Дон-Аминадо
О чистоте языка

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


  
   Дон-Аминадо. Наша маленькая жизнь: Стихотворения. Политический памфлет. Проза. Воспоминания
   M., "ТЕРРА", 1994.
  

О ЧИСТОТЕ ЯЗЫКА

   В хорошем обществе во время файфоклока принято говорить о засорении и порче языка.
   Известно, например, что знаменитый французский писатель Марсель Прево на вопрос, чему он посвящает свои досуги, не без скромности ответил:
   -- Главным образом изучению французского.
   Ввиду того что русские, собравшиеся за границей, сплошь принадлежат к хорошему обществу, не говоря уже о том, что время они проводят исключительно за файфоклоком, рассуждения о засорении родного языка принимают характер непрерывного и взаимного угощения.
   Вздыхают не только о денационализации эмигрантских детей, но и о папах с мамами.
   Все, разумеется, относительно.
   Или, как здесь выражаются, са-депант...
   Иван Сергеевич Тургенев половину своей жизни провел за границей и, несмотря на это, создал тургеневский язык.
   Каким образом за семь-восемь лет заграничной жизни умудрились мы этот язык испортить, пусть решают ответственные и безответственные распорядители файфоклока.
   По совести говоря, я думаю, что в разговорах о порче, засорении и искажении есть просто много кичливости и истерики, самовлюбленного сумбура и некоторой раздражительной амбиции.
   Есть такие вечно обиженные мужчины, считающие своей священной обязанностью охранять народное достояние, хотя никто и никогда и никакого достояния им не поручал.
   А затем... почему-то всегда так выходит.
   Начинается с чистоты славянских корней, а кончается намеком на инородческое засилье.
   Трехэтажное татарское зодчество милостиво приемлется, а на город Кременчуг обижаться изволят.
   Развязный Корней Чуковский еще двадцать лет назад шумел по поводу того, что русской литературой имеет право заниматься только тот, кто десять веков подряд просидел по горло в мерзлом снегу и питался одними кислыми щами.
   Со времени этой Корнейчуковой теории сделано уже немало уступок и выдано несколько разрешительных свидетельств на занятие российским литературным ремеслом не только нисходящим по прямой линии от Рюрика, Синеуса и Трувора, но и таким несомненным хозарам, как г. г. Брокгауз и Ефрон.
   Что же касается эмигрантского файфоклока, то здесь ввиду пробуждения национального самосознания вместо общепринятого европейского чая с бисквитами вновь извлекается на свет Божий покрытая плесенью самобытная ботвинья, которой хорошее общество и обжирается до икоты и отрыжки.
   Ботвинья состоит из "Слова о полку Игореве", густо заправленного европейскими и армянскими анекдотами.
   Для пущей достоверности анекдоты называются фактами, кропотливо собранными на зарубежном пространстве русского рассеяния.
   В качестве одного из рассеянных дарю обидчивым мужчинам, как Рюриковичам, так и хозарам, несколько заграничных фактов!..
   -- Бездетная семья со всеми удобствами берет на содержание, можно и без.
   -- Требуйте новое средство от волос.
   -- Краснова читать, так тебе ноги не болят, а с мамой гулять пойти, так тебе ноги болят.
   -- Он с ней неразлучен, как банный лист.
   -- Ах, лучше и не говорите, девушка из фамилии, а пошла по стопам...
   -- Будьте знакомы, товарищ ухажера моей дочери.
   -- Вы берете Кондорд и меняете ее на Шатлэ.
   -- Продается сносильное белье мужского рода без посредников.
   -- Грандиозный бал в пользу недостающих учеников.
   -- Покупаю смокинги по курсу дня.
   -- Страхование от жизни, землетрясений и прочих несчастных случаев.
   -- Ничего себе, май! Я мерзну, как рыба об лед.
   -- Молодой человек! А штанов у вас есть?!
   -- Дуглас Фербзнкс уже год крутит с Мэри Пикфорд.
   -- Исторический фильм из жизни Малютки Скуратова.
   -- Один скульптор сделал бюст руки моей невесты. А вы, говорите, файфоклок...
  
   1926

ПРИМЕЧАНИЯ

   О чистоте языка.-- Са-депант -- в зависимости. Кондорд -- возможно, опечатка: Конкорд. Шатлэ -- поместье недалеко от Парижа. Дуглас Фербэнкс -- Дуглас Фэрбенкс (наст. имя и фам.-- Дуглас Элтон Томас Ульман; 1883--1939), американский киноактер и продюсер. Мэри Пикфорд (наст. имя и фам.-- Глэдис Мэри Смит; 1893--1979) -- американская киноактриса, жена Дугласа Фэрбенкса.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru