Аннотация: (Sociale Fragen vor zweihundert jarhen von Daniel Defoe, übersetzt von Hugo Fischer. Leipzig, 1890).
Общественные идеалы два вѣка тому назадъ.
(Sociale Fragen vor zweihundert jarhen von Daniel Defoe, übersetzt von Hugo Fischer. Leipzig, 1890).
Весьма многимъ въ дѣтскомъ возрастѣ приходилось увлекаться жизнью и приключеніями Робинзона Крузо, но едва ли многимъ извѣстно, что авторъ этой книги принадлежалъ къ выдающимся экономистамъ второй половины семнадцатаго вѣка и что въ его произведеніяхъ разсѣяно не мало идей, которыя принято считать идеями новѣйшаго происхожденія. "Въ небольшой библіотекѣ моего отца, -- разсказываетъ Беньяминъ Франклинъ въ своей автобіографіи,-- между книгами полемическаго, религіознаго и нравственнаго содержанія была книга Дефоэ An Essay on Projects, которая дала моимъ мыслямъ направленіе, оказавшее сильное вліяніе на всѣ событія моей жизни". Отбитъ только ознакомиться съ содержаніемъ проектовъ Дефоэ, чтобъ убѣдиться, что онъ принадлежалъ къ числу писателей, сочиненія котораго не могли не оказывать могущественнаго вліянія. Мысли его о банкахъ и кредитѣ, о страхованіи и обществахъ взаимности въ настоящее время сдѣлались общимъ достояніемъ, но два вѣка тому назадъ онѣ казались неосуществимою утопіей. Въ высшей степени интереснымъ въ проектахъ страхованія представляется распространеніе идеи страхованія на тѣ сферы общественной жизни, которыя были выдвинуты въ послѣднее десятилѣтіе съ развитіемъ рабочаго и соціальнаго законодательства. Конечный выводъ Дефоэ -- передача страхованія въ руки государства, устройство государственнаго страхованія -- служитъ блестящимъ доказательствомъ его геніальнаго ума, ставшаго на почву государственнаго соціализма. Другіе очерки его представляютъ интересъ для характеристики экономическихъ и общественныхъ условій Англіи во второй половинѣ 17 вѣка, торговыхъ нравовъ, погони за наживой, страсти въ спекулятивнымъ предпріятіямъ, къ биржевой игрѣ, къ лотереямъ и проч. Наконецъ, нѣсколько главъ посвящено вопросамъ объ образованіи, объ академіяхъ для высшаго образованія, о женскомъ образованіи, о торговыхъ судахъ, о домахъ для умалишенныхъ и т. д.
Съ выдающимися идеями, разбросанными въ этихъ проектахъ, мы намѣрены познакомить читателей. Однимъ изъ вопросовъ, останавливавшихъ на себѣ вниманіе англійскихъ экономистовъ второй половины 17 вѣка, была организація кредита. Какъ свидѣтельствуютъ историки, въ это время ежегодно возникали десятки проектовъ устройства банковъ, потребность въ которыхъ вызвана была перенесеніемъ центра міроваго рынка на англійскую почву. Задача банковъ заключается, по мнѣнію Дефоэ, въ томъ, чтобы регулировать учетный процентъ, чтобы изъять денежное и кредитное дѣло изъ рукъ мѣнялъ. Кредитное дѣло должно быть передано въ руки учрежденій, преслѣдующихъ общественную пользу, а такими онъ считаетъ банки. Хорошо организованный банкъ, понижая процентъ на капиталъ, даетъ купцамъ возможность избавиться отъ ростовщиковъ; онъ можетъ оказывать услуги государству, служа для него кассой какъ для доходовъ, такъ и для расходовъ; онъ можетъ избавить поземельныхъ собственниковъ отъ тяжелыхъ условій кредита, заставляющихъ ихъ часто разставаться съ землею. Банки, въ сущности, дѣлаютъ теперь то же самое, что дѣлаютъ мѣнялы, т.-е. принимаютъ деньги и платятъ за нихъ небольшой процентъ. Частный интересъ въ нихъ преобладаетъ надъ общественнымъ; это -- большое дѣло, устроенное для пользы немногихъ акціонеровъ. Между тѣмъ, банкъ могъ бы оказать обществу огромную пользу, если бы государство принудило учредителей принимать во вниманіе не частные интересы акціонеровъ, а общую пользу.
