Фламмарион Камиль
К. Фламмарион. В небесах (Uranie). Астрономический роман

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   К. Фламмаріонъ. Въ небесахъ (Uranie). Астрономическій романъ. Перев. съ французскаго Е. А. Предтеченской. 3-е изданіе. Ф. Павленкова. Слб. 1896 г. Ц. 75 к. Широкая популярность, какою пользуется это, одно изъ многочисленныхъ произведеній извѣстнаго популяризатора-астронома, вызываетъ искреннее изумленіе, когда, познакомившись съ нимъ поближе, вы вникните въ невѣроятную смѣсь изъ нѣсколькихъ общераспространенныхъ научныхъ истинъ и вздора, составляющаго суть содержанія "астрономическаго романа". Общее представленіе объ этой вещи таково, что это не что иное, какъ популяризація астрономіи въ легкой, полу-беллетристической формѣ. Но это не вѣрно. Скорѣе это бредъ больной фантазіи, въ которомъ правда грубо, мѣстами съ чисто французской пошлостью во вкусѣ "конца вѣка", перемѣшана съ необузданными вымыслами, не имѣющими къ наукѣ ни малѣйшаго отношенія. Чего тутъ только нѣтъ: и телепатья, столь популярная среди извѣстнаго сорта читателей нашихъ иллюстрированныхъ изданій, и переселеніе душъ съ планеты на планету, и воплощеніе мужчинъ въ женщинъ и обратно, и пикантныя подробности о тѣлесной оболочкѣ разныхъ безплотныхъ существъ, удивительно похожихъ на излюбленный типъ француженки изъ буржуазной семьи, и многое другое, чему не подберешь названія. Все это пересыпано высокопарными обращеніями къ астрономіи, въ родѣ слѣдующихъ: "Астрономія! Въ этомъ словѣ заключается все! Лишь она ведетъ насъ къ познанію этихъ чудесъ (т.-е. телепатьи, переселенія душъ и перевоплощенія мужчинъ въ женщинъ и обратно!). Лишь она учитъ насъ жить въ безконечности! Что значатъ предъ лицомъ этой науки всѣ остальныя человѣческія познанія? Тѣни, призраки при свѣтѣ солнца!"
   Первая часть "астрономическихъ бредней", откуда заимствуемъ эту цитату, посвящена яко.бы научно-обоснованному описанію путешествія автора съ Ураніей въ безконечномъ пространствѣ. Если исключить вѣрную мысль о безконечности міровъ, то останется плоская, неостроумная, аляповатая болтовня, приправленная французко буржуазнымъ сентиментализмомъ о сладости жизни духовъ или особыхъ существъ, похожихъ на стрекозъ и обитающихъ на разныхъ звѣздахъ. На картинкѣ эти духи-стрекозы препотѣшно кувыркаются въ "эфирѣ", издавая по фантазіи автора небесную мелодію и одуряющій фиміамъ. Спустившись снова на грѣшную землю, авторъ заводить новую сказку объ идеальныхъ существахъ, своемъ другѣ и товарищѣ Георгѣ Сперо (вѣроятно, отъ латинскаго слова spero -- надѣюсь) и его подругѣ "Иклеѣ". Это и есть нѣчто въ родѣ романа, начало котораго написано совершенно во вкусѣ французскихъ бульварныхъ романовъ. Г. Фламмаріовъ очень недурной популяризаторъ, но какъ художникъ -- ниже всякой критики. "Онъ" и "она", не земныя созданія, знакомятся на небѣ и продолжаютъ знакомство на землѣ, глубокомысленно бесѣдуя о телепатьи, сродствѣ душъ и другихъ матеріяхъ важныхъ, напр., о томъ, "есть ли у этихъ (звѣздно-пространственныхъ) существъ... ротъ? потому что, видишь ли... поцѣлуй, губы!.." Краснорѣчивое многоточіе ясно должно указывать, что скромность астронома не позволяетъ автору углубляться въ дальнѣйшее развитіе глубокихъ изслѣдованій его героевъ. Передъ свадьбой,-- ибо, не смотря на свои неземныя стремленія, герои, какъ добрые буржуа, преданные "святой католической церкви", горятъ желаніемъ освятить свои невещественныя отношенія,-- они пускаются въ воздушное путешествіе. Но шаръ лопается, они летятъ внизъ и погибаютъ -- по мнѣнію простаковъ, а по убѣжденію ученаго г. Фламмаріона, тутъ-то и начинается самое настоящее. Они переселяются на Марсъ, гдѣ "онъ" дѣлается "она", а "она" претворяется въ "онъ", и то одинъ, то другой являются къ автору засвидѣтельствовать свое почтеніе и поболтать на досугѣ отъ упоительнаго существованія на Марсѣ. Для вящей убѣдительности, пускается въ ходъ и гипнотизмъ, и "Общество для изслѣдованія психическихъ явленій", и Сведенборгъ. Не достаетъ еще г-жи Желиховской и пресловутой русской телепатки Блаватской, лавры которой, видимо, и побудили г-на Фламмаріона написать эту чепуху. Онъ забылъ только добрый совѣтъ своего соотечественника Вольтера, что въ искусствъ всѣ роды хороши, кромѣ скучнаго, потому что все это, вмѣстѣ взятое, наводить убійственную скуку. Манерный, высокопарно-пошлый и жеманный тонъ старой дѣвы, тяжелый слогъ, напыщенный и грубочувственный, и неудачныя попытки на оригинальность дѣлаютъ эту книгу крайне тяжелой для чтенія.
   Между тѣмъ, третье изданіе,-- значить, есть читатели и многочисленные. Любопытно бы знать, кто они? Не тѣ-ли, что любятъ сонники, гаданья по картамъ дѣвицы Ленорманъ и упражненія, увеселяющія досуги персонажей изъ "Плодовъ просвѣщенія" Л. Толстого? Только причемъ здѣсь астрономія, давно уже потерявшая связь съ астрологіей, которой проникнуто это произведеніе г-на Фламмаріона? Мы сильно сомнѣваемся, чтобы его "Уранія" послужила той цѣли, которую имѣлъ авторъ въ виду и о которой онъ говоритъ въ первой части: "Свѣтильникъ науки и разума нужно держать высоко надъ головою; надо, чтобы его пламя разгоралось, надо вынести его на многолюдныя площади, на широкія улицы и въ самые глухіе закоулки. Всѣ одинаково призваны къ свѣту, всѣ жаждутъ имъ насладиться, и въ особенности всѣ униженные, въ особенности всѣ обиженные, обойденные судьбою, потому что они больше думаютъ, энергичнѣе мыслятъ, потому что они сильнѣе жаждутъ знанія, чѣмъ довольные міра сего, не подозрѣвающіе своего невѣжества и гордящіеся имъ!" Святыя слова, но, если не слѣдуетъ скрывать свѣтъ знанія, то освящать авторитетомъ своего имени грубый вздоръ невѣжества и жаждущимъ знанія, вмѣсто хлѣба, давать камень -- тоже не подобаетъ.

"Міръ Божій", No 3, 1896

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru