Екатерина Вторая
Шаман Сибирский

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Комедия в пяти действиях


Екатерина II

Шаманъ Сибирскій

   Сочиненія императрицы Екатерины II.
   Произведенія литературныя. Подъ редакціей Apс. И. Введенскаго.
   С.-Петербургъ. Изданіе А. Ф. Маркса. 1893.

http://az.lib.ru

ШАМАНЪ СИБИРСКІЙ.

КОМЕДІЯ ВЪ ПЯТИ ДѢЙСТВІЯХЪ.

ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:

   Бобинъ.
   Бобина, жена его.
   Прелеста, дочь Бобина.
   Кромовъ, братъ Бобиной жены.
   Сановъ, родств. Ивана Пернатова.
   Сидоръ Дробинъ.
   Флена Дробина, его жена.
   Карпъ Дробинъ, племянникъ Сидора Дробина.
   Иванъ Пернатовъ, женихъ Прелесты.
   Брагинъ, другъ Ивана Пернатова.
   Амбанъ-Лай, шаманъ.
   Устинья Мелентьевна Машкина.
   Мавра, служанка Бобина.
   Прокофій, слуга Бобина.
   Дворецкій.
  

Дѣйствіе въ городѣ Святаго Петра.

ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.

ЯВЛЕНІЕ I.

Бобина, Мавра.

   Бобина. Мавра!
   Мавра (имѣя обѣ руки въ карманахъ). Чего изволишь, сударыня?
   Бобина. Слушай хорошенько, что я тебѣ скажу, а тамъ бѣги скорѣе.
   Мавра. Хорошо, слышу.
   Бобина. Поди къ дочери...
   Мавра. Тотчасъ (оборотясь бѣжитъ).
   Бобина. Куда бѣжишь?
   Мавра. Къ дочери вашей, Прелестѣ Николаевнѣ.
   Бобина. Что же ты ей скажешь?.. договорить не даешь...
   Мавра. Я скажу, что вы мнѣ къ ней итти велѣли.
   Бобина. Я тебя къ дочери посылаю съ приказаніемъ.
   Мавра. A, a!.. Я думала...
   Бобина. Поди къ дочери и скажи ей, что я тотчасъ сама приду.
   Мавра. Хорошо (оборотясь уходитъ).
   Бобина. Не спѣши... постой...
   Мавра. Вы, сударыня, велѣли итти скорѣе, а сами остановляете...
   Бобина. Я не договорила еще... Скажи дочери, чтобъ она одѣлась скорѣе.
   Мавра. Она скоро одѣнется.
   Бобина (съ нѣкоторою горячностію). Развѣ она уже начала одѣваться?
   Мавра. Нѣтъ еще.
   Бобина. Что же она дѣлаетъ?
   Мавра. Она?.. она лежитъ между двухъ добрыхъ перинъ на кровати.
   Бобина (съ горячностію). Не больна ли?
   Мавра. Нѣтъ.
   Бобина. Спала дурно, что-ли?
   Мавра. Да.
   Бобина. Что же тому причиною?
   Мавра. Покою не даете ей вы сами.
   Бобина. Какъ?
   Мавра. Въ полночь вы пришли къ намъ, разбудили ее и насъ... мы не знали, что подумать...
   Бобина. Сердце право не на мѣстѣ, когда сама не посмотрю, какова дочь моя, Прелеста!
   Мавра. Ну, какъ испугается она во снѣ?..
   Бобина. Вѣдь я, подходя, легонько... рукою лишь чуть коснусь до нея; мнѣ бы узнать только, холодна ли, иль тепла, и по тому сужу объ ней, жива ли, или нѣтъ...
   Мавра. Живёхонька!.. (Оборотясь уходитъ).
   Бобина. Куда опять идешь... послушай.
   Мавра. Слушаю.
   Бобина. Скажи ей, чтобъ одѣлась хорошенько.
   Мавра. Хорошенько?.. а какъ она спроситъ, что такое?
   Бобина. Это разумѣется.
   Мавра. Воля ваша... хорошенько по здѣшнему не то же, что оно было для насъ въ Иркутскѣ.
   Бобина. Перестань болтать пустое.
   Мавра. Молчать... не долго.
   Бобина. Скажи Прелестѣ, чтобъ одѣлась хорошенько по здѣшнему.
   Мавра. То-есть, чтобъ накутала поболѣе туда и сюда всячины... и старалась, дабы никто сказать не могъ: къ лицу, заду, или боку натыканы... рогульки разныя... (Бѣгомъ побѣжитъ съ театра).
  

ЯВЛЕНІЕ II.

Бобина, Бобинъ, Кромовъ.

  
   Бобинъ (къ Кромову). Спросите у моей жены...
   Кромовъ. Сестрица!..
   Бобина. Что такое?
   Бобинъ (къ Кромову). Врачи отчаявались, но онъ одинъ привелъ здоровье ея (указывая на Бобину) въ прежнее состояніе.
   Бобина. Одно ли то онъ дѣлалъ, братецъ!.. Шаманъ нашъ человѣкъ великій.
   Кромовъ (къ Бобиной). Какъ, сестрица, вы могли его уговорить ѣхать съ вами?
   Бобина. Мужъ мой...
   Бобинъ. По одной ко мнѣ дружбѣ только согласился онъ насъ проводить доселѣ.
   Кромовъ. Говоритъ ли онъ по-русски?
   Бобинъ. Довольно вразумительно.
   Кромовъ. Кто онъ таковъ родомъ?
   Бобинъ. Онъ родился на сибирской границѣ.
   Кромовъ. Въ Сибири?
   Бобинъ. Нѣтъ, въ Китаѣ... отъ сосланнаго въ Ургѣ Амбана.
   Кромовъ. Какъ же онъ очутился у насъ?
   Бобинъ. По кончинѣ родителей остался онъ младъ; призрилъ его и вскормилъ тунгусскій двоеданецъ.
   Кромовъ. Двоеданецъ!.. что это значитъ?
   Бобинъ. Сіе долго будетъ разсказывать... Какъ онъ уже грамотѣ нѣсколько зналъ, то отданъ былъ учиться къ мунгальскимъ шаманамъ.
  

ЯВЛЕНІЕ III.

Бобинъ, Бобина, Кроновъ, Прокофій.

  
   Прокофій. Какой-то баринъ къ намъ на дворъ взъѣхалъ.
   Бобинъ (къ Бобиной). Поди въ свою горницу. (Бобина и Прокофій уходятъ).
  

ЯВЛЕНІЕ ІV.

Бобинъ, Кромовъ, Сановъ.

(Бобинъ и Сановъ, увидя другъ друга, кланяются издали; подходя одинъ къ другому, паки творятъ поклонъ, и обнимаются).

  
   Сановъ. Радуюсь, что вижу васъ, господинъ Бобинъ, въ добромъ здоровьѣ, послѣ такого дальняго пути.
   Бобинъ. Хотя нѣсколько лѣтъ не имѣлъ чести видѣть, но не нахожу въ васъ ни малѣйшей перемѣны.
   Сановъ. Я здоровъ... Сожительница съ вами?
   Бобинъ. Со мною.
   Сановъ. Скажите, пожалуй, правда ли что вы привезли съ собою... какого-то страннаго человѣка?
   Бобинъ. Съ нами пріѣхалъ шаманъ сибирскій...
   Сановъ. Про него разсказываютъ много диковины.
   Кромовъ. Теперь только свѣдалъ, что онъ вылѣчилъ сестру мою отъ болѣзни...
   Сановъ. Поэтому онъ лѣчить гораздъ!.. Какъ его зовутъ?
   Бобинъ. Амбанъ-Лай.
   Сановъ. Давеча вы не такъ сказали...
   Бобинъ. Онъ ремесломъ шаманъ.
   Сановъ. Что это за ремесло?.. я не слыхивалъ...
   Бобинъ. Такъ называютъ мунгалы и иные сибирскіе народы своихъ жрецовъ; мною привезеннаго шамана зовутъ Лай, а буде честить его, такъ надлежитъ сказать Амбанъ-Лай.
   Сановъ. Амбанъ что значитъ?
   Бобинъ. Оно есть названіе въ чести у мунгалъ.
   Сановъ. Объ амбанѣ или шаманѣ вашемъ здѣсь шумъ великій... сказываютъ, будто по лицу узнаетъ умоначертаніе всякаго человѣка...
   Кромовъ. Иные его описываютъ яко мудреца...
   Бобинъ. Онъ проницателенъ, чувствителенъ и добродѣтеленъ.
   Кромовъ. Другіе... называютъ его колдуномъ...
   Сановъ. Глупость и невѣжество вездѣ видитъ колдовство тутъ, гдѣ смыслъ обыкновенный ихъ кратокъ находится.
  

ЯВЛЕНІЕ V.

Бобинъ, Кромовъ, Сановъ, Прокофій.

  
   Прокофій (Бобину). Пріѣхалъ еще какой-то господинъ съ женою; но сей идетъ не скоро... изъ кареты лѣзъ болѣе четверти часа...
   Бобинъ. Добро пожаловать... Скажи моей женѣ. (Прокофій уходитъ).
   Сановъ. Шаманъ привлечетъ людей къ вамъ много любопытныхъ.
   Бобинъ. Обхожденіе съ людьми ему тягостно; онъ охотнѣе сидитъ одинъ.
   Сановъ. Когда одинъ, имѣетъ ли упражненіе?
   Бобинъ. Тогда углубляется въ думахъ.
   Кромовъ. Однако сказываютъ, будто задумчивость бываетъ кормилица бреда.
   Бобинъ. Иногда онъ читаетъ китайскую книгу, въ другое время чинитъ свою одежду или же шьетъ обувь.
   Кромовъ. Неужто онъ башмачникъ?
   Бобинъ. Нѣтъ, сударь, нѣтъ,-- сапожникъ.
   Кромовъ. Съ шиломъ въ рукѣ... и слывется мудрецомъ!..
   Сановъ. Тѣмъ самымъ еще удивительнѣе, какъ прославился!
  

ЯВЛЕНІЕ VI.

Бобинь, Кромовъ, Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Флена Дробина, Карпъ Дробинъ.

  
   Сидоръ Дробинъ (къ Бобину, говоря не скоро). Пріѣзду вашему... радуюсь тѣмъ паче... что, надѣюсь, не скоро... опять уѣдете...
   Бобинъ. А я бъ желалъ скорѣе возвратиться.
   Флена Дробина (говоря скоро). Ахъ, батька мой! кто охотно ѣдетъ въ Сибирь?.. имя одно наводитъ страхъ!..
   Сановъ (къ Бобину). Поживите съ нами.
   Бобинъ. Я уже привыкъ.
   Кромовъ. Съ волками, со лисицами, съ соболями, съ медвѣдями...
   Сидоръ Дробинъ (къ Кромову). Знатно, братъ, ты не охотникъ; вѣдь и тамъ есть люди же...
   Сановъ. Тому примѣръ Амбанъ-Лай, которому и здѣсь дивятся!..
   Флена Дробина. А я его боюсь... обворожитъ, проклятый (плюетъ. Къ Бобину) Дивлюсь вамъ, какъ вы живете съ нимъ въ одномъ домѣ.
   Карпъ Дробинъ. А я, тетушка, видѣть его ужасть какъ любопытенъ!
   Флена Дробина (къ Карпу Дробину). Окромѣ бѣса-колдуна, есть здѣсь получше, на кого тебѣ смотрѣть.
  

ЯВЛЕНІЕ VII.

Бобинъ, Кромовъ, Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Флена Дробина, Карпъ Дробинъ, Бобина.

  
   Бобина (увидя Флену Дробину, подходитъ къ ней цѣловаться). Флена Вуколишна, какъ я давно васъ не видала!
   Флена Дробина. Здорова ли, мой свѣтъ, Филиппія Ксенофонтьевна?
   Бобина. Помаленьку оправляюсь теперь.
   Флена Дробина. Здѣсь сказали намъ, что ужъ васъ и въ живыхъ нѣтъ.
   Кромовъ. Вѣстей пустыхъ всегда много тутъ, гдѣ людей праздныхъ числомъ не мало.
   Бобина (къ Фленѣ Дробиной). Близко того и было.
   Сановъ (къ Фленѣ Дробиной). Слышали ли вы, кто помогъ?
   Флена Дробина (протяжно и съ пренебреженіемъ). Слышали...
   Сидоръ Дробинъ. Будто заподлинно сибирякъ?
   Сановъ. Онъ. (Къ Бобину) Я нетерпѣливо его желаю видѣть.
   Бобинъ. Отъ воли вашей то зависитъ.
   Сановъ (къ Бобину). Пожалуй, доставьте намъ сіе удовольствіе.
   Бобинъ. Прошу ко мнѣ войти напередъ въ горницу, откуда уже вамъ ближе будетъ съ нимъ ознакомиться.
   Сидоръ Дробинъ (къ Санову). Хорошо; только ходьбою не спѣшите, a то слѣдовать за вами невозможно мнѣ будетъ.
   Флена Дробина (къ Сидору Дробину). Прошу тебя нивѣсть какъ, не подходи ты близко къ колдуну.
   Сидоръ Дробинъ (къ Фленѣ Дробиной). Небойсь, душенька.
   Карпъ Дробинъ. Позвольте и мнѣ итти съ вами.
   Бобинъ. Милости прошу.
   Флена Дробина (къ Карпу Дробинуу). Куда тебя нелегкое несетъ?.. остался бы ты лучше съ нами...
   Карпъ Дробинъ. На часъ только, тетушка, пойду. (Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Карпъ Дробинъ, Кромовъ, Бобинъ уходятъ).
  

ЯВЛЕНІЕ VIII.

Бобина, Флена Дробина.

  
   Флена Дробина. Еще молодъ, матушка, всего бы онъ смотрѣлъ... Какъ себя вижу!.. бывало, глазами обведешь все, а того не видишь и не разглядишь, что бы было тебѣ нужнѣе...
   Бобина. Многое съ лѣтами проходитъ.
  

ЯВЛЕНІЕ IX.

Бобина, Флена Дробина, Мавра.

  
   Мавра (шепчетъ Бобиной на ухо).
   Флена Дробина. Сказываютъ, матушка, дочка ваша уже великохонька; я чаю, рада, что изъ глуши выѣхала на здѣшній свѣтъ.
   Бобина. Ростомъ она не мала по своимъ лѣтамъ; а жить ей вездѣ равно.
   Флена Дробина. Покажите, матушка, мнѣ ее хотя издали.
   Бобина. Она еще не совсѣмъ одѣта.
   Флена Дробина. Не до нарядовъ мнѣ дѣло!.. Пожалуй, обходитесь со мною по старинѣ, поведите меня запросто къ ней.
   Бобина. Извольте, пойдемъ. (Флена Дробина и Бобина уходятъ).
  

ЯВЛЕНІЕ X.

  
   Мавра. Прокофій! Прокофій!
  

ЯВЛЕНІЕ XI.

Прокофій, Мавра.

  
   Прокофій. Чего изволишь?
   Мавра (присѣдаетъ). Ха, ха, ха! откуда взялась въ тебѣ учтивость, (дразнитъ) чего изволишь?
   Прокофій. Видишь, Мавруша, сказываютъ... здѣсь такъ водится... а ты нынѣ записалась въ присѣдательныя, что-ли?
   Мавра. Барышню нашу въ малое время, что мы здѣсь, уже трожды часа по два учили такъ (присѣдаетъ и руки прижимаетъ къ себѣ).
   Прокофій. Что же, переняла ли?
   Мавра. Не во всякіе еще повороты.
  

ЯВЛЕНІЕ XII.

Брагинъ, Мавра, Прокофій.

  
   Брагинъ. На дворѣ у васъ каретъ много; хозяева ваши, я чаю, дома?
   Прокофій. Дома, сударь.
   Мавра. Прокофій! скажи барину...
   Брагинъ (къ Прокофью). Погоди маленько... Что они теперь дѣлаютъ?
   Мавра. Барыня пошла къ дочери.
   Прокофій. А баринъ сбираяся съ гостьми посѣтить шамана и для того посылалъ меня къ нему.
   Брагинъ. Гдѣ онъ живетъ?
   Мавра. У насъ на дворѣ.
   Брагинъ. Пошли они уже къ нему?
   Прокофій. Дождь накрапливаетъ; хотѣли обождать, какъ облачко пройдетъ.
   Брагинъ. Скажите, пожалуй, что онъ за человѣкъ?
   Мавра. Бары ему ввѣрились...
   Брагинъ. А по вашему?
   Прокофій. И говорить не смѣть, что иногда и знаешь...
   Брагинъ. Развѣ есть что сумнительное?
   Мавра. Много... много притворяется...
   Брагинъ. Какъ?
   Прокофій. На него находитъ и болѣзнь... и притомъ, по нашему, и сумасшествіе...
   Брагинъ. Мнѣ сказали, напротивъ того, будто уменъ необычайно.
   Мавра. Барамъ нашимъ ужъ чего не кажется!.. Какъ-то ихъ умѣлъ ослѣпить!.. либо сами такъ захотѣли обмануться!..
   Брагинъ. Какимъ же это образомъ?
   Мавра. А вотъ какъ: барыня занемогла... запросто, перезябла... онъ принесъ къ ней какую-то травную воду...
   Брагинъ. Которую она приняла...
   Мавра. Ни отъ-роду, сударь... склянка разбилась... мы, испугавшись, и сказать не смѣли...
   Брагинъ. Какъ же она...
   Мавра. Мы были виноваты (улыбается).
   Прокофій (смѣется).
   Брагинъ. Вы смѣетеся?.. Что же происходило? скажите, пожалуй.
   Мавра. Добро... быть такъ... скажу; только не промолвьтесь...
   Брагинъ. Не опасайся... говори...
   Мавра. Мы поставили на то мѣсто другую склянку...
   Брагинъ. Съ лекарствомъ?
   Прокофій. Нѣтъ, сударь, съ чистою водою.
   Брагинъ. И барыня пила ту воду?
   Мавра. Поминутно... маленькой ложечкою.
   Брагинъ. И стало ей легче?..
   Прокофій. То-то и мудрено, сударь... начало ее слабить!..
   Мавра. И слухъ несся... повсюду... что выздоровѣла отъ Амбанскихъ дорогихъ составовъ...
   Прокофій. Только, пожалуй, не сказывайте на насъ.
   Брагинъ. Добро, не скажу... А радъ, что свѣдалъ правду. (Къ Прокофію) Покажи мнѣ, пожалуй, дорогу, гдѣ найтить твоего барина.

(Всѣ; трое уходятъ).

  

ДѢЙСТВІЕ ВТОРОЕ.

ЯВЛЕНІЕ I.

(Театръ представляетъ покои шамана въ домѣ Бобина. Лай, въ полукафтанѣ или въ халатѣ, шьетъ сапоги; пошивши нѣсколько, надѣнетъ шаманскую одежду и сядетъ на стулѣ недвижимъ съ восхищеннымъ видомъ; предъ нимъ, или возлѣ него, стоитъ столъ съ отверзтою книгою; нѣсколько минутъ спустя начиется)

  

ЯВЛЕНІЕ II.

Лай (на стулѣ сидитъ недвижимъ), Бобинъ, Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Карпъ Дробинъ, Кромовъ, Брагинъ.

  
   Бобинъ (говоря важно и внятно къ Лаю). Сто сорокъ степенный Амбанъ-Лай! друзья мои пришли обще со мною васъ посѣтить: они желаютъ съ вами познакомиться.
   Лай (выслушивая все сіе, встаетъ не скоро, руки поднимаетъ вверхъ, опускаетъ ихъ не скоро по бедрамъ; потомъ цѣлуетъ обѣ руки, приложитъ ихъ ко лбу и къ груди, наклонясь немного).
   Бобинъ (важно и внятно къ предстоящимъ). Сто сорокъ степенный Амбанъ-Лай кланяется вамъ. (Предстоящіе кланяются шaмaнy).
   Сановъ. Мы всѣ нетерпѣливо ожидали только удобнаго случая, господинъ Амбанъ-Лаи, съ вами ознакомиться.
   Сидоръ Дробинъ (Лаю говоря не скоро). Много мы слыхали... о вашемъ знаніи... и ис... ис... искусствѣ...
   Лай (услыша сіе, уходитъ въ уголъ, и становится къ стѣнѣ задомъ, а ко зрителямъ лицомъ въ восхитительномъ видѣ, недвижимъ).
   Сановъ (Бобину). Куда же онъ это ушелъ?
   Бобинъ (Санову). Онъ иногда застѣнчивъ; надобно имѣть съ нимъ нѣсколько терпѣнія: онъ по временамъ бываетъ маленько страненъ.
   Кромовъ. Часто ли то на него находитъ?
   Бобинъ. Когда въ думахъ восхитительныхъ, тогда аки внѣ себя... Онъ называетъ таковое состояніе самое счастливѣйшее, и старается до онаго достигать какъ возможно чаще.
   Карпъ Дробинъ (къ Бобину). Долго ли оно... оно продолжается?
   Бобинъ. Какъ случится; по часу, по два, и болѣе... иногда и цѣлыя сутки.
   Сидоръ Дробинъ (Бобину). Украти, пожалуй, ради насъ, буде можно; не знаешь ли какого способа.
   Сановъ. Заставь его, пожалуй, молвить хотя слово...
   Бобинъ (Сидору Дробину). Онъ сказываетъ самъ, что есть на то способъ лишь единый.
   Кромовъ. А какой?
   Бобинъ. Надлежитъ на то время сыскать притягательную его воображенія силу.
   Сановъ. A, a!.. Да гдѣ же ее возьмешь?
   Бобинъ. Должно отвѣдать... разные опыты... кои служатъ либо ведутъ къ тому.
   Карпъ Дробинъ. Какъ же?
   Лай (перебѣжитъ черезъ театръ и становится къ стѣнѣ задомъ, возлѣ оркестра).
   Бобинъ. Авось-либо теперь, какъ онъ приближился къ намъ, удастся мнѣ какъ-нибудь его раскликать; буде не успѣю, отвѣдайте тогда сами, чѣмъ привлекать его вниманіе.
   Сановъ. Добро, стараться будемъ, смотря на тебя.
   Бобинъ (важно и внятно). Сто сорокъ степенный Амбанъ-Лай! предстоящіе желаютъ съ вами говорить.
   Лай (на одномъ мѣстѣ стоя, съ восхитительнымъ видомъ припрыгиваетъ).
   Сидоръ Дробинъ (не скоро говоря). Привелъ его въ движеніе!...
   Сановъ. Господинъ Амбанъ-Лай! мы бы желали слышать мудрости ваши.
   Лай (стоя на одномъ мѣстѣ, дѣлаетъ памтомиму, будто его кто щекочетъ).
   Сидоръ Дробинъ. Посмотрю я, не удастся ли мнѣ... (Лаю, говоря не скоро, но съ насмѣшкою) Нѣтъ ли вамъ нужды въ постылькѣ? (показывая ему трость).
   Лай (головою поворачиваетъ направо и налѣво).
   Кромовъ (Лаю). Долго-ли вамъ стоять у стѣны недвижимымъ? (noказываетъ ему часы) Посмотрите, который уже часъ.
   Лай (киваетъ головою впередъ и по бокамъ, какъ китайскія куклы).
   Брагинъ (Лаю, показывая ему кошелекъ съ деньгами). Не угодно ли вамъ сіе?
   Лай (обѣ руки протягиваетъ впередъ).
   Сидоръ Дробинъ. О, о! господинъ Амбанъ... отнюдь ты не болванъ...
   Лай (Сидору Дробину лаетъ собакою). Boy, воу, воу.
   Сидоръ Дробинъ (говоря не скоро). Вотъ вамъ голосъ; по-каковски это? на собачій лай похоже.
   Карпъ Дробинъ. Отвѣдаю я... Господинъ шаманъ, долго ли вы насъ заставите здѣсь простоять во ожиданіи разговора?
   Лай (къ Карпу Дробину мяукаетъ кошкою). Міау, міау, міау.
   Сановъ. Уже не по-китайски-ли это?..
   Сидоръ Дробинъ (говоря не скоро). Неужто китайскій языкъ крику кошачьему подобенъ?
   Кромовъ. Господинъ Лай, мнѣ кажется, будто притворяется?
   Лай (Кромову поетъ пѣтухомъ). Кукуреку, кукуреку, кукуреку!
   Брагинъ (Лаю). Я начинаю думать, что вы съ нами шутите.
   Лай (Брагину клокчетъ курицею). Кудатактакъ, кудатактакъ, кудатактактакъ.
   Бобинъ. Сто сорокъ степенный Амбанъ-Лай! опомнись.
   Лай (вдругъ бросится, предстоящихъ растолкаетъ, и бѣгомъ noбѣжитъ съ театра за кулисы).
  

ЯВЛЕНІЕ III.

Бобинъ, Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Карпъ Дробинъ, Кромовъ, Брагинъ.

  
   Кроминъ. Сумасшедшій человѣкъ!
   Бобинъ. Ни отъ-роду...
   Сидоръ Дробинъ. Всѣхъ сшибъ было съ ногъ...
   Бобинъ. Извините его.
   Сановъ. Не знаю, что подумать!
   Кромовъ. А къ деньгамъ, небось, руки протянулъ...
   Бобинъ. Я васъ прошу, не судите о немъ такъ скоро...
   Брагинъ. Многимъ онъ схожъ на деревенскихъ кликушъ.
   Бобинъ. Его товарищи всѣ, не въ примѣръ тому, еще производятъ болѣе голоса и тѣлодвиженій; шлюсь на всѣхъ тѣхъ, кои видали сибирскихъ шамановъ. Но вамъ съ непривычки странно казаться можетъ... Шаманы тому учатся по степенямъ... Сей прошелъ сто сорокъ степеней; на каждую они имѣютъ правила, чтобъ исподволь дойти до восхитительныхъ.
   Сановъ. Я нахожусь во изумленіи!.. не знаю, что подумать.
   Сидоръ Дробинъ (говоря не скоро и кивая головою съ насмѣшкою). То-то, вѣкъ живи, вѣкъ учися. Кто, братцы, изъ васъ когда слыхалъ, что есть правила... какъ по степенямъ, или исподволь съ ума сойти?.. то-то наука!
   Кромовъ. Онъ же слыветъ и мудрецомъ... и колдуномъ...
   Карпъ Дробинъ. Дѣлая ребячества...
   Брагинъ. Похожія на дурачества.
  

ЯВЛЕНІЕ ІV.

Бобинъ, Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Карпъ Дробинъ, Кромовъ, Брагинъ, Лай.

  
   Лай (входитъ степенно, съ восхитительнымъ видомъ, имѣя въ рукахъ литавру шаманскую, по которой ударяетъ сперва изрѣдка, потомъ прибавитъ шага и ударовъ и побѣжитъ около Сидора Дробина, поетъ у у у у у у у у, представляя вой бури).
  
   Сидоръ Дробинъ. Женѣ не сказывайте: подумаетъ, что обворожилъ.
   Лай (продолжаетъ бѣгъ свой около всѣхъ; расталкивая и пугая ихъ, припрыгиваетъ и поетъ о о о о о о о о, и и и и и и и и, э э э э э э э е, а а а а а а а а, и разбѣжится прямо на стулъ, гдѣ падаетъ будто безъ памяти. Съ нимъ пришедшіе, по краткомъ балетѣ, уходятъ).
  

ЯВЛЕНІЕ V.

Лай (на стулѣ лежитъ безъ памяти), Сидоръ Дробинъ; Карпъ Дробинъ, Бобинъ, Кромовъ, Брагинъ, Сановъ.

  
   Сановъ. Амбанъ не занемогъ ли?
   Бобинъ. Не думаю; онъ, чаю, достигъ до того глубокаго молчанія чувствъ, до котораго старался дойти предыдущимъ движеніемъ...
   Брагинъ. По нашему... повозясь, легъ отдыхать.
   Карпъ Дробинъ. Не диво, что усталъ.
   Сидоръ Дробинъ (говоря не скоро, съ насмѣшкою). Плясуновъ возите за нимъ, что ли?
   Бобинъ. Двое изъ нихъ суть его ученики.
   Кромовъ (Бобину съ насмѣшкою). Какого ремесла?
   Бобинъ. Одинъ сапожнаго, другой шаманскаго, а прочихъ я и самъ не знаю; невѣсть любопытствомъ влекомы были, либо здѣсь уже набрать успѣлъ.
   Карпъ Дробинъ (Бобину). Развѣ онъ такъ пронырливъ?
   Бобинъ. О, чрезвычайно!
   Сидоръ Дробинъ. Этакое зелье!
   Сановъ. Удивительный человѣкъ!
   Сидоръ Дробинъ. Онъ проспитъ тутъ и до завтра!
   Бобинъ. Быть можетъ...
   Кромовъ. Зачѣмъ же намъ долѣе медлить здѣсь?
   Лай (на стулѣ, открывъ глаза, сидитъ прямо, въ глупомъ самомъ видѣ).
   Сановъ. Вотъ, проснулся.
   Бобинъ (подходя къ Лаю). Каково тебѣ сто сорокъ степенный?
   Лай (шаманскую одежду скидаетъ, и садится порядочно на стулѣ).
   Бобинъ. Теперь, надѣюсь, порядочно говорить будетъ.
   Сидоръ Дробинъ. Развѣ къ одеждѣ бредъ привязанъ?
   Бобинъ. Не безъ того.
   Сановъ (подходя къ Лаю). Господинъ Амбанъ: не больны ли вы?
   Лай. Нѣтъ.
   Сидоръ Дробинъ (говоря не скоро). Сталъ говорить!
   Сановъ (Лаю). Помните ли вы, что съ вами было?
   Лай (говоря протягательно, то возвышая, то опуская голосъ, и указывая на темя головы). Память сидитъ тутъ... завсегда.
   Сановъ. Чувствуете ли вы что ни-на-есть?
   Лай. Людскія чувства находятся всѣ выше желудка, (указываетъ) вотъ тутъ... иныхъ нѣтъ...
   Сановъ. Сіе разсужденіе для меня есть новое.
   Лай. На что... разсуждать... думать... говорить?
   Сановъ. Чѣмъ же заниматься?
   Лай. Чѣмъ!.. молчаніемъ.
   Сановъ. Молчаніемъ?
   Лай. Да... для достиженія... небытія...
   Сидоръ Дробинъ. Вотъ еще какая наука небывалая!
   Лай. Было... есть... и будетъ.
   Кромовъ. Гдѣ же это написано?
   Лай (важно). Въ сей книгѣ.
   Брагинъ. Что за книга?
   Лай. Моей книгѣ нѣтъ подобной въ свѣтѣ. (Здѣсь вскочитъ со стула и, вставъ, говоритъ скорѣе и ровнѣе).
   Сановъ. Что же въ той книгѣ находится?
   Лай. Все... все... все...
   Сановъ. Все?.. Ну, напримѣръ, мы, здѣсь предстоящіе... неужто мы съ именами и прозваніями въ вашей книгѣ написаны?
   Лай. Знанія родились вмѣстѣ съ человѣкомъ.
   Сидоръ Дробинъ. Пусть такъ... Да мы записаны ли въ твоей книгѣ? о томъ идетъ вопросъ, слышишь ли?
   Лай (говоря скоро). Свойства наши замыкаются въ восторгѣ, въ теченіи, въ пропитаніи, въ движеніи, въ теплотѣ, въ горькомъ корени; любовь и гнѣвъ имѣютъ одно основаніе, какъ соль, дѣйствіе, нефть и густота.
   Кромовъ. То-то сунбуръ!
   Сановъ. Необыкновенный человѣкъ!
   Сидоръ Дробинъ. Его не заставишь говорить, что хочешь... онъ несетъ лишь ему угодное...
   Брагинъ. Нужда ли ему говорить? теперь разболтался.
   Карпъ Дробинъ. Однако на вопросъ не отвѣтствовалъ.
   Бобинъ. Будетъ отвѣтствовать. (Лаю) Сто сорокъ степенный! скажи намъ, что ты о предстоящихъ думаешь: написаны они въ твоей книгѣ?
   Лай (внятно и важно). Написаны...
   Сидоръ Дробинъ. Какъ?.. какъ?.. по именамъ и прозваніямъ?
   Лай. Вотъ великая диковинка!.. Свойства и умоначертанія всякаго изъ васъ скажу, буде захочу, наперечетъ, не знавъ ни имя, ни про-званіе ваше.
   Сановъ. Какихъ же я свойствъ?
   Лай (къ Бобину). Какъ скажу, не осердится ли?
   Бобинъ. Не знаю...
   Сановъ. Что такое?
   Бобинъ. Онъ опасеніе имѣетъ говорить... чтобъ не досадить кому.
   Сановъ. Нѣтъ, ничего, не осержусь, пусть скажетъ. Неужто выбранитъ?.. Я, право, ему дивлюсь, и думаю, что уменъ очень.
   Сидоръ Дробинъ (Лаю, указывая на Санова). Скажи намъ, какихъ онъ свойствъ?
   Лай. Онъ... скоръ, ухватливъ, склоненъ къ новизнамъ и ко всему удивительному.
   Сановъ. За неволю будешь дивиться, услыша твои рѣчи, господинъ Амбанъ.
  

ЯВЛЕНІЕ VI.

Сидоръ Дробинъ, Лай, Карпъ Дробинъ, Кромовъ, Брагинъ, Бобинъ, Сановъ, Дворецкій.

  
   Дворецкій (Бобину). Кушанье поставлено.
   Сановъ. Прощай, господинъ Амбанъ; жаль съ вами разстаться... Надѣюсь, впредь увидимся... Не солгалъ: чувствую самъ, что люблю удивительное, и тебѣ дивлюсь!
   Сидоръ Дробинъ. Прощай, другъ, до свиданья. (Всѣ уходятъ).
  
   ЯВЛЕНІЕ VІІ.
  
   Дворецкій, Лай.
  
   Дворецкій. Амбанъ, не хочешь ли чарку водки?
   Лай. Давай, братъ; я усталъ.
   Дворецкій. Скоро ли господскіе сапоги поспѣютъ?
   Лай. Давно бы поспѣли, да видишь -- недосугъ.
   Дворецкій. То-то, братъ, за многое взялся... Шилъ бы ты сапоги поприлежнѣе: это ремесло понадежнѣе... Время много теряешь, по нашему, попустому.
   Лай. Тебѣ бы ворчать.
   Дворецкій. Добро, увидимъ... Пойдемъ вверхъ, къ поставwу.

(Уходятъ).

ДѢЙСТВІЕ ТРЕТЬЕ.

ЯВЛЕНІЕ I.

(Театръ представляетъ ту же комнату, что въ первомъ дѣиствіи).

Прелеста, Мавра.

  
   Мавра (обp3; руки въ карманахъ). Разряжена въ прахъ, а не весела...
   Прелеста (нехотя говоритъ). Будто наряды веселье составляютъ.
   Мавра. На васъ уныніе совершенное...
   Прелеста. Я не могу...
   Мавра. Тосковать, кажется, не о чемъ...
   Прелеста. Оставь меня въ покоѣ, и безъ тебя скучно.
   Мавра. Что изъ того выйдетъ?
   Прелеста. Не знаю.
   Мавра. Люди что подумаютъ.
   Прелеста. Подумаютъ, что я нездорова.
   Мавра. Скажутъ про нашу барышню, что нахмурившись ходитъ, сентябремъ смотритъ и отъ людей дичится...
   Прелеста. Пусть говорятъ.
   Мавра. Поистинѣ сказать, вы здѣсь совсѣмъ инаковы, нежели мы васъ пріобыкли видѣть.
   Прелеста. Быть можетъ.
   Мавра. Въ Иркутскѣ вы любили обходиться съ людьми; здѣсь находите удовольствіе сидѣть безвыходно однѣ въ своей горницѣ.
   Прелеста. Здѣсь мнѣ веселѣе въ моей горницѣ, а тамо было забавнѣе съ людьми; я здѣсь никого не знаю...
   Мавра. Сидя у окна и непрестанно глядя на улицу, какъ будто кого ожидаете, не со многими людьми сведете знакомство.
   Прелеста. Не стоитъ труда ознакомиться; мы сюда пріѣхали на короткое время.
   Мавра. А вы думаете заподлинно возвратиться въ Сибирь?
   Прелеста. Несомнѣнно.
   Мавра. А я вамъ сказываю: мы пріѣхали сюда съ тѣмъ, чтобъ васъ сбыть съ рукъ.
   Прелеста. А я тебя увѣряю, что никакъ не останусь...
   Мавра. Какъ? вы будете противиться волѣ вашихъ родителей?
   Прелеста. Надѣюсь, они меня не приневолятъ...
   Мавра. Здѣсь жениховъ поболѣе и получше, нежели въ Иркутскѣ.
   Прелеста. Мнѣ до нихъ, а имъ до меня дѣла нѣтъ.
   Мавра. Ха, ха, ха! Женнхи, женихи! слышите ли вы -- всѣмъ отнынѣ чистый отказъ. Ха, ха, ха! пошлемъ бирючей по всѣмъ улицамъ женихамъ повѣствовать, чтобъ отнюдь къ намъ не явился никто, ха, ха, ха!
   Прелеста. Хоть смѣйся, хоть нѣтъ, спроси у Амбана, онъ тебѣ скажетъ, что въ здѣшнемъ мѣстѣ я замужъ не выйду.
   Мавра. Проклятый колдунъ весь домъ обуялъ. Не вѣрьте ему: онъ васъ обманываетъ, либо прочитъ за кого ни есть... ему знакомаго.
  

ЯВЛЕНІЕ II.

Флена Дробина, Бобина, Прелеста, Мавра.

