Аннотация: Quatrevingt-treize Перевод под редакцией Е. Н. Киселева (1901).
В. Гюго
Девяносто третий год
Гюго, В. Девяносто третий год: роман [пер. с фр. под ред. Е. Киселева].
М., "Вече", 2014.-- (Серия исторических романов).
СОДЕРЖАНИЕ
ОБ АВТОРЕ
Часть первая
НА МОРЕ
Книга первая
СОДРЕЙСКИЙ ЛЕС
Книга вторая
КОРВЕТ "КЛЭЙМОР
I. Англия схватилась с Францией
II. Ночь на корабле
III. Смешение дворянства и разночинства
IV. Орудие войны
V. Vis et vir
VI. Две чаши весов
VII. Плавание по морю -- та же лотерея
VIII. 9 = 380
IX. Кого-то спасают
X. Удастся ли ему спастись?
Книга третья
ГАЛЬМАЛО
I. Слово -- это глагол
II. Крестьянская память стоит искусства полководца
Книга четвертая
ТЕЛЬМАРК
I. Вершина дюны
II. Aures habet, et non audit
III. Польза крупных букв
IV. Попрошайка
V. Подписано: "Говэн
VI. Случайности гражданской войны
VII. Пощады не давать (лозунг коммуны)! Пленных не брать (девиз принцев)!
Часть вторая
В ПАРИЖЕ
Книга первая
СИМУРДЭН
I. Парижские улицы времен Революции
II. Симурдэн
III. Уголок, не погруженный в реку забвения
Книга вторая
КАБАЧОК НА ПАВЛИНЬЕЙ УЛИЦЕ
I. Минос, Эаки Радамант
II. Magna testantur voce per umbras
III. Внутренние судороги
Книга третья
КОНВЕНТ
I. Зал Конвента
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII. Марат на сцене
Часть третья
В ВАНДЕЕ
Книга первая
ВАНДЕЯ
I. Леса
II. Люди
III. Сообщничество людей и лесов
IV. Жизнь под землей
V. Вандейцы на войне
VI. Душа земли переходит в человека
VII. Вандея прикончила Бретань
Книга вторая
ТРОЕ ДЕТЕЙ
I. Plus quam civilia bella
II. Доль
III. Маленькая армия и большие сражения
IV. Во второй раз
V. Капля холодной воды
VI. Излечены телесные раны, но не душевные
VII. Два полюса правды
VIII. Опечаленная мать
IX. Провинциальная Бастилия
1. Ла-Тург
2. Пролом
3. Застенок
4. Мост и замок
5. Железные ворота
6. Библиотека
7. Чердак
X. Заложники
XI. Ужасы войны
XII. Меры для возможного спасения детей
XIII. Что делает маркиз
XIV. Что делает Иманус
Книга третья
ВАРФОЛОМЕЕВСКАЯ РЕЗНЯ
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
Книга четвертая
МАТЬ
I. Смерть шествует
II. Смерть говорит
III. Народный гул
IV. Ошибка
V. Vox in deserto
VI. Положение вещей
VII. Приготовления
VIII. Речь и рычание
IX. Исполины против великанов
X. Радуб
XI. Отчаянные
XII. Спаситель
XIII. Палач
XIV. Иманус также спасается
XV. Не следует класть в один и тот же карман часы и ключ
Книга пятая
IN DEMONE DEUS
I. Найдены, но потеряны
II. От каменной двери до железной
III. Уснувшие дети пробуждаются
Книга шестая
ПОСЛЕ ПОБЕДЫ НАЧИНАЕТСЯ БОРЬБА
I. Лантенак в плену
II. Говэн в раздумьях
III. Капюшон командира
Книга седьмая
ФЕОДАЛИЗМ И РЕВОЛЮЦИЯ
I. Предок
II. Военно-полевой суд
III. Голосование
IV. После Симурдэна-судьи -- Симурдэн-воспитатель
V. Темница
VI. Тем временем взошло солнце
ОБ АВТОРЕ
Великий французский писатель Виктор Мари Гюго (1802--1885) родился в семье военного, дослужившегося при Наполеоне до генеральского чина. Однако ребенка воспитывала мать, активно симпатизировавшая свергнутым революцией Бурбонам. Молодой Виктор, начавший сочинять стихи еще в лицее, разделял роялистские устремления матери, о чем свидетельствуют и юношеский сборник "Оды и разные стихотворения" (1822), и первые романы "Бюг-Жаргаль" (написан в 1818 г., издан в 1826 г.) и "Ган Исландец" (1823). Но вскоре в творчестве молодого писателя происходит перелом. Вместе с появлением демократических тенденций Гюго отказывается от устаревшего литературного классицизма. Этот поворот отмечен уже в поэтическом сборнике "Восточные мотивы", опубликованном в 1829 г. Но в полной мере переходом писателя к романтизму отмечены его драматические произведения: "Кромвель" (1827), "Эрнани" (1830), "Марион Делорм" (1831), "Король забавляется" (1832). Драмы Гюго были обращены прежде всего к демократически настроенной публике, заполнявшей театры парижских окраин. Они принесли писателю заслуженную славу. Антибурбонскими и антимонархическими настроениями проникнут и "Собор Парижской Богоматери", роман, утвердивший за молодым писателем звание первого литератора Франции.