Чтобы свободно выполнить всѣ функціи, какія должно выполнять общеполезное учрежденіе, банкъ необходимо долженъ располагать значительными средствами. Но это еще не значитъ, что средства эти должны заключаться въ большомъ наличномъ капиталѣ, ибо кредитъ прекрасно можетъ замѣнить деньги. Капиталъ въ 10 милліоновъ фунтовъ, изъ которыхъ 5 должны быть внесены въ видѣ складочнаго капитала, а другіе 5 доставлены кредитомъ, былъ бы достаточенъ для того, чтобы выполнять слѣдующія четыре функціи.
Во-первыхъ, выдавать купцамъ ссуды для уплаты таможенныхъ пошлинъ и изъять торговлю изъ рукъ хищниковъ. Платить банку 4% тѣмъ избавиться отъ пеней и накладныхъ расходовъ, неизбѣжныхъ при весвоевременной уплатѣ пошлинъ; избавиться отъ необходимости занимать деньги у мѣнялъ было бы прямымъ благодѣяніемъ для торговаго люда I, въ то же время, очень выгодно для государства, такъ какъ несвоевременное полученіе пошлинъ заставляетъ часто государство прибѣгать къ займамъ. Чтобы показать, какое значеніе имѣетъ кредитъ для внѣшней торговли, Дефоэ даетъ характеристику установившихся въ странѣ нравовъ, изъ которой видно, какимъ притѣсненіямъ подвергались купцы при ввозѣ иностранныхъ, обложенныхъ пошлиной, товаровъ. Вторая функція банка заключается въ устройствѣ товарныхъ складовъ для выдачи ссудъ подъ товары. Дефоэ предлагаетъ варрантную систему, получившую впослѣдствіи большое распространеніе въ Англіи. Въ-третьихъ, банкъ учитывалъ бы тортовые векселя и всякія другія долговыя обязательства; наконецъ, выдавалъ бы ссуды землевладѣльцамъ подъ залогъ ихъ земель изъ 4%.
Чтобы выполнить эти функція и быть посредникомъ для денежныхъ оборотовъ всей страны, банкъ долженъ имѣть отдѣленія во всѣхъ большихъ городахъ. Впрочемъ, Дефоэ вовсе не сторонникъ центральнаго учрежденія. Если его проектъ обширнаго центральнаго банка встрѣтитъ возраженія со стороны защитниковъ мелкихъ банковъ, онъ готовъ примириться и съ послѣдними. Въ такомъ случаѣ онъ предлагаетъ учредить банкъ въ каждомъ графствѣ, что-то вродѣ общественныхъ городскихъ банковъ, которые всѣ должны выполнять для своихъ округовъ тѣ же функціи, какія можетъ выполнять центральный банкъ, между прочимъ, имѣть для товаровъ каждаго округа свои склады, имѣть, кромѣ того, подобные же склады и въ Лондонѣ, чтобы дать купцамъ возможность привозить товары изъ другихъ городовъ въ Лондонъ и пользоваться кредитомъ до продажи товаровъ.
Въ настоящее время, говоритъ Дефоэ, жалуются на отсутствіе денегъ, но это обстоятельство не мѣшаетъ учредить банкъ, такъ какъ отсутствіе денегъ рѣшительно не вліяетъ на то, что мы называемъ кредитомъ и что служитъ главнѣйшимъ основаніемъ банка. Если для банка необходимъ складочный капиталъ, то это еще не значитъ, что банкъ работаетъ исключительно на свой капиталъ; банкъ пользуется кредитомъ и всѣми случайностями денежнаго оборота. Въ заключеніе Дефоэ предлагаетъ установить денежное обращеніе безъ металлическихъ денегъ. Положивши въ основаніе банка землевладѣніе, онъ думаетъ создать на этой почвѣ кредитъ и денежное обращеніе, совершенно не прибѣгая къ драгоцѣннымъ металламъ. Мысли этой онъ, впрочемъ, не развиваетъ.