  
   Флена Дробина. Филиппія Ксенофонтьевна, какъ ты счастлива! какую хорошую дочь имѣешь!
   Бобина. Не привыкла еще къ здѣшнему обхожденію.
   Флена Дробина. Долго ли привыкнуть. (Къ Прелестѣ) Я чаю, въ Сибири скучнёхонько было жить?
   Прелеста. Мнѣ, напротивъ того, казалось весело.
   Флена Дробина. Поживите съ нами, у насъ веселёхонько. Надобно вамъ побывать на Тирликѣ...
   Бобина. Какъ, матушка?
   Флена Дробина. Тирликѣ.
   Бобина. А гдѣ это, матушка?
   Флена Дробина. У насъ называютъ Тирликѣ, матушка, пѣшеходню набережной подлѣ рѣки Невы. Да то ли одно!..
   Бобина. Я еще нигдѣ не была.
   Флена Дробина. Поѣзжайте въ комедію: тамо, сначала, какъ войдете, никого не разглядите, а какъ сядете, помаленьку увидите того да другова. Потомъ занавѣсъ подымутъ, (полуголосомъ) тогда начнется... тутъ ужъ не надивишься!
   Бобина. Что же такое?
   Флена Дробина. Поперемѣнно представляется либо комната, иногда и сѣни, либо рощи, и деревья съ листьями... только-что листки не шевелятся; (полуголосомъ) а все написано на полотнѣ... Послѣ того выйдутъ мужчины и женщины, и говорятъ, говорятъ и разсуждаютъ руками... а что говорятъ, того я не знаю...
   Бобина. Развѣ не по-русски говорятъ?
   Флена Дробина. Сказываютъ, будто иногда и по-русски, только я издали не слышу, матушка.
   Бобина. Мнѣ кажется, вы хорошо слышите.
   Флена Дробина. Вблизи, матушка, вблизи, а издали ничего... Нынѣ повѣтріе, что-ли, такое!.. у насъ вы увидите множество людей молодыхъ близорукихъ -- издали ничего не видятъ инако, какъ сквозь стеклышки, ларнитъ, какъ ли, называютъ?.. А я, грѣшная, издали ничего не слышу... Видать ли когда, чтобъ также выдумали, а къ намъ бы привезли изъ-за моря стеклы для слуха; я бъ первая купила и дорого бы дала!.. А какъ скакуны и плясуны послѣ комедіи покажутся, такъ вижу, какъ руками помахиваютъ туда, сюда, гдѣ ногами болтаютъ, или брыкаютъ; а иной на воздухѣ весь загнется, какъ ножъ складной, и кубаремъ перевернется, не дотыкаясь до полу, такъ что сердце замретъ... Удивительное дѣло, какъ хорошо!..
   Мавра (къ Бобиной). Прелеста Николаевна не очень здорова.
   Бобина (съ горячностію). Что ей сдѣлалось?
   Мавра. У ней лихорадка, я чаю. (Къ Бобиной на ухо) Пока барыня говорила, она не переставала зѣвать... скучаетъ разговоромъ, что-ли?...
   Прелеста (къ Бобиной). Позвольте, матушка, мнѣ итти въ свою горницу.
   Флена Дробина. Отъ перемѣнной воды бываютъ разные припадки... Послала бы, матушка, по лѣкаря или дохтора...
   Бобина. У насъ свой врачъ. (Прелестѣ) Поди въ свои комнаты; а ты, Мавра, пошли по Амбана.
   Мавра. Тотчасъ. (Прелеста и Мавра уходятъ).
  

ЯВЛЕНІЕ III.

Бобина, Флена Дробина.

  
   Флена Дробина. Будто заподлинно шаманъ лѣчить умѣетъ?
   Бобина. Многимъ помогалъ.
   Флена Дробина. Чѣмъ же, матушка, онъ лѣчитъ?
   Бобина. Разными лѣкарствами, кои самъ составляетъ.
   Флена Дробина. Правда ли, матушка, что про него разсказываютъ, будто онъ, потаенно запершись въ погребу, солнечные лучи въ котлѣ распускаетъ, и изъ нихъ какую-то мазь варитъ?
   Бобина. Подобнаго я никогда не слыхала.
   Флена Дробина. То-то, матушка, разговоровъ пустыхъ въ свѣтѣ всегда много! иногда и слышать не хочется, что тебѣ разсказываютъ, а въ чемъ кому нужда, то свѣдаешь позднѣе прочаго: городъ всегда наполненъ вѣстьми. Предъ пріѣздомъ вашимъ незадолго, увѣряли насъ пріѣзжіе, что вы дочь помолвили уже.
   Бобина. Она еще молода, и я вздумать не могу, какъ мнѣ съ ней разстаться.
   Флена Дробина. Однако, матушка, къ таковымъ мыслямъ привыкать нужно; не сегодни, инъ завтре, время придетъ ее устроить; здѣсь жениховъ много хорошихъ... Но противу прежняго какъ-то стало менѣе охотниковъ жениться: нѣсколько неудачныя женитьбы поотпугали ихъ, что-ли?.. Да про это и говорить нечего; наши сестры сами виноваты, ударились во многія излишества... Сама знаешь, не самовольемъ мужу нравиться?.. Есть у меня на рукахъ сокровище такое, которое... ни изъ чего на здѣшнихъ ни на комъ жениться не хочетъ.
  

ЯВЛЕНІЕ IV.

Флена Дробина, Бобина, Лай.

  
   Лай (застѣнчивъ и нѣсколько дикъ).
   Бобина. Амбанъ! Прелеста занемогла; посмотри, пожалуй, что ей сдѣлалось?
   Лай. Теперь... смотрѣть нечего; она недавно отобѣдала.
   Флена Дробина (Лаю). По вашему развѣ послѣ обѣда людей лѣчить нельзя?
  

ЯВЛЕНІЕ V.

Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Кромовъ, Лай, Бобинъ, Бобина, Флена Дробина.

  
   Сановъ (Лаю). А! господинъ Амбанъ! вы здѣсь съ барынями бесѣдуете? Мы шли было опять къ вамъ. (Сановъ съ Лаемъ потихоньку говорятъ).
   Сидоръ Дробинъ (Фленѣ Дробиной полуголосомъ). Говорила ли ты, душенька?
   Флена Дробина (Сидору Дробину полуголосомъ). Зачала было издалека, да колдунъ помѣшалъ.
   Бобина (Лаю). Чѣмъ тебѣ здѣсь время тратить понапрасну, поди къ дочери.
   Лай. Не иду... не зачѣмъ.
   Бобина (Бобину). Амбанъ упрямится, къ дочери нейдетъ, а она занемогла.
   Бобинъ (Лаю). Сто сорокъ степенный, что къ Прелестѣ нейдешь?
   Лай. Время не пришло итти.
   Бобина (Лаю). Когда же пойдешь?
   Лай. Не знаю.
   Сановъ (Лаю). Что же бы вамъ диковины итти, потѣшить отца и матерь, кои безпокоятся о состояніи дочери?
   Лай (тихо и внятно говоритъ такъ, что всякое слово вразумительно). Во всякомъ тѣлѣ суть привлекательныя двѣ силы: одна для стихіи, а другая для тѣлесъ; излеченіе болѣзни зависитъ отъ изгнанія или умноженія той или другой.
   Сидоръ Дробинъ (Лаю). Ну, братъ, у меня болитъ рука правая, да нога лѣвая... которая же сила тутъ помѣстилась?
   Лай (внятно, но сквозь носъ, или инымъ голосомъ, нежели предыдущія строки; NB. ибо всегда ищетъ удивитъ неожидаемымъ). Руки и ноги имѣютъ отношенія и союзъ... со произращеніями, со животными, съ размѣромъ и съ окружностію.
   Флена Дробина (Бобиной). Что онъ, матушка, говоритъ невразумительное? ужъ не ворожитъ ли онъ?
   Бобина. Ихъ, нѣтъ, матушка...
   Кромовъ (Бобину полуголосомъ). Стереги, братецъ, чтобъ твой Амбанъ не сталъ блажить подавешнему; какъ волкомъ завоетъ, перепугаетъ барынь.
   Бобинъ (Кромову). Не опасайся, онъ теперь говоритъ, а не въ восхитительныхъ думахъ, гдѣ бываетъ аки внѣ себя.
   Кромовъ (Бобину). Право я тебѣ дивлюсь, все подробно знаешь... какъ будто ты самъ шаманству научился.
   Бобинъ. Довольно приглядѣлся и наслышался, живучи въ такой странѣ, гдѣ числомъ ихъ много.
  

ЯВЛЕНІЕ VІ.

Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Флена Дробина, Бобинъ, Бобина, Кромовъ, Лай, Прокофій.

  
   Прокофій (Бобину). Какая-то Устинья Мелентьевна Машкина жеманно идетъ на крыльцо.
   Флена Дробина (Бобиной). Ахъ, матушка! откудова она взялась? я и не знала, что она здѣсь...
  

ЯВЛЕНІЕ VII.

Сановъ, Сидоръ Дробинъ, Флена Дробина, Бобинъ, Бобина, Кромовъ, Лай, Устинья Машкина (идетъ жеманно).

  
   Флена Дробина (Устиньѣ Машкиной). Откудова, матушка, ты пріѣхала?.. Давно про тебя не слышно было...
   Устинья Машкина (жеманно, и когда говоритъ, ротъ раскрываетъ какъ можно меньше). Изъ Зарайска, матушка, изъ Зарайска.
   Флена Дробина (съ насмѣшкою). Я чаю, оттудова много вѣстей навезла...
   Устинья Машкина. Я изъ Зарайска напередъ заѣхала къ Москвѣ, a тамъ, нашедъ знакомыхъ, съ ними сюда пріѣхала.
   Флена Дробина. Кто же они таковы?
   Устинья Машкина (жеманно). Досадно вамъ, что-ли, что я пріѣхала? (Бобиной) Вѣдь все изъ ревности къ мужу... моя участь такая, что всѣ жены ко мнѣ ревнуютъ!
   Бобина. По крайней мѣрѣ не я.
   Флена Дробина. Вздумала потаить, съ кѣмъ пріѣхала.
   Устинья Машкина (жеманпо). Ни отъ-роду; я пріѣхала съ Пернатовыми.
   Сановъ. Они мнѣ свои; да одинъ изъ нихъ умеръ, (Бобину) а другой у васъ, въ Иркутскѣ.
   Бобинъ. Мы его тамо и оставили.
   Сановъ (Устиньѣ Машкиной). Знатно, вы пріѣхали съ тѣмъ братомъ, которой женатъ?
   Устинья Машкина (жемакно). Съ нимъ, съ его женою, и четвертый еще съ нами пріѣхалъ... красавецъ, меньшой братъ, возвратясь изъ Сибири... по причинѣ смерти старшаго изъ нихъ, который умеръ бездѣтенъ, что-ли?..
   Бобинъ (про себя). Бездѣтенъ!
   Сидоръ Дробинъ. Красавецъ! женатъ ли?
   Устинья Машкина. Нѣтъ, холостъ; да скоро женится.
   Бобина. Развѣ дорогою ѣдучи гдѣ сыскалъ невѣсту; тамо не слышно было.
   Сановъ. Не слыхалъ я.
   Флена Дробина (указывая на Устинью Машкину). Она все знаетъ. (Съ насмѣшкою) Что сама замужъ нейдешь? долго ли тебѣ сидѣть въ дѣвкахъ?
   Устинья Машкина (жеманно). Ахъ, радость!.. (Опахаломъ закрывая лицо) Можетъ-быть, скоро услышите неожидаемое.
   Флена Дробина (Бобиной). Вѣчно ей кажется, будто весь свѣтъ въ нее влюбливается, а лѣта ея такія, что влюбляться уже некому.
   Бобина (Фленѣ Дробиной). Спросимъ у Амбана, что онъ про замужество ея думаетъ?
   Флена Дробина. Спроси, пожалуй.
   Бобина (Лаю). Амбанъ! что ты думаешь, скоро ли Устинья Мелентьевна замужъ пойдетъ?
   Устинья Машкина (лицо закрываетъ опахаломъ, и сквозь кости па всѣхъ глядитъ).
   Лай. Она... она... пойдетъ... какъ... кто... возьметъ...
   Флена Дробина. Ѣхала, по ея словамъ, съ красавцемъ; завѣрно, вздумала за него выйти.
   Устинья Машкина (жеманно). Чего не вздумаете...
   Флена Дробина (Устиньѣ Машкиной). Скажи правду...
   Устинья Машкина (жеманно). Какъ объ такомъ дѣлѣ говорить... преждевременно... и при... постороннихъ...
   Кромовъ (Устинъѣ Машкиной). Вздумайте, что насъ здѣсь нѣтъ, либо, что никому не скажемъ.
   Устинья Машкина (жеманно). Какъ хотите, такъ думайте... А мнѣ какъ сказать?.. я закраснѣлась лишь... и забыла (Бобиной) вамъ молвить, что Пернатовы приказали васъ просить, чтобъ вы отпустили къ нимъ сибиряка, который васъ излѣчилъ: у большого брата жена занемогла.
   Бобина. Съ охотою; да у меня дочь неможетъ. (Лаю) Амбанъ! поди къ дочери, а тамъ съѣзди къ нимъ.
   Сановъ (Лаю). Господинъ Амбанъ, я васъ отвезу въ моей каретѣ. (Устиньѣ Машкиной) Гдѣ же мы Пернатовыхъ отыщемъ?
   Устинья Машкина. Отселѣ ѣхать должно прямо, потомъ налѣво въ первый переулокъ, возлѣ большого камня, на дворъ не взъѣзжая...
   Сановъ. У людей спросимъ.
   Сидоръ Дробинъ (Санову полуголосомъ). Берегись, братъ, чтобъ полоумный мудрецъ тебя въ каретѣ за виски не потаскалъ.
   Сановъ (Сидору Дробину, полуголосомъ, показывая ему кулакъ). А это что? въ случаѣ самъ ему дамъ тумака.
   Сидоръ Дробинъ (Санову полуголосомъ). То такъ; а какъ оплеушину тебѣ дастъ, такъ со щеки не снимешь.
   Бобина (Лаю). Когда же къ дочери пойдешь?
   Лай. Какъ возвращусь, она будетъ здорова. (Санову) Поѣдемъ. (Сановъ беретъ Лая подъ руку, и оба уходятъ).
   Флена Дробина (Бобиной). Ты бъ, мой свѣтъ, безъ чиновъ пошла бы къ дочери -- ее посмотрѣть.
   Устинья Машкина (жеманно Бобиной). И я съ вами пойду.
   Кромовъ. Я васъ провожу. (Бобина, Кромовъ, Устинья Машкина уходятъ).

