІЯ.
ЧИСТИЛИЩЕ.
ЕГО ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЫСОЧЕСТВУ
ГОСУДАРЮ НАСЛѢДНИКУ ЦЕСАРЕВИЧУ
ВЕЛИКОМУ КНЯЗЮ
АЛЕКСАНДРУ АЛЕКСАНДРОВИЧУ
ВСЕПРЕДАННѢЙШЕ
ПОСВЯЩАЕТЪ
ИЗДАТЕЛЬ МАВРИКІЙ ВОЛЬФЪ.
ЧИСТИЛИЩЕ.
ПѢСНЯ ПЕРВАЯ.
Въ этой первой пѣснѣ поэтъ разсказываетъ, какъ онъ встрѣтился съ тѣнью Катона Старшаго (Утическаго), отъ котораго узналъ, что ему нужно было дѣлать, и затѣмъ въ сопровожденіи Виргилія направился къ морскому берегу. Когда они подошли ко взморью, Виргилій умылъ лицо своего спутника росою и увѣнчалъ его голову скромнымъ тростникомъ, по совѣту Катона.
ПѢСНЯ ВТОРАЯ.
Данте и Виргилій увидали приближающійся корабль съ душами, которыхъ ангелъ везъ для очищенія. Данте былъ узнанъ находившимся между нити своимъ другомъ Казеллою, и въ то время, когда Казелла сталъ развлекать Данте пѣніемъ, является тѣнь Катона, укоряющая души въ нерадивости.
ПѢСНЯ ТРЕТЬЯ.
Оба поэта пошли далѣе, чтобы подняться на гору и найдя предпріятіе это труднымъ сверхъ всякаго ожиданія, глубоко призадумались.. Въ это время нѣкоторыя души сообщили имъ, что повернувъ назадъ, они найдутъ болѣе удобный подъемъ. Спутники послѣдовали этому совѣту, послѣ чего Данте ведетъ бесѣду съ Манфредомъ.
ПѢСНЯ ЧЕТВЕРТАЯ.
Въ этой пѣснѣ Данте разсказываетъ, какъ онъ съ Виргиліемъ оставилъ толпу душъ, между которыми находился отлученный Манфредъ, и какъ они продрались сквозь указанный имъ узкій проходъ, гдѣ задерживались тѣ, которые при жизни пренебрегали покаяніемъ. Между ними находился Бельяква.
ПѢСНЯ ПЯТАЯ.
Данте продолжаетъ говоритъ о нерадивыхъ, но уже о тѣхъ изъ нихъ, которые, медля покаяніемъ и будучи застигнуты насильственною смертію, имѣли время покаяться и были между ними поэтъ называетъ нѣкоторыхъ по именамъ. спасены.
ПѢСНЯ ШЕСТАЯ.
Поэтъ продолжаетъ говоритъ о тѣхъ нерадивыхъ, которые медлили покаяніемъ до своей насильственной смерти. Наконецъ, онъ встрѣчаетъ манутанца Сорделло и обращаетъ полную укоризны рѣчь противъ всей Италіи, и особенно противъ Флоренціи.
ПѢСНЯ СЕДЬМАЯ.
Въ этой пѣсни идетъ рѣчь о тѣхъ людяхъ, которые откладывали покаяніе, заботясь болѣе о мірскомъ господствѣ и владѣніяхъ; эти души очищаютъ свой грѣхъ на зеленомъ и цвѣтущемъ лугу. Здѣсь поэтъ находитъ Карла и многихъ другихъ.
ПѢСНЯ ВОСЬМАЯ.
Спутники увидѣли впереди двухъ ангеловъ, сошедшихъ для охраненія долины съ двумя огненными течами. Въ долинѣ Данте и его вожатый узнали призракъ Нина, а потомъ видѣли змѣю, противъ которой выступили ода ангела. Наконецъ поэтъ говоритъ съ Коррадо Маласпина, который предсказываетъ ему будущее изгнаніе.
ПѢСНЯ ДЕВЯТАЯ
Данте объясняетъ, что онъ во снѣ достигалъ до вратъ Чистилища и описываетъ дорогу, которой онъ туда шелъ. Ангелъ, съ мечомъ въ рукѣ, отворяетъ передъ нимъ дверь.
ПѢСНЯ ДЕСЯТАЯ.
Поэты входятъ въ первый кругъ, гдѣ очищается гордость. Они видятъ много примѣровъ безропотной покорности. Эпизодъ о Троянѣ и вдовѣ.
ПѢСНЯ ОДИННАДЦАТАЯ.
Между тѣнями, одержимыми гордостью, Данте узнаетъ Одерижи да-Губіо, съ которымъ онъ вступаетъ въ долгую бесѣду. Провенатсо Салѣвани.
ПѢСНЯ ДВѢНАДЦАТАЯ.
Путники оставляютъ Одерижи да Губіо и продолжаютъ путъ. Они видятъ по стѣнамъ много скульптурныхъ изображеніи человѣческой гордости. Данте начинаетъ описывать второй кругъ Чистилища, гдѣ наказывается зависть -- другой смертный грѣхъ.
ПѢСНЯ ТРИНАДЦАТАЯ.
Данте вступаетъ во второй кругъ Чистилища, гдѣ очищаются отъ зависти, и въ этомъ кругу встрѣчаетъ призраковъ, покрытыхъ власяницами и съ глазами, скрытыми подъ проволочной сѣткой. Между нити Данте находитъ Санію, Сіенскую гражданку.
ПѢСНЯ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ.
Продолженіе круга, гдѣ наказывается зависть. Данте встрѣчается съ Гвидо дель Дюка де Бритинаро и съ Ринѣеромъ да Гальболи Романскимъ.
ПѢСНЯ ПЯТНАДЦАТАЯ.
Данте разсказываетъ, какъ ангелъ показалъ ему дорогу въ третій кругъ, гдѣ наказывается злоба. Тамъ поэты были удивлены дымомъ, который мѣшалъ имъ смотрѣть. Восхитительное видѣніе Данте.
ПѢСНЯ ШЕСТНАДЦАТАЯ.
Данте встрѣчается въ третьемъ кругу съ тѣнями, преданными грѣху злобы. Маркъ Ломбардъ, благородный венеціанецъ. Онъ объясняетъ, что тѣ грубо ошибаются, которые предполагаютъ, что всѣми нашими дѣйствіями руководило небо.
ПѢСНЯ СЕМНАДЦАТАЯ.
Поэты выходятъ изъ мѣста, омраченнаго дымомъ, и возвращаются къ свѣту. Воображеніе Данте, рисуетъ эту различныя картины злобы. Наконецъ, ангелъ выводитъ его на дорогу, ведущую въ 4 кругъ, гдѣ наказывается лѣность.
ПѢСНЯ ВОСЕМНАДЦАТАЯ.
Виргилій объясняетъ въ этой пѣснѣ, что такое именно любовь, Данте представляетъ потомъ многіе примѣры быстроты, противоположные грѣху праздности, и затѣмъ предается сну.
ПѢСНЯ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ.
Данте восходитъ въ пятый кругъ Чистилища. Онъ встрѣчаетъ тамъ папу Адріана V, который говоритъ ему, что онъ очищается отъ грѣха корыстолюбія.
ПѢСНЯ ДВАДЦАТАЯ.
Данте разсказываетъ, какъ, слѣдуя нѣсколько времени тою же дорогою, онъ встрѣтился съ Гуго Капетомъ, какъ потомъ онъ чувствовалъ колебаніе горы и услышалъ пѣсни тѣней, которыя пѣли: Слава въ вышнихъ Богу!..
ПѢСНЯ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ.
Данте, продолжая свою дорогу, встрѣчаетъ поэта Стація, который, искупивъ грѣхи очищеніемъ, возносится въ рай. Поэтъ узнаетъ отъ него причину необыкновеннаго шута, который передъ тѣмъ слышалъ въ Чистилищѣ.
ПѢСНЯ ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ.
Поэты входятъ въ шестой кругъ, гдѣ наказывается грѣхъ обжорства. Они находятъ дерево, покрытое сочными плодами и орошаемое прозрачной водой, падающей съ горы.
ПѢСНЯ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ.
Множество тѣней присоединяется къ поэтамъ. Данте встрѣчаетъ между ними брата Корсо Донати, флорентинца Форезе, который упрекаетъ флорентинскихъ дамъ за ихъ нескромныя платья.
ПѢСНЯ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ.
Поэты приходятъ ко второму дереву, откуда исходятъ голоса, которые напоминаютъ разные печальные примѣры обжорства. Наконецъ они встрѣчаютъ ангела, который посылаетъ ихъ къ ступенямъ седьмаго и послѣдняго круга, гдѣ очищаются отъ грѣха сладострастія.
ПѢСНЯ ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ.
Данте, вступивъ въ послѣдній кругъ, встрѣчаетъ, тѣхъ, которые очищаются въ огнѣ отъ грѣха сладострастія. Виргилій и Стацій объясняютъ нѣкоторыя изъ его сомнѣній, и всѣ трое слушаютъ, какъ вокругъ ихъ напоминаютъ примѣры цѣломудрія.
ПѢСНЯ ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ.
Въ этой пѣсни поэтъ разсказываетъ, о четъ онъ бесѣдовалъ съ Гвидо Гвиничелли, изъ Болоньи, и съ Даніиломъ Арно, провансальцемъ.
ПѢСНЯ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ.
Дантте поднимается на болѣе возвышенную частъ горы, и Виргилій оставляетъ его одного на свободѣ поступать какъ ему угодно, переставая бытъ руководителемъ поэта.
ПѢСНЯ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ.
Данте, находясь въ земномъ раю, хочетъ приблизиться къ большому лѣсу; рѣка Лета мѣшаетъ ему туда проникнутъ. На ея берегу онъ видитъ Матильду, поющую и срывающую цвѣты. Эта женщина, спрошенная поэтомъ, разъясняетъ нѣкоторыя изъ его сомнѣній.
ПѢСНЯ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ.
Дальнѣйшее шествіе поэта, который по берегу рѣки идетъ въ сопровожденіи призраковъ. Тѣнь Матильды проситъ его обратитъ вниманіе на новое видѣніе.
ПѢСНЯ ТРИДЦАТАЯ.
Передъ поэтомъ является призракъ Беатриче, которая сошла съ неба и обвиняетъ Данте за его неблагоразуміе, которое отвлекло его отъ той жизни, къ которой она его готовила, имѣя въ виду спасеніе.
ПѢСНЯ ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ.
Въ этой пѣснѣ поэтъ признается Беатриче въ своихъ увлеченіяхъ. Вскорѣ за тѣмъ погруженный "божественной женой" въ рѣку забвенія, онъ испиваетъ отъ водъ ея.
ПѢСНЯ ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ.
Данте останавливается передъ священнымъ деревомъ добра и зла, гдѣ погружается въ сновидѣніе.
ПѢСНЯ ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ.
Данте, сопровождаемый все-таки Матильдою, вкушаетъ воды рѣки Енпоэ, вслѣдствіе чего становится очищеннымъ и достойнымъ возвыситься въ жилище звѣздъ.
КОНЕЦЪ ЧИСТИЛИЩА.
|