В тридцатые годы Гюго писал в основном лирические стихотворения: сборники "Осенние листья" (1831), "Песни сумерек" (1835), "Внутренние голоса" (1837), "Лучи и тени" (1840). Неудача исторической драмы "Бургграфы" (1843) привела к творческому кризису и многолетнему молчанию художника. Толчком к пробуждению стала Февральская революция 1848 г. и установление Республики. Гюго принял революцию и стал активным поборником демократических свобод. Его политические стихи впоследствии были собраны в книге "Возмездие" (1853). К сожалению, республика продержалась недолго. Ее сменило автокративное президентство Луи-Наполеона, который в декабре 1851 г. совершил монархический переворот. Гюго, обличавший президента-диктатора с трибуны Национального собрания, а также в десятках статей и памфлетов, вынужден был покинуть пределы Франции. Он переехал сначала в Брюссель, а потом на принадлежащие Великобритании острова в Ла-Манше (Джерси, а с 1855 г.-- Гернси).
В изгнании Гюго занимается прежде всего публицистической деятельностью, выступая в защиту униженных и угнетаемых людей и народов. Он требует отмены смертного приговора американцу Джону Брауну, борцу за гражданские права "цветного" населения, осуждает колониальную политику, проводимую европейскими державами в Китае, на Кубе, на Крите, в Польше, участвует в конгрессах "друзей мира". Одновременно годы изгнания стали временем творческого расцвета, причем внимание писателя сосредоточено на жизни простонародья (романы "Отверженные" и "Труженики моря"). Борьба добра и зла, столкновение темных и светлых начал, обрисованные еще в "Соборе Парижской Богоматери", вновь становятся главной темой писателя в романе "Человек, который смеется" (1869 г., в том же году роман переведен и на русский язык), где автор описывает события английской жизни на рубеже XVII--XVIII вв. В изгнании Гюго выпускает "Созерцания" (1856), своеобразный поэтический дневник, который создавался на протяжении четверти века. В 1859 г. он начинает издание серии "Легенды веков", монументального лирико-эпического собрания исторических преданий и легенд.
После падения Второй империи (1870) Гюго смог вернуться на родину. Он пережил в Париже осаду прусской армии, причем не только писал пламенные призывы к французам, но и записался в Национальную гвардию. Событиям франко-прусской войны посвящен сборник "Грозный год" (1872). Спустя два года выходит оправленная в художественную форму хроника драматических событий Великой французской революции "Девяносто третий год". Перед кончиной великий француз еще успевает выпустить поэтический сборник "Искусство быть дедом" (1877).
Автор "Трех мушкетеров", являвшийся другом детства автора "Отверженных", как-то заметил, что если бы сам он не был Дюма, то хотел бы быть только Виктором Гюго. Творчество Гюго находило самый живой отклик во всем мире. Литературного гения Франции высоко ценили Лев Толстой, Ф.М. Достоевский, М.Е. Салтыков-Щедрин, А.И. Герцен, М. Горький и другие русские классики.