ЯВЛЕНІЕ VIII.

Флена Дробина, Сидоръ Дробинъ, Бобинъ.

  
   Сидоръ Дробинъ (Бобину). Чѣмъ дочь ваша неможетъ?
   Бобинъ. Не знаю; давеча она была здорова,
   Флена Дробина. Желаю сердечно, чтобъ скорѣе выздоровѣла. Изрядная дѣвица! счастливъ будетъ тотъ, кому достанется.
   Бобинъ. О семъ прежде времени судить нельзя.
   Сидоръ Дробинъ. Это правда. Однако, если при каждомъ случаѣ въ излишнія подробности входить, то тѣмъ лишь дѣло отяготится... Я племяннику своему всегда говорю, что женитьба есть дѣло такое, которое болѣе зависитъ отъ удачи, нежели отъ разбору.
   Флена Дробина. Ахъ, батька! онъ слышать не можетъ, и отнюдь не хочетъ ни на комъ изъ здѣшнихъ жениться...
   Сидоръ Дробинъ. Поистинѣ сказать, я бъ радъ былъ, чтобъ мой племянникъ могъ нравиться дочери вашей.
   Бобинъ. Много вы ей дѣлаете чести... Она еще молода, жена моя же столь горячо дочь любитъ, что вздумать не можетъ съ ней разстаться.
   Сидоръ Дробинъ. Неуже...
  

ЯВЛЕНІЕ IX.

Сидоръ Дробинъ, Флена Дробина, Бобинъ, Брагинъ, Карпъ Дробинъ.

  
   Флена Дробина (Брагину). Не попалась ли вамъ навстрѣчу ново-пріѣзжая невѣста?
   Карпъ Дробинъ. Мы встрѣтились съ хозяйкою.
   Брагинъ. Съ ней шла Устинья Мелентьевна.
   Флена Дробина. Подумайте, пожалуй, она хотя неясно, но выразумѣть всѣмъ дала, будто идетъ замужъ.
   Карпъ Дробинъ. За кого?
   Флена Дробина. Не сказываетъ; увѣдомила насъ только, что пріѣхала сюда съ Пернатовыми...
   Брагинъ. Не привезли ли они кого съ собою?
   Флена Дробина. По ея рѣчамъ, лишь меньшого брата; сего она называетъ красавцемъ... Ужъ не цѣлитъ ли она на него?
   Брагинъ. Статочное ли дѣло! онъ не женихъ ей.
  

ЯВЛЕНІЕ Х.

Флена Дробина, Сидоръ Дробинъ, Бобинъ, Брагинъ, Карпъ Дробинъ, Устинья Машкина.

  
   Устинья Машкина (жеманно Бобину). Сожительница велѣла вамъ сказать, что Прелеста Николаевна пуще занемогла: подите скорѣе къ ней; также приказала послать по Сибиряка.
   Бобинъ. Пошлю. Да что ей сдѣлалось?
   Сидоръ Дробинъ (Бобину). Подите, подите, мы васъ не осудимъ, (Бобинъ уходитъ).
   Флена Дробина (Сидору Дробину). Позабылъ ты, душа, что намъ еще ѣхать сегодня на родины.
   Сидоръ Дробинъ (Фленѣ Дробиной). Инъ поѣдемъ, душенька. (Флена Дробина беретъ Сидора Дробина подъ руку, и оба уходятъ),
  

ЯВЛЕНІЕ XI.

Устинья Машкина, Брагинъ, Карпъ Дробинъ.

  
   Брагинъ (Устиньѣ Машкиной). Принимаете ли вы поздравленія?
   Устинья Машкина (жеманно и улыбаючись). Не все такъ, какъ люди сказываютъ...
   Карпъ Дробинъ. Насъ заподлинно увѣряли, что вы въ бракъ вступаете.
   Устинья Машкина (жеманно и скоро). Заподлинно?.. увѣряли васъ?.. А вамъ что до того?.. (Закрываясь опахаломъ) Кто же разславилъ о такомъ дѣлѣ повсюду?.. мнѣ лишь стыдно... Всѣ говорятъ... но еще не вовсе такъ твердо... переговоры ничего не значатъ... ни у кого еще надежда не отнята... можетъ, еще услышите, о комъ менѣе всего думаете.
   Брагинъ. Кому же быть такому счастливцу?
   Карпъ Дробинъ (съ насмѣшкою Устиньѣ Машкиной, указывая на Брагина). Примѣчаете ли вы, съ какою завистью онъ говоритъ?
   Брагинъ (съ насмѣшкою Устиньѣ Машкиной, указывая на Карпа Дробина). Онъ ко мнѣ уже ревнуетъ.
   Устинья Машкина (жеманно). Я къ тому привыкла; весь свѣтъ ко мнѣ ревнуетъ.
  

ЯВЛЕНІЕ XII.

Мавра, Устинья Машкина, Брагинъ, Карпъ Дробинъ.

  
   Устинья Машкина (Маврѣ). Какова Прелеста Николаевна?
   Мавра. Получше теперь. (Брагину полуголосомъ, указывая на Устинью Машкину) Скоро ли она уѣдетъ?
   Устинья Машкина (шепчетъ съ Карпомъ Дробинымъ).
   Брагинъ (Маврѣ полуголосомъ). Развѣ надобно, чтобъ она уѣхала?
   Мавра (Брагину полуголосомъ). О! что скорѣе, тѣмъ лучше.
   Брагинъ (Маврь полуголосомъ). Добро, постараюсь ее выслать. (Устиньѣ Машкиной) Долго ли вамъ при мнѣ наединѣ съ нимъ шептаться?
   Устинья Машкина (жеманно). Обидно что ли вамъ? съ людьми говорить развѣ запрещено?
   Брагинъ. Я съ досады поѣду, жениха вашего отыщу и васъ съ нимъ поссорю.
   Устинья Машкина. Ахъ! какая это шутка!.. уморишь, радость... Онъ и такъ имѣетъ ревнивыхъ затѣй и замашекъ до крайности; не отыщешь: онъ со двора поѣхалъ...
   Брагинъ. Куда?
   Устинья Машкина. Къ теткѣ.
   Брагинъ. Къ которой?
   Устинья Машкина. Къ Сайдаковой.
   Брагинъ. Ну, теперь я знаю, что женихъ вашъ Иванъ Пернатовъ.
   Устинья Машкина. Ахъ, батька!.. кто это слыхалъ?-- по теткамъ узнавать людей... У ней, можетъ-быть, племянникъ не одинъ.
   Брагинъ. Я сейчасъ поѣду и Пернатову разскажу, какъ вы дружно съ нимъ обходитесь. (Указываетъ на Карпа Дробина).
   Устинья Машкина. Отъ ревности съ ума сошелъ... Не допущу до того... сейчасъ поѣду упредить его.
   Карпъ Дробинъ (Устиньѣ Машкиной съ насмѣшкою). Ахъ, моя драгая!.. (Декламируя) Куда вы ѣдете?
   Сладчайшее я званіе супружникъ,
   Съ преданнѣйшимъ собщивъ, пребуду вашъ услужникъ.
   Устинья Машкина (идетъ вонъ; Карпъ Дробинъ ее не пускаетъ).
   Карпъ Дробинъ. Вы хотите меня оставить! но я... по крайней мѣрѣ... васъ провожу до кареты (даетъ ей руку, и Устинья Машкина и Карпъ Дробинъ уходятъ).
  

ЯВЛЕНІЕ XIII.

Мавра, Брагинъ.

  
   Брагинъ. Сжили ее съ рукъ...
   Мавра. Скучна.
   Брагинъ. А что?
   Мавра. Хлопоты намъ надѣлала; ужъ не говорите.
   Брагинъ. Хлопоты?
   Мавра. Не промолвьтеся только.
   Брагинъ. Не опасайся.
   Мавра. Пришла съ барыней къ Прелестѣ Николаевнѣ, начала разсказывать, будто она идетъ замужъ за Ивана Пернатова. Лишь барышня наша услышала, и поблѣднѣла, какъ мой платокъ. Я, увидя, кинулась къ ней; она упала ко мнѣ на шею! Положили ее на кровать, и мы ее насилу оттерли. Опомнясь, начала плакать, не говоря ни слова... Мать думаетъ, что она больна какими-то припадками; a я сужу инако...
   Брагинъ. Чему же быть!
   Мавра. Что-нибудь у нея на сердцѣ лежитъ... я давно примѣчаю.
   Брагинъ. Нѣтъ ли любовишки?
   Мавра. То-то, сударь!.. Иванъ Пернатовъ въ Сибири было посватался, только ему отказали: видишь, показался барину недостаточенъ...
   Брагинъ. И, и! Теперь ему досталось наслѣдство не убогое.
   Мавра. Ну, какъ женится на другой?
   Брагинъ. Не вѣрю; какъ ему на полоумной жениться... Это она разславляетъ... я скоро развѣдаю.
   Мавра. Пожалуй, буде можно, скорѣе узнайте правду.
   Брагинъ. Сейчасъ, нарочно для того поѣду. (Оба уходятъ въ разныя стороны).
  

ДѢЙСТВІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

ЯВЛЕНІЕ I.

Бобинъ, Бобина.

  
   Бобинъ. Слезы... слезы не бываютъ безъ причины.
   Бобина. Онѣ суть дѣйствіе болѣзни.
   Бобинъ. Пустое; когда дѣвицы плачутъ, тогда чѣмъ ни-на-есть умъ ихъ отревоженъ.
   Бобина. Мужескаго полу толкъ всегда противу насъ!.. Здоровье ея разстроено.
   Бобинъ. Послушай, мнѣ говорилъ Дробинъ...
   Бобина. Мнѣ заговаривала издалека Дробина.
   Бобинъ. Не о своемъ ли племянникѣ?
   Бобина. Догадаться можно было, куда рѣчь наклоняла.
   Бобинъ. Однако же, подумать надлежитъ.
   Бобина. И вѣдомо.
   Бобинъ. Тутъ встрѣчаются обстоятельства разныя.
   Бобина. Спѣшить не для чего.
   Бобинъ. Мѣшкать долго равно неудобно.
   Бобина. Еще время не ушло.
   Бобинъ. Пернатову мы отказали.
   Бобина. Устинья насъ увѣряла...
   Бобинъ. Ему досталось наслѣдство нынѣ.
   Бобина. Ну, какъ одъ женится заподлинно на Машкиной?
   Бобинъ. Это будетъ дѣло сумасшедшее.
  

ЯВЛЕНІЕ II.

Бобинъ, Бобина, Прелеста.

  
   Прелеста (Бобиной). Батюшка меня спрашиваетъ?..
   Бобинъ. Поди сюда, Прелеста, поди сюда, слезы твои во мнѣ производятъ размышленія.
   Прелеста. Размышленія!.. Я... я не могу, батюшка...
   Бобина (съ горячностью). Болѣзнь ея соединена съ невольною чувствительностью.
   Бобинъ. Чувствительность иногда подаетъ причину къ болѣзни.
   Прелеста. Батюшка, у меня болитъ грудь, имѣю тоску, біеніе сердца, и нѣсколько я слаба.
   Бобина (съ горячиостью). Видать ли, чтобъ Амбанъ возвратился?
   Бобинъ (Прелестѣ). За тебя женихъ сватается.
   Прелеста. Охъ, батюшка! сдѣлайте милость, не умножайте во мнѣ грусть...
   Бобинъ. Грусть!.. Повидимому, не объ чемъ тебѣ грустить.
   Бобина (Бобину). Ты видишь, что она больна.
   Бобинъ (Бобиной). Я вижу... я вижу... что ты ее балуешь... и она у тебя изнѣжена...
   Бобина (Бобину съ горячностью). Обрати листъ, мой свѣтъ, найдешь, что у меня дочь одна, берегу ее какъ зрѣніе; сему даешь ты лишь видъ иной.
  

ЯВЛЕНІЕ III.

Бобинъ, Бобина, Прелеста, Сановъ, Лай.