Взгляды Дефоэ на банки теперь не покажутся оригинальными, но не слѣдуетъ забывать, что въ 17 вѣкѣ совершенно не существовало такихъ банковъ, которые онъ предлагаетъ устроить. Кредитное дѣло было въ рукахъ Ломбардстрита и его мѣнялъ, а банки производили денежныя операціи на тѣхъ же началахъ, на какихъ производили ихъ ростовщики. Огроиная заслуга Дефоэ заключается въ томъ, что онъ понялъ, какое значеніе имѣетъ кредитъ для торговли, какая организація необходима для того, чтобы банки служили общеполезнымъ цѣлямъ. Трактатъ о банкахъ написанъ въ то время, когда въ Западной Европѣ не была еще развита варрантная система.
Обратимся теперь къ другому проекту Дефоэ -- къ страхованію. Хотя идея страхованія не нова, но главнѣйшими видами страхованія были страхованіе отъ огня, морскія страхованія и нѣкоторые виды страхованія жизни. Съ развитіемъ крупнаго производства на ряду съ фабреннымъ производствомъ выяснилась необходимость обезпеченія рабочихъ на случай увѣчья, старости, безработицы и проч. Обезпеченіе это лучше всего достигается путемъ страхованія. Идея страхованія является то" формой рѣшенія соціальныхъ вопросовъ, вызванныхъ развитіемъ промышленности, къ которой всего больше склоняются современныя законодательства. Задавшись цѣлью уничтожать нищету, Дефоэ въ концѣ 17 вѣка сталъ на ту точку зрѣнія, на которой теперь стоятъ самые видные общественные дѣятели и экономисты въ такой передовой странѣ, какъ Германія.
Дефоэ собственно не утопистъ. Онъ не мечтаетъ о переустройствѣ всего общественнаго склада жизни и не выдумываетъ новыхъ формъ общежитія. Онъ беретъ общественный порядокъ какъ онъ есть, со всѣми его темными сторонами, и на почвѣ существующаго строитъ проекты реорганизаціи. Онъ не уничтожаетъ грани между бѣдными и богатыми, у него остаются купцы, рабочіе, землевладѣльцы, государство со своими налогами, войско съ необходимыми расходами; онъ только стремится къ тому, чтобы, въ случаѣ несчастія, бѣдный не остался безъ помощи, больной нашелъ поддержку, семья погибшаго въ морѣ или потерпѣвшаго на войнѣ не осталась безъ крова, чтобы землевладѣлецъ, пострадавшій отъ наводненія, и вообще всѣ классы общества были защищены отъ неблагопріятныхъ случайностей жизни. Это, по его мнѣнію, можетъ быть достигнуто безъ всякой домки существующаго строя, простымъ примѣненіемъ принципа взаимности.
Чтобы общество, построенное на взаимности, было прочно, нужно, чтобы въ это общество вступали только люди, находящіеся въ одинаковыхъ условіяхъ я подвергающіеся въ жизни приблизительно одинаковымъ случайностямъ. Тогда только общество можетъ быть прочно и выполнять то, что оно обѣщаетъ своимъ членамъ. Люди должны поэтому быть разбиты на группы и организоваться въ общества, по роду своихъ занятій. Нельзя, наприм., солдата поставить въ одинъ разрядъ съ матросомъ, такъ какъ они подвергаютъ свою жизнь опасности не въ одинаковой степени. Что принципъ взаимности справедливъ, едва ли можетъ быть сомнѣніе. Если мой сосѣдъ поступаетъ хорошо, поддерживая меня въ нуждѣ или во время болѣзни, то справедливость требуетъ, чтобы и я это сдѣлалъ по отношенію къ нему. Путемъ распространенія этого принципа на всѣхъ людей можно избавить человѣчество отъ всякаго бѣдствія, всякой бѣдности и нужды. Этою системой можно было бы гарантировать себя отъ всѣхъ случайностей. То, что уже сдѣлано противъ огня, можно сдѣлать противъ воровства, наводненій, крушеній на морѣ, всякаго рода потерь, въ извѣстной степени противъ смерти, т.-е. печальныхъ послѣдствій смерти для тѣхъ, кто теряетъ вслѣдствіе этого средства къ существованію.
Дефоэ предлагаетъ устроить самые разнообразные виды страхованія, съ которыми считаемъ нелишнимъ познакомить читателей.
Особенное значеніе онъ придаетъ страхованію моряковъ. Отъ мысли объ учрежденіи общества на началахъ взаимности Дефоэ постепенно переходить, какъ мы увидимъ ниже, къ идеѣ государственнаго страхованія не только моряковъ, но и всей иностранной торговли. Чтобы организовать страхованіе, всякій морякъ долженъ записаться въ страховое бюро и вносить въ годъ 4 шиллинга. Взамѣнъ того, ему въ извѣстныхъ случаяхъ должны выплачивать по таксѣ опредѣленныя суммы въ видѣ постоянной ренты или въ видѣ единовременнаго капитала. Во время болѣзни выдается пособіе на теченіе; при потерѣ зрѣнія, руки, ноги, вообще при увѣчьи выдаются опредѣленныя суммы. Въ случаѣ смерти, права эти переходятъ къ семьѣ умершаго. Хотя взносъ участниковъ кассы будетъ колебаться въ зависимости отъ того, сколько нужно будетъ выплачивать въ видѣ пенсій или пособій, но при участіи 4,000 человѣкъ возможно, по мнѣнію Дефоэ, гарантировать всѣмъ участникамъ пенсіи и пособія даже при небольшихъ взносахъ.
Другой видъ страхованія заключается въ устройствѣ кассъ для вдовъ. Если 2,000 женщинъ, составивши общество, согласятся вложить при вступленіи въ общество по 5 шиллинговъ и вносить ежегодно по 4 шиллинга, то онѣ могли бы на случай смерти ихъ мужей получать, въ видѣ пособія, капиталъ въ 500 фунтовъ. Такъ какъ общество можетъ прочно существовать только тогда, когда люди соединяются по группамъ (по степени опасности), то жены моряковъ и солдатъ должны быть исключены изъ этого общества. Задача общества заключается не въ увеличеніи богатства, а въ уменьшеніи нищеты и въ помощи бѣднымъ; поэтому всякая вдова, подучившая по завѣщанію капиталъ отъ мужа, теряетъ право на вознагражденіе отъ страховаго общества, хотя вносила правильно свои платежи.
Чтобы не утруждать деталями проектовъ Дефоэ, я оставляю въ сторонѣ вычисленія, на которыхъ основаны его разсчеты. Къ тому же, я имѣю въ виду, главнымъ образомъ, показать, какъ далеко онъ распространялъ свою идею страхованія, построенную на взаимности. Если провести этотъ принципъ дальше, говоритъ онъ, то можно избавить человѣчество отъ бѣдствій и нищеты, отъ нищихъ, отъ лицъ, живущихъ на средства общины, отъ рабочихъ домовъ и госпиталей; можно дойти до такого состоянія, при которомъ всякій могъ бы требовать своего содержанія, какъ чего-то такого, что ему слѣдуетъ получить, а не выпрашивать изъ милости.
Я хочу перейти къ плану, говоритъ онъ, при которомъ всякій, какъ бы ни былъ бѣденъ и какъ бы низко ни было его общественное положеніе, могъ бы разсчитывать на приличное содержаніе, когда старость, несчастье или неудача лишатъ его силъ добывать себѣ пропитаніе. Существуетъ бѣдность, которая вовсе не заслуживаетъ презрѣнія. Когда вслѣдствіе очевиднаго несчастья, непредвидѣннаго случая или даже по собственной винѣ приходится прибѣгать къ чужой помощи, то можно еще разсчитывать на участіе. Но есть много почтенныхъ семействъ, которыя попадаютъ въ нищету при обстоятельствахъ, постороннимъ лицамъ неизвѣстныхъ. Они-то и нуждаются въ поддержкѣ. Моя задача сводится къ тому, чтобъ устранить причины такой нищеты, а вслѣдствіе этого и послѣдствія ея -- нищенство и попрошайничество. Люди непредусмотрительны и въ молодости забываютъ о старости; будучи здоровы, забываютъ о болѣзни. Пусть каждый въ молодости, когда можетъ работать и сберегать, откладываетъ самую незначительную часть своего заработка съ тѣмъ, чтобы собрать вспомогательный фондъ для себя самого на случай несчастья или для старости. Если бы въ каждомъ графствѣ Англіи было для этой цѣли устроено страховое учрежденіе, то, безъ сомнѣнія, легко можно было бы уничтожить бѣдность.
Если всѣ зарабатывающіе себѣ пропитаніе въ возрастѣ до 50 лѣтъ, къ какой бы профессіи они ни принадлежали, вступятъ въ союзъ для страхованія, то при единовременной уплатѣ 6 пенсовъ и ежегодномъ взносѣ 4 шиллинговъ, они могли бы получать: 1) безплатное леченіе во время болѣзни и 2) пожизненную пенсію при потерѣ способности къ труду;
3) при наступленіи дряхлости, продолжительной или неизлечимой болѣзни они имѣли бы право на поступленіе въ инвалидный донъ или больницу.
4) жены моряковъ, погибшихъ на чужбинѣ, могли бы получать пенсію до выхода замужъ. 5) Ремесленники и торговцы, потерпѣвшіе неудачу въ дѣлахъ, получали бы необходимое содержаніе.
Для доставленія лицамъ различныхъ профессій пенсій и пособій необходимо участіе многихъ лицъ, гораздо большаго числа, чѣмъ при группировкѣ по профессіямъ. Пока рѣчь шла объ учрежденіи небольшихъ профессіональныхъ кассъ, Дефоэ исходилъ отъ предположенія, что нѣсколько тысячъ участниковъ дадутъ возможность основать кассу. Теперь, съ расширеніемъ дѣла, съ устраненіемъ дѣленія по группамъ населенія, съ распространеніемъ принципа страхованія на всѣхъ взрослыхъ, живущихъ своимъ трудомъ, вмѣсто небольшихъ бюро, предлагается уже учрежденіе въ большихъ общинахъ Лондона страховаго института, для процвѣтанія котораго необходимо, по разсчетамъ Дефоэ, участіе уже 100 тыс. лицъ, тогда какъ для устройства профессіональныхъ кассъ достаточно было бы нѣсколькихъ тысячъ участниковъ.
Я не буду останавливаться на организаціи управленія кассой. Эти детали были интересны для современниковъ Дефоэ, для насъ же они потеряли значеніе. Для насъ важно прослѣдить идею страхованія, какъ она постепенно получаетъ все большее и большее развитіе, какъ обезпеченіе на случай старости и болѣзни распространяется отъ отдѣльныхъ группъ населенія на всю Англію. Я прошу всякаго, знающаго современное положеніе Англіи,-- говоритъ Дефоэ, -- отвѣтить мнѣ, каковы будутъ послѣдствія, если всѣ жители, старые и молодые, богатые и бѣдные, будутъ ежегодно вносить въ страховую кассу по 4 шиллинга и если управленіе кассой будетъ построено на принципѣ справедливости? Не получится ли отъ взносовъ богатыхъ людей и рано умершихъ такой излишекъ, который, по всей вѣроятности, будетъ достаточенъ для содержанія всѣхъ бѣдныхъ и для уничтоженія во всей странѣ нищенства и бѣдности?