А.Г. Москвин
Избранная библиография В. Гюго:
"Последний день приговорённого к смерти" (Le Dernier jour d'un condamnИ, 1829)
"Собор Парижской Богоматери" (Notre-Dame de Paris, 1831)
"Клод Гё" (Claude Gueux, 1834) "Отверженные"
(Les MisИrables, 1862)
"Труженики моря" (Les Travailleurs de la Mer, 1866)
"Человек, который смеется"
(L'Homme qui rit, 1869)
"Девяносто третий год" (Quatrevingt-treize, 1874)
Часть первая НА МОРЕ
Книга первая СОДРЕЙСКИЙ ЛЕС
В последних числах мая 1793 года один из батальонов парижской национальной гвардии, приведенных в Бретань Сантерром, осуществлял поиск в страшном Содрейском лесу близ Астилье. В батальоне было под ружьем не более трехсот человек, так как все остальные офицеры и солдаты выбыли из строя во время кровопролитной кампании. Подобное явление, впрочем, в те времена было не редкостью: так, после сражений при Аргонни, Жемаппе и Вальми от первого парижского батальона, состоявшего из шестисот волонтеров, осталось 27 человек, от второго -- 33 и от третьего -- 57. То была эпоха эпической борьбы.
Всего в батальонах, присланных из Парижа в Вандею, насчитывалось теперь только 912 человек. При каждом батальоне было по три орудия. Формирование их было осуществлено очень быстро. 25 апреля, при министре юстиции Гойэ и военном министре Бушотте, комитет общественной безопасности предложил послать в Вандею батальоны волонтеров; докладчиком по этому предложению был Любен. 1 мая Сантерр уже в состоянии был отправить 12 000 солдат, тридцать полевых орудий и один батальон канониров. Эти батальоны, несмотря на быстроту их мобилизации, были так хорошо снаряжены, что в этом отношении они могли бы служить образцом и в наши дни. Действительно, современные линейные батальоны формируются совершенно по той же системе; лишь несколько изменена прежняя пропорция между числом солдат и офицеров.
28 апреля парижская Коммуна дала волонтерам Сантерра следующее напутствие: "Не давать пощады никому". К концу мая из 12 000 человек, отправившихся из Парижа, восьми тысяч уже не было в живых.
Батальон, вступивший в Содрейский лес, продвигался вперед с величайшею осторожностью, не торопясь, стараясь глядеть одновременно во все стороны. Недаром Клебер сказал, что у солдата один глаз должен быть на затылке. Шли что-то уж очень долго. Который бы мог быть час? Какое время дня? Трудно было бы ответить на эти вопросы, потому что в таких непроходимых дебрях всегда стоят сумерки и никогда не бывает полудня.
Содрейский лес уже имел мрачное прошлое. Именно в нем, в ноябре 1792 года, начались ужасы междоусобной войны. Хромоногий изверг Мускетон вышел именно из его зловещей чащи; от одних рассказов о совершенных именно в этом лесу преступлениях волосы на голове становятся дыбом. Словом, более зловещего места трудно было бы отыскать. Солдаты продвигались вперед, точно ощупью. Всебыло в полном цвету. Кругом возвышалась трепещущая стена из ветвей, распространявшая приятную прохладу; солнечные лучи пронизывали там и сям эту зеленоватую тень; шпажник, болотный касатик, луговой нарцисс, ландыш, весенний шафран расстилались по земле, образуя пышный и пестрый растительный ковер, фон которого составляли разные породы мха, начиная от такого, который похож на гусениц, и кончая тем, который похож на звездочки. Солдаты шли вперед медленным шагом, молча, потихоньку раздвигая кусты. Птички щебетали, носясь над остриями штыков.
Содрейский лес был одной из непроходимых лесных дебрей, в которых, в прежние мирные времена, устраивались ночные охоты на птиц; теперь в нем охотились на людей. Здесь росли березы, буки и дубы, почва была ровная; мох и густая трава заглушали шум людских шагов. В нем не было почти никаких тропинок, а если какие и попадались, то они тотчас же терялись опять. Повсюду виднелись остролистники, дикий терн, папоротник, целая изгородь колючих кустов, так что невозможно было в десяти шагах разглядеть человека. Время от времени в кустарнике пролетали цапли или бекасы, свидетельствовавшие о близости болот.