  
   Сановъ. Удивилъ насъ всѣхъ Амбанъ!.. удивилъ!..
   Бобинъ. Чѣмъ?
   Сановъ. Мы пріѣхали съ нимъ къ Пернатовымъ; нашли жену большого брата спящую; лежала на постелѣ, всѣ занавѣсы задернуты... мужа дома нѣту...
   Бобина. Бы ее не видали?
   Лай (пока Сановъ говоритъ, нейдетъ, но подвигается помаленьку къ Прелестѣ, и, дошедъ до нея, съ ней говоритъ).
   Сановъ (Бобиной). Услышите, что происходило. Пришелъ къ намъ меньшой братъ Пернатовъ, сей молодецъ изрядный,-- вы его знаете?
   Бобинъ. Знаю.
   Сановъ. Онъ обрадовался весьма Амбану, съ нимъ поговорилъ нѣсколько времени. Извѣстили насъ, что Пернатова проснулась; Амбанъ тогда, подошедъ къ кровати, поглядѣлъ на нее, и, оборотясь къ намъ, сказалъ: либо она имѣла радость, либо печаль чрезвычайную; или испугана, или осержена чѣмъ очень...
   Бобина. Онъ все примѣчаетъ, и ужасть какъ догадливъ!
   Сановъ. Погодя немного, пріѣхалъ мужъ и съ нимъ Брагинъ. Амбанъ, увидя супружныхъ обоихъ вмѣстѣ, сказалъ не заикаючись, что мужъ причіною жениной болѣзни, и обнаружилъ чисто даже до случая...
   Бобинъ. Какъ?
   Сановъ. Сначала отнѣкивались оба; но мы шутя... и говоря... привели ихъ къ тому, что мужъ и жена принуждены были признаться: пустая одна ревность жены къ мужу причинила ей досаду, отъ которой занемогла... Амбанъ совѣтовалъ имъ мириться, и мы поѣхали, оставя Пернатову жену гораздо веселѣе и свѣжѣе; намѣренье уже имѣла переходить съ постели на софу. Не надивлюсь его искусству!..
   Бобинъ (Лаю). Да почему ты узнаешь такъ точно?
   Лай (Бобину). Почему?.. (внятно и важно) Страсть кистью своей дѣлаетъ начертанія на лицѣ всякаго человѣка; веселье, радость, сердце, печаль, ревность, зависть, ложь, мщеніе, нерѣшимость, твердость, упрямство -- дѣйствуютъ снаружи; черты онымъ соотвѣтствуютъ протягательно, или укротительно, или отпускательно, или замѣшательно, или инако. Знавъ, чѣмъ люди движимы, трудно ли то прочитать въ наружности той или иной особы?
   Сановъ. Хотя таковыя примѣчанія и обманчивы быть могутъ по временамъ, но однако, господинъ Амбанъ, это самое глубокое разсужденіе!
   Бобина. Пожалуй, Амбанъ, скажи ты мнѣ, отчего дочь моя неможетъ?
   Лай. При васъ о семъ точно узнать нельзя.
   Бобинъ. Какъ при насъ?
   Лай. При родителяхъ хорошихъ, дѣтей лица накрыты однимъ почтеніемъ, (полуголосомь) такъ какъ дурныхъ изображаютъ только лицемѣріе... Оставьте меня здѣсь съ нею, сами подите въ другую горницу; послѣ того скажу вамъ свои примѣчанія.
   Сановъ. Дайте ему волю. Пойдемъ; мнѣ же есть нуждица съ вами поговорить. (Сановъ, Бобинъ, Бобина уходятъ).
  

ЯВЛЕНІЕ IV.

Прелеста, Лай.

  
   Лай (беретъ Прелесту за руку). Болѣзнь скоро пройдетъ.
   Прелеста. Почему знаешь?
   Лай. Потому что есть недалеко отсюдова отвлекательныя болѣзни силы...
   Прелеста. Гдѣ же онѣ?
   Лай (полуголосомъ). За нѣсколько дворовъ отселѣ.
   Прелеста. Что ты говоришь... я не знаю.
   Лай (вынимаетъ письмо). Вотъ тутъ написано яснѣе.
   Прелеста. Яснѣе?.. что же такое?
   Лай. Прочти, увидишь; это излѣчительное.
   Прелеста. Въ аптеку, что-ли, послать велишь?
   Лай. Не зачѣмъ въ аптеку послать. Прочти скорѣе, легче будетъ...
   Прелеста. Какъ?.. только прочтя написанный рецептъ, и легче будетъ!.. (Съ пренебреженіемъ) Ну, какъ ты намаралъ по-мунгальски... я по-вашему не разумѣю.
   Лай (даетъ ей письмо насильно въ руки). Я говорю, прочти...
   Прелеста (роняетъ письмо изъ рукъ, и съ досадою легкою). Отвяжись, Амбанъ, и съ бумагою... ты меня не излѣчишь.
   Лай (поднимая письмо). Упрямишься; это письмо...
   Прелеста. Письмо!
   Лай. Да, письмо.
   Прелеста. Отъ кого?
   Лай (отдавая письмо, важно). Читай: врачебному приказанію больной повиноваться долженъ, подъ опасеніемъ быть больнѣе...
   Прелеста. Ты меня заставляешь взять письмо, какъ маленькихъ ребятъ принуждаютъ принимать лекарство.
   Лай. Слабости твоей... помочь даю...
   Прелеста. На бумагѣ написанной!... Ты странный человѣкъ!
   Лай. Бери скорѣе.
   Прелеста (беретъ бумагу и развертиваетъ). Ахъ!
   Лай. Чего испугалась?
   Прелеста. Не ошибкою ли ты мнѣ отдалъ? Это письмо писано и подписано Иваномъ Пернатовымъ... На, возьми назадъ; буде хочешь, отдай невѣстѣ его, Устиньѣ Мелентьевнѣ... Мнѣ до него дѣла нѣтъ...
   Лай. Шутишь!
   Прелеста. Нѣтъ, не шучу; отдай кому хочешь... На, беря... (руку протягиваетъ съ письмомъ къ Амбану).
   Лай. Какъ ты упряма... Я говорю, прочти... либо больнѣе будешь.
   Прелеста (отдаетъ письмо). Отдай, и скажи, что я объ немъ слышать не хочу.
   Лай. Отцу скажу -- заставитъ принять... Положи въ карманъ, хотя ужо прочтешь.
  

ЯВЛЕНІЕ V.

Бобинъ, Лай, Прелеста.

  
   Бобинъ (Прелестѣ). Что за бумага, Прелеста, у тебя въ рукахъ?
   Прелеста. Батюшка... Амбанъ принесъ... отдалъ мнѣ.
   Бобинъ (Лаю). Лѣчебное предписаніе ты ей далъ, что-ли?
   Лай. На случай лишь удобное.
   Прелеста (отдаетъ письмо Бобину). Возьмите, батюшка, и прочтите: сами увидите.
   Бобинъ (беретъ письмо, читаетъ и прочтя). Сто сорокъ степенный, твое ли это дѣло?
   Лай. Мое дѣло лѣчить.
   Бобинъ (киваетъ ему пальцемъ). Не дорожишь ты способомъ.
   Лай. Сами велѣли.
   Бобинъ. Поди вонъ, Амбанъ. (Лай убѣжитъ).
  

ЯВЛЕНІЕ VI.

Бобинъ, Прелеста.

  
   Бобинъ. Прелеста!
   Прелеста. Чего изволишь, батюшка?
   Бобинъ. Что ты съ письмомъ намѣрена была дѣлать?
   Прелеста (съ нѣкоторою горячностью). Я хотѣла, не читая, возвратить обратно.
   Бобинъ. Ты не все еще знаешь?
   Прелеста. А что такое, батюшка?
   Бобинъ. Пернатовъ къ тебѣ писалъ письмо, а ко мнѣ прислалъ Санова возобновить домогательства...
   Прелеста. A батюшка?
   Бобинъ. Тѣ же, что имѣлъ въ Иркутскѣ -- жениться на тебѣ...
   Прелеста. Тѣ же!.. Онъ, батюшка, женится на Машкиной.
   Бобинъ. И я то же слышалъ.
   Прелеста. Какъ же... онъ къ вамъ прислать осмѣлился?..
   Бобинъ. Знатно, та женитьба еще подвержена сомнѣнію. Впрочемъ, намъ до того и дѣла нѣтъ; отказомъ, чаю, все кончено быть можетъ вторично между нами.
   Прелеста (съ н 23;которою благородною горячностью). Развѣ, батюшка, вы еще не отказали?
   Бобинъ. Хотя не вовсе еще, да почти. Пришедъ отселѣ, я Санову скажу, что ты ни о комъ по сю пору слышать не можешь.
   Прелеста (съ горячностъю). Такъ, батюшка...
   Бобинъ. Что подобное предложеніе въ тебѣ лишь умножаетъ грусть.
   Прелеста. Такъ, батюшка...
   Бобинъ. Что ты ни о комъ, наипаче же о Пернатовѣ, слышать не хочешь.
   Прелеста. Такъ, батюшка.
   Бобинъ. Что отъ него имѣешь совершенное отвращеніе.
   Прелеста. На что, батюшка, это сказывать?
   Бобинъ. Развѣ ты не чувствуешь отъ него отвращенія?
   Прелеста. Не то, батюшка; да это будетъ неучтиво.
   Бобинъ. A, a! правда; вѣжливость сохранить весьма хорошо во всякомъ случаѣ.
   Прелеста. Да, батюшка...
   Бобинъ. По-твоему, какъ же бы сказать поучтивѣе?
   Прелеста. Мнѣ, кажется, батюшка... просто бы сказать...
   Бобинъ. Что нейдешь... не хочешь?
   Прелеста. Ихъ!.. нѣтъ... батюшка...
   Бобинъ. Инъ такъ еще: что идешь... нейдешь... хочешь... не хочешь...
   Прелеста. Ихъ, нѣтъ... батюшка!..
   Бобинъ. Воля твоя, ужъ я вовсе не знаю... чаю, и ты не вѣдаешь, чего хочешь или не хочешь.
   Прелеста. Батюшка!..
   Бобинъ. Прелеста!..
   Прелеста. Вы прогнѣвались?..
   Бобинъ. Ты жеманишься...
   Прелеста. Вы приказали мнѣ...
   Бобинъ. Ты говоришь со мною съ лукавствомъ.
   Прелеста. Я?..
   Бобинъ. Ты отнѣкиваешься отъ того, чего потаенно желаешь.
   Прелеста. Я?..
   Бобинъ. Какъ Пернатову осмѣлиться писать къ тебѣ, ежели бы онъ не надѣялся на твою склонность?
   Прелеста. Умилосердитесь, батюшка!
   Бобинъ. Отъ матери, отъ меня таишь чувства, а отъ него, небось, не скрыла.
   Прелеста. Ахъ, батюшка, что вы говорите!
   Бобинъ. Мать въ тебѣ слѣпа, ее обманывать легко; но я не слѣпъ.
   Прелеста. Возможно ли!.. (плачетъ).
   Бобинъ. Хоть плачь, хоть нѣтъ; нахмурившись ходишь только съ того времени, какъ Пернатову я отказалъ, и съ тѣхъ поръ всякой день рождалъ новыя болѣзни; давешнія слезы, теперешнія, всѣ текутъ изъ одного источника.
   Прелеста (плачучи). Я, батюшка... по крайней мѣрѣ... волѣ вашей во всемъ повиновалась...
   Бобинъ. То такъ: исполняла все то, въ чемъ не нужно было имѣть къ родителямъ откровенности.
   Прелеста (плачучи). Если бъ и поступала такъ, какъ вы предполагаете, то-бъ къ тому еще... меня принудить могло... опасеніе... причинить вамъ прискорбіе, иль досаду...
   Бобинъ. Сватается еще Карпъ Дробинъ...
   Прелеста. Охъ! батюшка...
   Бобинъ. Тутъ (дразнитъ ее) охъ! батюшка... Прелеста! давеча ты не говорила: охъ! батюшка... ты мнѣ не говоришь правду... Въ послѣдній разъ тебя спрашиваю: имѣешь ли, или нѣтъ склонность къ Пернатову?
   Прелеста (плачучи). Могу ли я имѣть склонность къ такому человѣку, который на другой сговорилъ жениться?
   Бобинъ. Только помѣшало?.. только?
  

ЯВЛЕНІЕ VII.

Дворецкій, Бобинъ, Прелеста.

  
   Дворецкій (къ Бобину). Не ко времени, можетъ статься, я пришелъ.
   Бобинъ. Что ты хочешь?
   Дворецкій. Мнѣ вамъ доложить была бы нуждица, однако могу и обождать.
   Бобинъ. О! говори скорѣе. (Прелестѣ) Поди къ матери.

(Прелеста уходитъ).

   Дворецкій. Я за долгъ почелъ васъ увѣдомить о томъ, что у насъ дѣлается.
   Бобинъ. У насъ?
   Дворецкій. Да, сударь, неравно прогнѣваетеся, если не скажу...
   Бобинъ. Что такое?
   Дворецкій. Къ Амбану, сударь, не мало стеченіе народное.
   Бобинъ. Къ Амбану?
   Дворецкій. Къ нему сегодня какъ пѣшихъ, такъ и въ каретахъ приходятъ и пріѣзжаютъ счету нѣтъ... Какъ прикажете поступать?.. Неравно случится какой непорядокъ, чтобъ намъ не слыться оплошными. Принимать ли, или отказать, не знаемъ.
   Бобинъ. Лучше запереть ворота.
   Дворецкій. Нельзя, сударь, запереть.
   Бобинъ. Нельзя? а для чего?
   Дворецкій. Послѣдніе до насъ жильцы двери, сказываютъ, употребили на дрова; однако завалимъ какъ-нибудь.
   Бобинъ. Гдѣ же онъ?
   Дворецкій. Кто, сударь?
   Бобинъ. Амбанъ.
   Дворецкій. Въ своей горницѣ... шаманскою одеждою украшенъ, сидитъ на столѣ, ковромъ покрытомъ; подъ ногами у него скамья; на колѣняхъ держитъ превеликую книжищу... окруженъ людьми; всякому, по чертамъ лица, что-ли, даетъ рѣшенія, какъ, сударь, судья! Да это еще не все...
   Бобинъ. Чему же быть еще?
   Дворецкій. Въ задней горницѣ, по стѣнкѣ, посадилъ на лавкахъ множество молодцовъ, передъ ними нагромоздилъ досокъ наподобіе налоя, и они дѣлаютъ нивѣсть выписи, или что-то списываютъ; и пока пишутъ, онъ двери запираетъ ключемъ... Шаманскую школу, что-ли, онъ заводитъ?..
   Бобинъ. Давно ли началъ?
   Дворецкій. Недавно. Вы давеча видѣли нѣсколько изъ учениковъ его, я чаю.
   Бобинъ. Ахъ! это они!
   Дворецкій. То-то, сударь... Отъ плясуновъ... не было бы оглядки... Со вчерашняго дня съ вечера число знатно умножилось, и бесѣда та продолжается и теперь.
  

