Гейерстам Густав
"Только блеснет голубая денница..."
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Гейерстам Густав
(перевод: Зоя Бухарова) (
yes@lib.ru
)
Год: 1909
Обновлено: 29/10/2024. 2k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Перевод
Зои Бухаровой
(1915).
.
Густав Гейерстам
(1858-1909)
* * *
Только блеснет голубая денница,
Только что сон золотой убежит --
Злая, громадная, черная птица
У моего изголовья сидит.
Смотрит мне в душу большими глазами...
О, этот острый, насмешливый взгляд!
В нем отрицания мертвое пламя,
В нем отупенья безжалостный яд.
Кто ты, проклятая? Грозною тенью
Ты поднялась на житейском пути...
Доводов разума, слов убежденья
Против тебя не могу я найти,
Веру, любовь, сострадание, счастье,
Светлую память утраченных дней, --
Все ты в душе уничтожила властью
Этих насмешливых, острых очей...
Сердце полно равнодушною скукой,
Жалобу даже забыли уста...
Стала мне жизнь непосильною мукой...
Кто ты, проклятая?.. "Я -- пустота"...
Перевод
Зои Бухаровой
(1915)
.
Оригинал здесь:
http://www.vekperevoda.com/1855/buharova.htm
Оставить комментарий
Гейерстам Густав
(
yes@lib.ru
)
Год: 1909
Обновлено: 29/10/2024. 2k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.