А люди все шли. Они шли наугад, испытывая тревогу и опасаясь найти то, что они искали. Изредка встречались следы недавних лагерей: выжженные места, смятая трава, жерди в виде крестов, окровавленные сучья. Здесь варили похлебку, там служили обедню, в третьем месте перевязывали раненых. Но те, которые побывали здесь, исчезли. Где же они? Быть может, далеко. А быть может, и тут, совсем близко, где-нибудь за кустом, с мушкетом в руке. Лес казался пустынным. Батальон удвоил осторожность. Безмолвие -- верный знак опасности. Никого не видно -- значить, есть лишний повод предполагать, что тут кто-нибудь спрятался. Лес вообще пользовался недоброй славой, и было полное основание ожидать засады.
Тридцать гренадеров, высланных под командой сержанта вперед в качестве разведчиков, шли на довольно значительном расстоянии впереди отряда. Их сопровождала маркитантка батальона. Маркитантки вообще любят присоединяться к авангардам; их побуждает к тому любопытство: хотя и опасно, но зато скорее увидишь что-нибудь интересное. Любопытство является у женщин стимулом храбрости.
Вдруг солдаты этого небольшого передового отряда вздрогнули, как вздрагивает охотник, заметивший логовище зверя. Среди чащи послышалось точно чье-то дыхание и листья как будто зашевелились. Солдаты переглянулись. В разведке офицерам редко приходится вмешиваться и что-нибудь приказывать: то, что должно быть сделано, делается само собою.
Менее чем в минуту то место, в котором замечено было движение, было окружено, и дула ружей направились в одну точку, в темную середину чащи; солдаты, взведя курки и уставив глаза в подозрительный пункт, ждали только команды сержанта, чтобы начать стрельбу. Однако маркитантка решилась заглянуть сквозь кустарник в чашу и в то самое мгновение, когда сержант собирался скомандовать "пли", она воскликнула: "Стой!" и прибавила, обращаясь к солдатам: "Товарищи, не стреляйте!"
Затем она бросилась в чащу. Солдаты последовали за нею.
В самой густой чаще, на краю одной из тех круглых крохотных лужаек, которые образуются в лесах от угольных печей, сжигающих корни деревьев, и которые похожи на круглые беседки, сидела на мху в углублении, заваленном ветками и похожем на альков, женщина, кормившая грудью ребенка, между тем как на коленях ее лежали две белокурые головки двух других спящих детей. Это и была засада.
-- Эй вы, что вы тут делаете? -- окликнула ее маркитантка.
Женщина подняла голову.
-- Что вы, с ума сошли? -- продолжала маркитантка, сердитым голосом.-- Ведь еще одна секунда -- и вас бы подстрелили.
И затем, обращаясь к солдатам, маркитантка прибавила:
-- Это женщина.
-- Сами видим что женщина, черт побери! -- пробормотал один гренадер.
-- Что за фантазия забираться в лес, чтобы быть убитой! -- продолжала маркитантка. -- Ведь придет же в голову этакая глупость!
Женщина, изумленная, растерянная, как бы окаменевшая, озиралась по сторонам, как спросонок, переводя глаза то на ружья, то на сабли, то на штыки, то на сердитые лица солдат. Спавшие на коленях ее дети проснулись и закричали.
-- Я есть хочу! -- вопил один.
-- Я боюсь! -- ревел другой.
Только грудной ребенок продолжал спокойно сосать грудь.
-- В своем ли ты уме? -- продолжала, обращаясь к женщине, маркитантка.
Но женщина от испуга не могла произнести ни слова. Наконец сержант крикнул ей:
-- Не бойтесь! Мы -- солдаты республики.
Женщина задрожала всем телом. Она взглянула на сержанта. Лицо у того, все обросшее волосами, из-под которых, как два уголька, светились два глаза, не имело в себе ничего особенно успокоительного
-- Да, да, это батальон Красной Шапки, бывший Красного Креста, -- подтвердила маркитантка.
-- Ты кто такая будешь, сударыня? -- продолжал сержант.
Но женщина только испуганно таращила на него глаза. Она была молода, бледна, худощава и одета в рубище; вместо всякой одежды на ней накинуто было старое шерстяное одеяло, завязанное около шеи бечевкой, а на голове у нее был надет неуклюжий капор бретонских крестьянок. Она выставляла напоказ свою обнаженную грудь с равнодушием самки. Ее босые ноги были все в крови.
-- Это, должно быть, нищенка, -- проговорил сержант.
-- Как вас звать? -- спросила маркитантка более мягким голосом.
-- Мишель Флешар, -- пробормотала женщина, запинаясь и едва слышно.
Маркитантка, приблизившись к ней, стала гладить своей большой и грубой рукой голову грудного ребенка.
-- Сколько ему месяцев? -- спросила она.
Мать не поняла, и маркитантка повторила свой вопрос.
-- Ну, в таком возрасте пора бы уже и отнять его от груди, -- заметила маркитантка. -- Поручите-ка его мне; мы его накормим супом.
Мать стала успокаиваться. Оба старших ребенка, окончательно проснувшись, проявляли больше любопытства, чем испуга, и с видимым удовольствием рассматривали плюмажи солдат.
-- Да, да, -- заговорила мать, -- они очень голодны. А у меня больше нет молока, -- прибавила она.
-- Их накормят, -- закричал сержант, -- и тебя также. Но прежде всего: каковы твои политические убеждения?
Женщина взглянула на сержанта и молчала.
-- Слышала, что я тебя спрашиваю? -- строго промолвил сержант.
-- Меня отдали в монастырь ребенком, -- пробормотала она, -- но я не захотела сделаться монахиней и вышла замуж. Сестры научили меня говорить по-французски. Нашу деревню сожгли. Я так торопилась бежать, что не успела обуться.
-- Я тебя спрашиваю, каковы твои политические убеждения?
-- Я не знаю, что это значит.
-- Дело в том, что здесь немало развелось шпионок,-- продолжал сержант, -- а мы их расстреливаем, этих шпионок. Ну же, говори! Ведь ты не цыганка? Где твое отечество?
Женщина продолжала смотреть на него, как бы не понимая его. Сержант повторил свой последний вопрос.
-- Я не знаю, -- ответила она.
-- Как?.. ты не знаешь, где твоя родина?
-- А-а, где моя родина? Как же, знаю.
-- Ну, так где же твоя родина?
-- В Азеском приходе, на Сисконьярской ферме, -- ответила женщина.
Теперь сержант удивился в свою очередь. Он на минуту задумался и затем переспросил:
-- Как ты сказала? Сисконьярская ферма? Да это не отечество!
-- Но я там родилась, -- настаивала женщина и прибавила, подумав с минуту: -- А-а, теперь я поняла, сударь! Вы родом из Франти, а я -- из Бретани.
-- Ну, так что ж такое?
-- Да ведь это две различные страны!
-- Но отечество-то это общее! -- закричал сержант.
-- Я родом из Сисконьяра, -- продолжала твердить женщина.
-- Ну, пусть будет из Сисконьяра, -- согласился сержант. -- Так там живет твоя семья? Чем она занимается?
-- Моя семья вся умерла. У меня никого не осталось родных.
Сержант, будучи от природы не дурак поговорить, продолжал свой допрос:
-- Ну, так если теперь не осталось, так были же прежде, черт побери! Кто ты такая? Говори!
Женщина продолжала слушать, вся растерянная. Наконец маркитантка нашла нужным вмешаться в дело. Она снова принялась гладить грудного младенца по головке и похлопала по щечкам двух старших.
-- Как зовут эту сосунью? -- спросила она. -- Ведь это девочка, не так ли?
-- Жоржетта, -- ответила мать.
-- А старшего? Ведь это мужчина, этот шалун?
-- Рене-Жан.
-- А младшего? Ведь это тоже мужчина, да еще какой толстощекий?
-- Гро-Ален, -- ответила мать.
-- Хорошенькие мальчики, -- продолжала маркитантка. -- Надо полагать, что из них выйдет прок.
-- Ну, так говори же, сударыня, -- настаивал сержант, -- есть ли у тебя свой дом?