ЯВЛЕНІЕ VІІІ.

Сидоръ Дробинъ, Флена Дробина, Бобинъ, Дворецкій.

  
   Сидоръ Дробинъ (Бобину). Куда, братъ, какое множество людей у тебя на дворѣ? Я не зналъ, что подумать. Ѣхалъ мимо, и увидя, говорю женѣ: заѣхать было посмотрѣть, все ли здорово у нихъ; a здѣсь уже я свѣдалъ, что весь пріѣздъ ради посѣщенія твоего колдуна, о которомъ теперь говорятъ по всему городу.
   Флена Дробина. Не причинилъ бы онъ вамъ хлопотъ.
   Бобинъ. Я самъ о семъ въ немаломъ безпокойствѣ.
   Сидоръ Дробинъ. Ничего, братецъ, разбредутся... А на завтра прикажи ворота держать на крюку.
   Бобинъ (Дворецкому). Слышишь ли?
   Дворецкій. Слышу. (Уходитъ).
   Флена Дробина. Насилу мы могли продраться.
  

ЯВЛЕНІЕ IX.

Сановъ, Кромовъ, Сидоръ Дробинъ, Флена Дробина, Бобинъ.

  
   Кромовъ (Бобину). Народная толпа, братецъ, часъ отъ часу у тебя на дворѣ умножается.
   Бобинъ (Кромову). Что мнѣ дѣлать, братецъ?
   Сановъ (Бобину). Пошлите, право, о томъ сказать частному приставу.
   Флена Дробина. Пойду къ Филиппіи Ксенофонтьевнѣ; не испугана ли она симъ шумомъ? (Уходитъ).
  

ЯВЛЕНІЕ X.

Сановъ, Кромовъ, Сидоръ Дробинъ, Вобинъ, Брагинъ.

  
   Брагинъ (Бобину). Присланный къ вамъ отъ начальства ждетъ васъ въ другой горницѣ.
   Бобинъ. Ко мнѣ?
   Кромовъ. Съ чѣмъ?
   Брагинъ. Говоритъ: для добрыхъ людей не съ лихимъ; вошедъ, навѣдывался, гдѣ живетъ Амбанъ.
   Сановъ (Бобину). Мы съ вами пойдемъ.
   Сидоръ Дробинъ. Пойдемъ. (Сановъ, Кромовъ, Бобинъ, Сидоръ Дробинъ уходятъ; Брагинъ идетъ за ними).
  

ЯВЛЕНІЕ XI.

Мавра, Брагинъ.

  
   Мавра. Ст... ст... ст...
   Брагинъ (оглядясь, возвращается). Что ты хочешь?
   Мавра. Куда, сударь, они ведутъ нашего барина?
   Брагинъ. Чтобъ поговорить съ присланнымъ къ нему.
   Мавра. Не съ дурнымъ ли чѣмъ?
   Брагинъ. Не думаю.
   Мавра. Развѣдывали ли вы о женитьбѣ Пернатова?
   Брагинъ. Развѣдывалъ.
   Мавра. Что же?
   Брагинъ. Сущій вздоръ... Дорогою ѣхавши съ Машкиной шутили; она шутку приняла за истину, и вездѣ разславляетъ, будто за Пернатова идетъ замужъ. При мнѣ онъ говорилъ Санову, и сей взялся возобновить домогательства о Прелестѣ, которую нынѣ, я тебя увѣряю, любитъ, какъ и прежде.
   Мавра. За добрыя вѣсти спасибо вамъ. (Оба уходятъ).
  

ДѢЙСТВІЕ ПЯТОЕ.

ЯВЛЕНІЕ I.

Дворецкій, Мавра, Прокофій.

  
   Дворецкій. Баринъ приказалъ: уберите все, и будьте такъ готовы, чтобъ всякій часъ можно было выѣхать отселѣ.
   Мавра. Куда же мы поѣдемъ?
   Дворецкій. Не пригоже дѣвушкамъ быть излишно любопытнымъ; много будешь знать, скоро состарѣешься. (Уходитъ).
  

ЯВЛЕНІЕ II.

Мавра, Прокофій.

  
   Мавра. Я знала напередъ, что онъ не скажетъ.
   Прокофій. Зачѣмъ же спрашивала? спроси у меня...
   Мавра. Скажи, пожалуй, что отъѣзду нашему причиною?
   Прокофій. Видишь: говорятъ, на что привезли колдуна.
   Мавра. Колдуна!.. И... какъ статься?
   Прокофій. Знатно, ихъ здѣсь не любятъ.
   Мавра. Да, не любятъ!.. Обманывать, что-ли, меня хочешь? видишь, сколько людей къ нему пріѣхало на поклонъ...
   Прокофій. Иль безъ него обойтиться могутъ, или городовымъ колдунамъ завидно; иные говорятъ, будто воздушную теплоту продалъ за полуденную границу.
   Мавра. Не сдѣлали бы ему за то бѣды.
   Прокофій. Ужъ бѣда сдѣлана, взяли его подъ караулъ.
   Мавра. Амбана?
   Прокофій. Да, его, и повели.
   Мавра. Ахти! жалъ его; видишь, какъ искусенъ былъ.
   Прокофій. Еще сказываютъ, будто онъ у какой-то купеческой вдовы выманилъ денегъ и обѣщалъ ей показать мужа наяву, и для того приводилъ къ ней, два дни сряду, какихъ-то нарочно наряженныхъ бородачей, коихъ она, испугавшись, приняла за мертваго сожителя; а севодни тотъ обманъ открылся.
   Мавра. Экій плутъ!
   Прокофій. Вашъ баринъ, услыша о семъ отъ нарочно присланнаго къ нему для взятья Амбана, поиспугался... спѣшитъ ѣхать.
   Мавра. Кажешься простъ, а все знаешь!.. Какъ ты свѣдалъ?
   Прокофій. Нашъ братъ, шатаяся между людьми, кое-что услышить.
   Мавра. Пожалуй, впередъ подѣли вѣстей и намъ.
   Прокофій. Хорошо. Баринъ идетъ.
  

ЯВЛЕНІЕ III.

Мавра, Прокофій, Сановъ, Бобинъ.

  
   Бобинъ (Маврѣ и Прокофью). Подите въ другую горницу. (Мавра и Прокофій уходятъ).
   Сановъ. Мой совѣтъ есть: не спѣшить отъѣздомъ.
   Бобинъ. Непріятно мое положеніе... Пріѣхалъ я сюда поправить свое состояніе, привезъ Амбана, аки нужнаго человѣка для излѣченія болѣзни моей жены... теперь изъ моего дома взятъ подъ стражу, и самъ опасаюсь непріятныхъ какихъ для меня отъ того слѣдствій.
   Сановъ. Ихъ, сударь! сіе только одна еще догадка стараго хрыча Дробина... Онъ вамъ совѣтуетъ ѣхать отселѣ на время въ его деревню, право ради собственныхъ своихъ видовъ... ему хочется племянника женить на вашей дочери; авось-либо шуринъ вашъ привезетъ извѣстіе утѣшительное. Вотъ онъ идетъ.
  

ЯВЛЕНІЕ IV.

Сановъ, Бобинъ, Кромовъ.

  
   Бобинъ (Кромову). Что вѣстей?
   Кромовъ. Никакихъ; со двора какъ повели Амбана, люди всѣ за нимъ пошли, любопытствомъ бывъ влекомы.
  

ЯВЛЕНІЕ V.

Сановъ, Бобинъ, Кромовъ, Иванъ Пернатовъ.

  
   Сановъ (Бобину). Позвольте мнѣ представить вамъ родственника моего, который вамъ давно извѣстенъ... Будьте милостивы къ нему; вы знаете уже его намѣреніе, счастье его въ вашихъ рукахъ.
   Бобинъ (обнимая Ивана Пернатова). Не думалъ я такъ скоро васъ увидѣть здѣсь; но будьте увѣрены, что мнѣ пріятенъ вашъ пріѣздъ, и съ моей стороны препятствія не найдете.
   Иванъ Пернатовъ. Лестной таковой пріемъ оживляетъ душу мою.
   Сановъ (Бобину). За искренность его я смѣло отвѣчаю. Онъ столько же къ вамъ усерденъ и васъ почитаетъ, колико сердцемъ и душою привязанъ къ любезной вашей дочери; всѣ его рѣчи, отзывы и поступки ясно то доказываютъ.
   Иванъ Пернатовъ. Я-бъ желалъ, чтобъ могъ чѣмъ преданность мою къ вамъ доказать.
  

ЯВЛЕНІЕ VI.

Сановъ, Бобинъ, Кромовъ, Иванъ Пернатовъ, Бобина, Флена Дробина.

  
   Бобина (Бобину). Правда ли, что Амбанъ нашъ взятъ подъ караулъ?
   Иванъ Пернатовъ. Амбанъ-Лай?
   Бобинъ. Взятъ.
   Бобина. За что?
   Кромовъ. По разнымъ причинамъ, сестрица.
   Флена Дробина. А какія, батька?
   Кромовъ. Первая -- купеческую жену обманулъ: показывалъ ей мертваго мужа, и для того живыхъ людей нарядилъ. Вторая -- завелъ шаманскую школу. Третья -- своими финты-фантами не токмо привлекъ народа много, но и предсказаніями и угадками выманилъ у всѣхъ денегъ колико могъ.
   Сановъ (Бобиной). Мой родственникъ желаетъ имѣть честь возобновить съ вами знакомство.
   Бобина (Ивану Пернатову). Не долго вы послѣ насъ остались въ Иркутскѣ!
   Иванъ Пернатовъ. Разныя я имѣлъ причины спѣшить сюда пріѣздомъ.
   Флена Дробина (Бобиной). Кто это, матушка?
   Бобина (Фленѣ Дробиной). Иванъ Петровичъ Пернатовъ.
   Флена Дробина. А! это-то онъ. (Ивану Пернатову) Мы слышали, что дорогою вы сговорили жениться; можно ли васъ поздравить?
   Иванъ Пернатовъ. Я!
   Флена Дробина. Насъ увѣряли...
   Сановъ. Пустое... (Бобиной) Да покажите намъ Прелесту Николаевну.
   Флена Дробина. Гдѣ же мой сожитель?
   Кромовъ. Онъ пошелъ смотрѣть новозаведенную шаманскую шкоду.
   Флена Дробина. Гдѣ же она?
   Кромовъ. Здѣсь на дворѣ.
   Бобина. У насъ на дворѣ?
   Кромовъ. Да, въ вашемъ домѣ; а ты, сестрица, того не знала? Хороша хозяйка! на знаешь, что въ домѣ дѣлается!
   Бобина. Можно ли это? (Бобину полуголосомъ) Куда ты сбираешься ѣхать?
   Бобинъ (полуголосомъ Бобиной). Отъ школьнаго заведенія хотѣлъ бы уѣхать; а куда, еще самъ не вѣдаю.
  

ЯВЛЕНІЕ VII.

Сановъ, Бобинъ, Кромовъ, Иванъ Пернатовъ, Бобина, Флена Дробина, Устинья Машкина.

  
   Устинья Машкина (жеманно Ивану Пернатову). Ахъ, батька мой!.. куда ты заѣхалъ... я тебя по всему городу искала... Зачѣмъ, я-бъ хотѣла знать? какая тебѣ здѣсь нужда?
   Иванъ Пернатовъ. Не васъ я здѣсь искалъ.
   Сановъ (Ивану Пернатову полуголосомъ). Отъ полоумной какъ-нибудь намъ отдѣлаться.
   Устинья Машкина (жеманно Ивану Пернатову). Увезу тебя, мой свѣтъ, не прогнѣвайся, отселѣ; тебѣ здѣсь дѣлать нечего.
   Флена Дробина (Устиньѣ Машкиной). И вѣдомо, увези его скорѣе.
   Сановъ (Устинъѣ Машкиной). Какъ дѣлать нечего? крайняя и законная нужда ему быть здѣсь, я васъ увѣряю.
   Устинья Машкина. А какая?.. я бы знать хотѣла.
   Сановъ. Онъ здѣсь съ дозволеніемъ и по волѣ хозяина,
   Устинья Машкина. Онъ женихъ мой.
   Иванъ Пернатовъ. Я!
   Устинья Машкина. Да, ты; я никому не уступлю...
   Иванъ Пернатовъ. Почему же вы это вздумали?
   Устинья Машкина. Всѣ меня увѣряютъ, и многіе уже поздравляли...
   Иванъ Пернатовъ. Отъ меня, хотя въ шуткахъ, слыхали ли вы подобное? прошу объявить.
   Устинья Машкина. Отъ тебя, сердце, правду сказать, не слыхала.
   Сановъ (Устиньѣ Машкиной). Почему же вы вздумали?
   Устинья Машкина (жеманно и опахаломъ закрывая лицо). По себѣ сужу; я знаю, что любитъ, да не сказываетъ.
  