Этимъ, впрочемъ, не исчерпывается проектъ страхованія. Отъ общества взаимнаго страхованія онъ переходитъ въ заключеніе жъ государственному страхованію въ примѣненіи къ морскому дѣлу. Для приведенія въ порядокъ морскаго страхованія, для уменьшенія расходовъ на наемъ прислуги, предупрежденія колебаній въ высотѣ платы и для устраненія постоянной смѣны между чрезмѣрно высокою платой при спросѣ на моряковъ и полнымъ отсутствіемъ заработковъ въ тихое время, для огражденія государственныхъ интересовъ на случай войны и для упорядоченія торговли Дефоэ предлагаетъ слѣдующій проектъ государственнаго страхованія. Что касается матросовъ и вообще моряковъ, то они вносятся въ особый списокъ, немедленно зачисляются на государственную службу и съ этого момента начинаютъ получать плату. Всѣ они раздѣляются по роду своихъ занятій на отдѣльныя группы и выполняютъ работы, соотвѣтствующія ихъ познаніямъ. Это вовсе не значить еще, что они будутъ работать для государства,-- напротивъ, всякій капитанъ или судовладѣлецъ долженъ обращаться въ морское бюро и получаетъ отъ него потребное число моряковъ. Выходить въ море могутъ только тѣ, которые зачислены на государственную службу; они получаютъ опредѣленный мѣсячный"окдадъ въ 24 шиллинга. Если же работы нѣтъ, то они получаютъ только половину оклада, но могутъ работать на себя. Когда въ бюро обращаются за персоналомъ, начальникъ бюро посылаетъ на работу тѣхъ, которые въ данное время налицо. Капитанъ обязательно долженъ обращаться въ бюро, потому что внѣ бюро онъ не найдетъ персонала. Всѣ матросы и вообще моряки обязательно должны записываться въ бюро; иначе они рискуютъ остаться безъ занятій. Плата выдается не капитаномъ, а бюро, причемъ бюро удерживаетъ въ свою пользу 4 шиллинга въ мѣсяцъ (оно беретъ за каждаго матроса 28 шилл., а выплачиваетъ ему только 24 шилл.). Эта разница въ 4 шилл. даетъ бюро возможность платить матросамъ во время безработицы половинный окладъ. Такимъ путемъ государство можетъ вполнѣ обезпечить обширный классъ рабочаго населенія.
По отношенію къ торговому классу Дефоэ предлагаетъ довольно оригинальный проектъ. При ввозѣ иностранныхъ товаровъ онъ предлагаетъ обложить каждую тонну налогомъ приблизительно въ 40 шилл., болѣе дорогіе товары болѣе высокимъ налогомъ, а дешевые низкимъ налогомъ, причемъ въ мирное время тарифъ понижается на половину. Взамѣнъ того, государство принимаетъ на себя всѣ потери, аварію и другіе несчастные! случаи, какъ это теперь дѣлаютъ частныя страховыя общества. Это мѣропріятіе должно быть распространено на всю иностранную торговлю. Аналогическія мѣры должны быть примѣнены къ рѣчному и каботажному плаванію.
Такимъ образомъ, государство, получая въ свою пользу небольшой налогъ въ 4 шилл. съ каждаго матроса во время работы, гарантируетъ ему содержаніе во время безработицы; получая 40 шиллинговъ съ тонны ввозныхъ товаровъ, гарантируетъ судовладѣльцевъ отъ убытковъ и купцовъ отъ всякихъ потерь; получая небольшой налогъ съ предпринимателей, перевозящихъ уголь, отъ компаній, занимающихся рыбною ловлей, и отъ владѣльцевъ маленькихъ судовъ, перевозящихъ товары изъ гавани въ гавань, гарантируетъ всѣхъ ихъ отъ убытковъ. Всѣ убытки и весь рискъ, связанный съ морскою торговлей, теряютъ для торговли свое значеніе,-- все это переходитъ на государство, и всѣ лица, интересы которыхъ связаны съ торговлей, получаютъ могущественную поддержкку.
Такимъ путемъ Дефоэ постепенно переходитъ отъ отдѣльныхъ пенсіонныхъ и вдовьихъ кассъ къ болѣе обширнымъ группамъ и распространяетъ идею взаимнаго страхованія на все населеніе. Наконецъ, онъ покидаетъ почву взаимнаго страхованія и переходитъ къ идеѣ государственнаго страхованія. Такимъ образомъ, мы два вѣка назадъ встрѣчаемъ то, что въ наши дни сдѣлалось предметомъ соціальнаго законодательства.
Я закончилъ изложеніе главнѣйшихъ проектовъ Дефоэ. Но представленіе объ этомъ писателѣ было бы не совсѣмъ вѣрно, еслибъ я ограничился только его идеями о банкахъ и страхованіи. Какъ гуманный человѣкъ, Дефоэ возстаетъ противъ многихъ современныхъ ему невзгодъ.
Прежде всего, его возмущаетъ положеніе умалишенныхъ, безпомощное положеніе несчастныхъ, лишенныхъ возможности защищать себя отъ звѣрства и жестокости окружающихъ ихъ лицъ. Онъ предлагаетъ весьма оригинальное средство -- обложить ученыхъ и литераторовъ, "сочинителей книгъ", какъ онъ называетъ писателей, особымъ налогомъ на устройства и содержаніе образцовыхъ домовъ для умалишенныхъ. Умные должны содержать безумныхъ, недостатокъ разума у однихъ пополняется избыткомъ умственнихъ силъ у другихъ; поэтому справедливо будетъ обложить разумъ за особое благоволеніе, дарованное свыше отдѣльнымъ людямъ. Если этого налога окажется недостаточно, тогда нужно обратиться къ человѣческой глупости для содержанія людей, которыхъ принято считать глупыми. Лотерея есть проявленіе человѣческой глупости, и если масса людей выбрасываетъ деньги на игру, то лучше уже употребить это средства для добраго дѣла, для благотворительности.
Проявленіе гуманныхъ воззрѣній Дефоэ видно еще въ его проектѣ переустройства коммерческихъ судовъ и порядка объявленія торговой несостоятельности. Жестокіе законы о банкротствѣ, по мнѣнію Дефоэ, караютъ большею частью тѣхъ, кто всего меньше этого заслуживаетъ, потому что ловкіе люди прекрасно обходятъ законы и умудряются скрыть свои капиталы и товары до объявленія несостоятельности. При этомъ Дефоэ даетъ мастерски-составленный очеркъ нравовъ торговаго сословія и порядковъ, господствовавшихъ въ Англіи въ концѣ XVII вѣка. Онъ рисуетъ картину биржевыхъ порядковъ, страсть къ биржевой игрѣ, къ учредительской спекуляціи, къ лотереямъ, ко всякаго рода дутымъ акціонернымъ предпріятіямъ. Съ этой стороны очеркъ его представляетъ большой интересъ для исторіи экономическаго быта Англіи.
Въ этомъ отношеніи также весьма поучительно познакомиться съ прекраснымъ описаніемъ того печальнаго состоянія, въ которомъ находились пути сообщенія въ Англіи. Предложенныя для улучшенія путей сообщенія мѣры представляютъ интересъ не только для характеристики Англіи, на и свидѣтельствуютъ о томъ, что Дефоэ прекрасно понималъ всю важность хорошихъ путей сообщенія для торговли и промышленности. Не желая утруждать вниманіе читателей изложеніемъ этихъ проектовъ, я позволю себѣ въ заключеніе остановиться еще на одномъ вопросѣ, не принадлежащемъ, правда, къ области экономической, но представляющемъ значительный общій интересъ,-- на взглядахъ Дефоэ на женское образованіе.
Я считаю однимъ изъ самыхъ грубыхъ проявленій нашихъ нравовъ,-- говоритъ Дефоэ,-- исключеніе женщинъ отъ преимуществъ, которыя даетъ образованіе. Мы считаемъ себя христіанскимъ и цивилизованнымъ народомъ и упрекаемъ всегда женщинъ въ грубости и отсутствіи воспитанія, между тѣмъ какъ я убѣжденъ, что если бы мы давали имъ образованіе, какое сами подучаемъ, онѣ никогда не давали бы повода къ подобнымъ; упрекамъ. Можно удивляться, что женщины еще способны поддерживать: разговоръ въ обществѣ, когда всѣ ихъ познанія ограничиваются умѣньемъ! шить и вести хозяйство. Ихъ учатъ, правда, читать; можетъ быть, онѣ і умѣютъ подписать свое имя, но этимъ и ограничиваются ихъ познанія. Я опрашиваю только, къ чему пригоденъ мужчина изъ образованной семьи, если онъ только этому обученъ? Зачѣмъ лишать женщинъ благодѣяній образованія? Если бы разумъ и знанія были безполезны, то Богъ не далъ бы і женщинамъ способностей къ развитію. Что заманчиваго въ невѣжествѣ и дѣйствительно ли невѣжество служитъ украшеніемъ женщинъ? Развѣ умная женщина хуже глупой и развѣ образованныя женщины такъ опасны, что ихъ слѣдуетъ лишать образованія? Можно ли ихъ упрекать въ глупости, когда единственная причина тому есть наше желаніе не дать имъ возможности сдѣлаться умнѣе? Женщины одарены лучшими способностями, чѣмъ мужчины; онѣ способны быстрѣе схватывать, что мы легко можемъ видѣть на примѣрѣ нѣкоторыхъ образованныхъ женщинъ. Можно было бы подумать, что мы нарочно не даемъ имъ образованія изъ опасенія, что онѣ превзойдутъ насъ. Чтобы дать женщинамъ образованіе, нужно устроить академію. Но она не должна носить характеръ монастыря и существовать только для лицъ, обреченныхъ на безбрачіе. Напротивъ, всѣ желающіе получать образованіе должны имѣть къ нему доступъ. Впрочемъ, академія эта должна быть тщательно ограждена отъ взглядовъ другой половины человѣческаго рода. Это интернатъ, въ который поступаетъ кто хочетъ, и выходитъ, когда хочетъ. Я не исключилъ бы никакой отрасли наукъ; особенно полезнымъ я считаю чтеніе литературныхъ произведеній я книгъ историческаго содержанія, но не слѣдуетъ устранять и музыки; и танцевъ, потому что было бы жестокостью лишать женщинъ того, что онѣ такъ любятъ. Кромѣ того, слѣдовало бы обучать языкамъ -- французскому и итальянскому. Женщины обыкновенно остроумны и отличаются живымъ темпераментомъ. Молодыя дѣвушки очень рѣдко имѣютъ такой глупый видъ, какъ мальчики соотвѣтственнаго возраста. Умная и воспитанная женщина -- самое красивое и благородное изъ твореній Бога; она служитъ къ славѣ Создателя и является лучшимъ доказательствомъ Его любви къ мужчинѣ, ибо можно ли лучше вознаградить того, кого любишь, какъ наградивъ его лучшимъ изъ даровъ -- умною и воспитанною женщиной. Со стороны мужчинъ трудно указать болѣе отвратительное проявленіе глупости и неблагодарности, какъ лишеніе женщинъ того блеска, какой даетъ образованіе и культура прирожденной красотѣ ихъ духа. Хорошо воспитанная и образованная женщина ни съ чѣмъ не можетъ быть сравниваема; знакомство съ нею есть высшее наслажденіе; она похожа на ангела; она вся миръ, любовь и наслажденіе, высшій идеалъ, и мужчинѣ, которому досталась такая жена, остается только радоваться и благословлять судьбу.
Но представьте себѣ ту же женщину безъ образованія. Если она на природѣ добра, то отсутствіе образованія дѣлаетъ ее слишкомъ слабохарактерной и уступчивой; если она умна, то она много болтаетъ. Если у нея есть нѣкоторыя познанія, но нѣтъ воспитанія, то она слишкомъ высокаго о себѣ мнѣнія. Если же она по природѣ зла, то она сварлива, высокомѣрна и напоминаетъ безумное существо. Всѣ эти дурныя качества доводятъ ее до того, что она часто обращается въ дьявола.
Боже, съ какою заботливостью воспитываемъ мы лошадь! А женщинамъ мы въ этомъ отказываемъ. Женская красота безъ воспитанія есть величайшій обманѣ природы. Это такой же обманъ, какой представляетъ магазинъ, въ которомъ на видномъ мѣстѣ лежатъ лучшіе товары, которые прикрываютъ дурные товары.
Я беру на себя смѣлость утверждать, что весь міръ поступаетъ съ женщинами неправильно. Ибо я не могу думать, чтобы Всемогущій создалъ такія нѣжныя, прелестныя существа, одарилъ ихъ столь пріятными чертами и такими же способностями, какими онъ одарилъ мужчинъ, лишь для того только, чтобы обратить ихъ въ хозяекъ, кухарокъ и рабынь.