ЯВЛЕНІЕ VІІІ.

Сановъ, Бобинъ, Кромовъ, Иванъ Пернатовъ, Бобина, Флена Дробина, Уcтинья Машкина, Сидоръ Дробинъ, Карпъ Дробинъ, Брагинъ.

  
   Сидоръ Дробинъ (Бобину), Ну, братъ, разсмотрѣлъ я подробно шаманское заведеніе!
   Сановъ (Сидору Дробину). Что же вы нашли?
   Сидоръ Дробинъ (Бобину). Какъ свѣдаютъ заподлинно, колико его ученіе не сходствуетъ съ общимъ установленіемъ, то достанется и тому, кто привезъ лжеучителя... если не прямо, то по крайней мѣрѣ вскользь...
   Бобинъ (Сидору Дробину). Да могъ ли я думать?..
   Сановъ (Сидору Дробину). Не всѣ такъ подробно разбирать любятъ, какъ ты...
   Сидоръ Дробинъ (Бобину). Какъ бы то ни было, совѣтую тебѣ дружески: поѣзжай, братъ, ко мнѣ въ деревню... хотя на время.
   Флена Дробина (Бобиной). И вы съ дочкою не отставайте, я васъ угостить рада.
   Бобина (Фленѣ Дробиной). Дочь еще не очень здорова.
   Карпъ Дробинъ. Деревенскій воздухъ придастъ ей силы.
   Иванъ Пернатовъ (Санову). Пожалуйте, что за ѣзда!
   Сановъ (Бобину). Не зачѣмъ ѣхать... Будьте увѣрены, вы ни въ чемъ не виноваты, и не знали о лжеученіи; буде поѣдете, хуже сдѣлаете: тѣмъ самымъ окажете родъ опасенія.
   Устинья Машкина (жеманно Ивану Пернатову, взявъ его подъ руку). А мы, мой свѣтъ, съ тобою останемся здѣсь.
   Брагинъ (Ивану Пернатову). Освобожу я тебя отъ этой безпокойной чучелы (указывая на Устинью Машкину).
   Иванъ Пернатовъ (Брагину). Всекрайне одолжишь.
   Кромовъ (Бобину). Куда тебѣ, братецъ, ѣхать? здѣсь еще дѣла имѣешь, кои кончить надлежитъ.
   Сановъ (Бобину). Самое первое и нужнѣйшее есть устроеніе дочери вашей, если смѣю сказать.
   Сидоръ Дробинъ. То-то, то-то; и для того поѣдемъ ко мнѣ въ деревню, а тамъ и возьмемся за свадьбу.
   Сановъ. За какую?
   Сидоръ Дробинъ. Племянникъ мой, право, молодецъ изрядный.
   Сановъ. Только... не одинъ онъ на свѣтѣ, и кромѣ его есть люди же.
   Сидоръ Дробинъ. А кто же бы былъ еще таковъ?
   Сановъ. Здѣсь предстоитъ родственникъ мой, (указывая на Ивана Пернатова) котораго видите.
   Устинья Машкина (жеманно). Ахъ, батька!.. что ты говоришь! похоже ли на дѣло?.. А если такъ... такъ вижу другого. (Глядитъ на Карпа Дробина).
   Брагинъ (Устинъѣ Машкиной). А я-то что?
   Устинья Машкина. И то правда.
   Сидоръ Дробинъ. О разборѣ жениховъ однако не намъ судить здѣсь, въ городѣ...
   Сановъ. Что не намъ судить, не спорю; а что рѣшить здѣсь можно, дѣло иное; и намъ, и женихамъ предаться должно въ волю невѣсты и ея родителей. Я давно просилъ, и теперь возобновляю усердную просьбу: покажите намъ Прелесту Николаевну, пусть она рѣшитъ.
   Сидоръ Дробинъ. Справедливо.
   Бобинъ. Прокофій! Прокофій!
   Бобина (Бобину). Что ты хочешь дѣлать?
  

ЯВЛЕНІЕ IX.

Прокофій, прежніе.

  
   Бобинъ (Прокофью). Скажи Прелестѣ, чтобъ сюда пришла. (Прокофій уходитъ).
   Иванъ Пернатовъ (Брагину). Сердце трепещетъ.
   Брагинъ. Вѣрю. (Устиньѣ Машкиной, ухватя ее подъ руку) Ужъ на сей часъ ты моя, и отъ рукъ не отпущу.
   Устинья Машкина (Брагину). Ахъ, радость!.. какой ты ревнивый; какъ ты меня крѣпко держишь!..
   Брагинъ (Устиньѣ Машкиной). Не уйдешь у меня, и буде слово молвишь излишное, то знай, что вѣкъ не женюсь на тебѣ...
   Бобина (Бобину). Вспомни, что у насъ дочь одна.
   Бобинъ (Бобиной). Знаю, и помню.
   Флена Дробина (Бобиной). Отъ сердца вхожу въ ваше безпокойство, да какъ же быть.
  

ЯВЛЕНІЕ X.

Сановъ, Бобинъ, Кромовъ, Иванъ Пернатовъ, Бобина, Флена Дробина, Устинья Машкина, Брагинъ, Сидоръ Дробинъ, Карпъ Дробинъ, Прелеста.

  
   Прелеста (входитъ, присѣдая направо и налѣво, руки прижимая къ себѣ, и, увидя Ивана Пернатова, остановится недвижима).
   Бобинъ. Поди сюда, Прелеста, поди сюда; здѣсь произошелъ споръ, котораго инако рѣшить не можно, какъ искренностью, чистосердечіемъ молодой дѣвицѣ... напримѣръ, твоихъ лѣтъ.
   Прелеста. Батюшка!..
   Бобинъ. Выслушай, что говорить буду, а тамъ говори. Была дочь одна у отца, у матери; оба любили ее весьма; она была дѣвочка изрядная, почтительна, послушна родителямъ, но скромность ея была столь чрезмѣрна, что легче ей было закуся тубы молчать, терпѣть тоску, на сердцѣ сносить печаль, нежели съ кѣмъ откровенно говорить.
   Прелеста. Не имѣла ли она, батюшка, опасенія прогнѣвать иногда родителей?
   Бобинъ. Послушай, что послѣдовало. Молодой человѣкъ одинъ... по должности вхожъ былъ къ отцу той дѣвицы въ домъ, видѣлъ ее ежедневно; она ему понравилась, онъ сталъ свататься, засылалъ къ отцу друзей говорить...
   Прелеста. Что же отецъ сказалъ?
   Бобинъ. Отецъ, видя, съ одной стороны, молодость своей дочери, и бывъ убѣжденъ, съ другой стороны, горячею любовью матери, которая не могла вздумать, какъ разстаться съ дочерью, отложилъ ее устроить до удобнѣйшаго впредъ времени; но съ того дня начали примѣчать въ дочери великую перемѣну...
   Прелеста. Перемѣну?
   Бобинъ. Она стала задумчива, жаловалась ежечасно то тѣмъ, то сѣмъ... иногда плакивала безъ ощутительныхъ или видимыхъ причинъ...
   Прелеста. Безъ видимыхъ причинъ?
   Бобинъ. Отецъ ее увезъ въ иной городъ; тутъ стали свататься женихи разные и, между прочими, и первый женихъ возобновилъ свои предложенія...
   Прелеста. И первый женихъ!..
   Сановъ. Да, первый женихъ; понеже сердцемъ и душою ей преданнымъ остался.
   Бобинъ. Пришелъ часъ тотъ, что надлежало ей рѣшиться, за кого изъ нихъ выйти... какъ ты думаешь, за кого бы она пошла?
   Прелеста. За кого?
   Бобинъ. Ея мысли никому не были извѣстны; она столь была скромна, что отнюдь не открывалась.
   Прелеста. Батюшка!
   Бобинъ. Прелеста!
   Прелеста. Да пошла ли она за кого?
   Бобинъ. Въ томъ-то и замыкается загадка, которую тебѣ рѣшить: за кого бы она пошла, какъ тебѣ кажется?.. Да говори скорѣе.
   Прелеста. Если смѣю... сказать... мнѣ кажется... будто... за того... котораго бы она любила...
   Бобинъ. Да почему знать, кого она любитъ?.. вѣчно таитъ... молчитъ.
   Прелеста. Всѣ ли къ ней равныя имѣли склонности?.. всѣхъ ли равно знала?.. ко всѣмъ ли съ младенчества равную привычку имѣла?..
   Сановъ. Самые разумные вопросы!
   Сидоръ Дробинъ. Въ женитьбѣ не одна склонность счастіе составляетъ. Поѣдемъ въ мою деревню, тутъ ознакомиться довольно будетъ время...
   Карпъ Дробинъ (Прелестѣ). Благополучіе, сударыня, отъ многоразличныхъ обстоятельствъ зависитъ.
   Прелеста (Карпу Дробину, присѣдая низко и руки прижимая къ себѣ). Я, сударь, не имѣю чести васъ знать, ни вы меня... Батюшка, я думаю теперь, что отгадала.
   Бобинъ. Ну, за кого пошла?
   Прелеста. Завѣрно, батюшка, за того, кто ей, а она ему милѣе.
   Бобинъ. Да почему знать, кто ей милѣе?.. скажетъ ли она кому!
   Прелеста. Нельзя вѣдь, батюшка, ей любить, кого она не знаетъ.
   Бобинъ. A, a! рѣшена загадка.
   Сановъ. Справедливо.
   Сидоръ Дробинъ (беретъ Флену Дробину подъ руку). Болѣе, душенька, мѣшкать здѣсь не зачѣмъ... Карпъ, поди за нами. Прощайте, господинъ Бобинъ.
   Флена Дробина. Прощайте, Филиппія Ксенофонтьевна. (Сидоръ Дробинъ, Флена Дробина, Карпъ Дробииъ уходятъ).
   Иванъ Пернатовъ (Бобину). Позвольте мнѣ теперь сказать, сударь, то, чего вы не договорили. (Прелестѣ) Первый женихъ той безцѣнной дѣвицы въ сердцѣ своемъ съ трудомъ скрывалъ горячность, склонность, почтеніе и любовь; равносильно, несмотря на препятствія разлуки злой, остался нелицемѣрно ей вѣренъ, и непрерывно въ умѣ своемъ вымышлялъ лишь способы, какъ достигнуть величайшаго для него счастія -- нравиться ей одной.
   Бобинъ (Прелестѣ). Прелеста! какъ ты думаешь, что она на то сказала?
   Прелеста. Она... (присѣдаетъ, руки прижимая къ себѣ) она... я чаю, предалась въ волю родителей.
   Сановъ. Полно вамъ говорить въ третьемъ лицѣ.
   Бобинъ. Прелеста! (взявъ за руку Ивана Пернатова и подводя къ ней) вотъ твой женихъ, останьтесь оба съ нами жить.
   Прелеста (Бобиной). Матушка!
   Бобина. Иванъ Петровичъ! съ радостію скажу, что дочь моя ваша невѣста.
   Иванъ Пернатовъ (становясь на колѣна предъ Прелестою). Въ присутствіи, съ дозволенія вашихъ родителей, клянусь я вамъ теперь, что пламень мой, хотя чрезмѣрный, вѣчно не угаснетъ. (Цѣлуетъ у ней руку, потомъ встаетъ).
   Устинья Машкина. Ахъ, батька!.. при мнѣ! возможно ли снести!
   Брагинъ (отпущаетъ ее отъ руки). Молвила слово лишное, подите теперь куда хотите; а я ужъ не женихъ вашъ.
   Устинья Машкина. Ахъ! языкъ мой -- врагъ мой.
   Бобинъ. Возвратимся въ Сибирь, и будемъ жить спокойно.
   Устинья Машкина. Если бъ шамана не взяли подъ караулъ, то бъ спросила, гдѣ-то мой суженый?
   Бобина. Поѣзжайте съ нами, въ Сибири шамановъ еще много осталось.
   Брагинъ. Не зачѣмъ выписывать изъ-за моря.
   Кромовъ. Повидимому, этого товару вездѣ сыскать можно.. Жаль только, что у подобныхъ мудрецовъ буде обманъ не явенъ въ дѣлѣ, то, по крайней мѣрѣ, въ мысляхъ или за пазухою.
   Бобина. Какъ, братецъ, будутъ судить шамана?
   Брагинъ. Равными себѣ судимъ здѣсь быть не можетъ.
   Бобинъ. Будьте увѣрены, шаманы всѣ его осудятъ.
   Устинья Машкина. Вы всѣ уѣдете, а я останусь.
   Кромовъ. Вы однако сходствуете съ шаманаи: вы, и они, слѣдуя мнимымъ правиламъ, обманываете сначала сами себя, а потомъ и тѣхъ, кои вамъ подаютъ вѣру.
  
   (1786).

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru