ЗАКОНЫ СТИХА РУССКАГО НАРОДНАГО И НАШЕГО ЛИТЕРАТУРНАГО
I.
Сущность обыденной рѣчи, прозы -- логическое сочетаніе словъ; сущность поэтической рѣчи, стиха -- сочетаніе словъ логическое и вмѣстѣ музыкальное.
Простая прозаическая рѣчь также естественно-необходима человѣку какъ и хлѣбъ насущный; но,-- не о хлѣбѣ единомъ живъ будетъ человѣкъ,-- и гармоническая рѣчь стихотворная всегда была, есть и будетъ его живою, душевною потребностью.
Какъ у каждаго самобытнаго народа есть свой языкъ,-- для чего необходима кромѣ общей еще и частная, своя логика,-- такъ есть и своя музыка; а при своей логикѣ и музыкѣ должно и логико-музыкальное сочетаніе слово выйти свое; у самобытнаго народа долженъ и стихъ быть свой.
Но столь же свой, ни болѣе ни менѣе, какъ и языкъ и музыка. И что, слѣдовательно, общаго въ языкахъ и музыкѣ всѣхъ народовъ? то же непремѣнно есть и должно оказаться общаго и въ стихѣ Ильи Муромца, Эдды, Иліады, Магабараты, Псалмовъ.... А именно что же? Все то почему стихъ есть стихъ; какъ и между березой и пальмой общаго все то почему дерево есть дерево.
Сколь ни многочисленны и своеобразны характерныя видоизмѣненія стиха по народамъ и по вѣкамъ, идеалъ всегда и про всѣхъ одинъ: прямое совершенство, именно этого основнаго и вѣчнаго, а никакъ не относительное совершенство временнаго, мѣстнаго и пожалуй произвольнаго.
Въ чемъ же прямое совершенство логическаго и вмѣстѣ музыкальнаго сочетанія словъ; или, короче, какой идеалъ стиха? Конечно тотъ стихъ коего оба элемента, какъ логическій такъ и музыкальный, являются каждый во всей своей силѣ и оба въ полной между собой гармоніи.
Достичь идеала не дано человѣку; но относительная близость къ идеалу и есть, по моему, единственный вѣрный критерій котораго надлежитъ держаться будетъ ли рѣчь о своемъ или чужомъ стихѣ.
Въ постоянномъ сравненіи съ русскимъ народнымъ стихомъ буду я держать современный стихъ нашихъ, а вмѣстѣ и нѣмецкихъ писателей, отъ нихъ перенятый и введенный въ нашу литературу Ломоносовымъ. Называется стихъ у насъ, нѣсколько сбивчиво: обыкновенно тоническимъ, но Востоковъ зоветъ его метрическимъ, а Классовскій тонико-метрическимъ; тоническимъ же они, а также Даль, называютъ русскій народный стихъ, отличая его, хотя и весьма неопредѣленно, отъ нынѣшняго литературнаго стиха нашего.
Согласно общепринятому употребленію я буду называть греко-латинскій стихъ, если случится о немъ упомянуть, метрическимъ; современный же литературный нашъ и нѣмецкій -- тоническимъ. Народный стихъ самъ себѣ имя русскій.
Не столь постоянно какъ современный, тоническій, во гдѣ придется, буду брать въ сравненіе и прежній, первый литературный стихъ нашъ, лѣтъ за сто до Ломоносова перенятый нашими писателями отъ польскихъ, а ими усвоенный изъ латинской Европы. Этотъ, съ Ломоносова отставной у насъ стихъ, называется силлабическимъ.
Изучить и опредѣлить всѣ развитыя Русскимъ народомъ эпическія и лирическія формы стиха -- дѣло, мнѣ кажется, едва ли еще исполнимое, за неимѣніемъ, по нѣкоторымъ отраслямъ эпической и особливо лирической народной поэзіи, удовлетворительныхъ сборниковъ, хорошо составленныхъ и вѣрно записанныхъ. Но угадать основные законы, общіе всѣмъ нашимъ стихотворнымъ формамъ, и указать примѣненіе этихъ законовъ пока къ одной, но, по счастію, самой совершенной изъ стихотворныхъ формъ Русскаго народа, къ главной былинной формѣ,-- вотъ что, кажется мнѣ, возможно и теперь уже, благодаря послѣднему, истинно замѣчательному труду покойнаго А. Ѳ. Гильфердинга, его изъ ряду вонъ богатому и отлично, впервые надежно записанному сборнику Онежскихъ былинъ. Въ поддержку и въ дополненіе при этихъ указаніяхъ можетъ съ большою пользой послу жить почти одновременно появившійся и тоже чрезвычайно удачно записанный сборникъ Е. И. Барсова: Причитанья сѣвернаго края {Сборникъ Гильфердинга записанъ лѣтомъ 1871, изданъ въ 1873. Сборникъ Барсова записанъ въ 1867, изданъ въ 1872, къ сожалѣнію, до сихъ поръ только первая частъ: Плачи похоронные.}.
Затѣмъ уже если придется обращаться къ старшимъ, по времени изданія, сборникамъ Рыбникова, Кирѣевскаго, Кирши Данилова, то развѣ отрицательно, дабы сличать результаты хорошаго и плохаго способовъ записыванія народнаго стиха.
Что я называю надежно-записаннымъ и почему ставлю сборникъ Гильфердинга въ этомъ, какъ впрочемъ и во всѣхъ отношеніяхъ, такъ исключительно высоко надъ остальными, лучше всего объяснить выпиской изъ разказа самого собирателя о томъ какимъ способомъ записывался имъ этотъ сборникъ.
"Абрамъ Евтихіевъ", говоритъ Гильфердингъ, "сталъ мнѣ пѣть свои былины, уже извѣстныя мнѣ по изданію г. Рыбникова, и слѣдя за ними по печатному тексту, я былъ пораженъ разницей не въ содержаніи разказа, а въ стихѣ. Въ печатномъ текстѣ стихотворное строеніе выражается только дактилическимъ окончаніемъ стиха; внутри же стиха никакого размѣра нѣтъ. Когда же пѣлъ Абрамъ Евтихіевъ, то у него ясно слышался не только музыкальный кадансъ напѣва, но и тоническое стопосложеніе стиха. Я рѣшился записать былину вновь; сказатель вызвался сказать мнѣ ее "пословесно" безъ напѣва и говорилъ что онъ уже привыкъ "пословесно" передавать свои былины тѣмъ которые прежде ихъ у него "списывали". Я началъ "списывать" былину о Михайлѣ Потокѣ; размѣръ исчезъ, выходила рубленая проза въ родѣ той какою эта былина напечатана была въ Олонецкихъ Вѣдомостей и потомъ перешла въ Сборникъ Рыбникова. Я попытался было переправить эту рубленую прозу въ стихъ, заставивъ сказателя вторично пропѣть ее, но это оказалось неисполнимымъ, потому что сказатели каждый разъ мѣняютъ нѣсколько изложеніе былины, переставляютъ слова и частицы, то прибавляютъ, то опускаютъ какой-нибудь стихъ, то употребляютъ другія выраженія. Прислушиваясь нѣсколько дней къ первымъ встрѣчнымъ сказателямъ и напрасно пробившись съ ними чтобы записать былину совершенно вѣрно, съ соблюденіемъ размѣра какимъ она поется, я попробовавъ пріучить своего спутника-рапсода пѣть, а не пересказывать только словами былину съ такою разстановкой между каждымъ стихомъ чтобы можно было записывать. Это было легко растолковать Абраму Евтихіеву, и я рѣшился записать вновь его былины. Напѣвъ поддерживалъ стихотворный размѣръ, который, при передачѣ сказателемъ былины словами, тотчасъ исчезаетъ отъ пропуска вставочныхъ частицъ и сліянія двухъ стиховъ въ одинъ, и былина вышла на бумагѣ такою какъ она дѣйствительно была пропѣта. Тотъ же пріемъ употреблялъ я въ послѣдствіи и со всѣми другими сказателями, и онъ мнѣ удавался почти всегда." {}
При этомъ Гильфердингъ внимательно отмѣчалъ всѣ, или по крайней мѣрѣ очень многія, необычныя ударенія въ словахъ, не какія-нибудь областныя, мѣстныя,-- это бы намъ не важно,-а явно произвольныя авторскія ударенія, измѣняемыя очевидно стиха ради; ибо, напримѣръ, два раза сряду въ одномъ и томъ же словѣ ударяетъ пѣвецъ разъ на такой-то слогъ, другой разъ на другой:
Ты зачѣмъ меня несчастнаго спородила
Спородила бы, родитель моя матушка.
(Калининъ, въ былинѣ о Добрынѣ).
Когда будешь ты на матушкѣ святой Руси,
Да и будешь когда у князя у Владиміра.
(Рябининъ, въ былинѣ о Дюкѣ).
Легко намъ читать у Пушкина и безъ означенныхъ удареній, не запинаясь:
Законы тоническаго стиха мы заучивали еще въ классной, а къ четырехстопному ямбу Руслана и Людмилы привыкли еще съ дѣтской. Но представьте себѣ что вы про ямбическій размѣръ знаете столько же сколько наши теоретики, не исключая и новѣйшихъ, знаютъ про размѣръ былиннаго и вообще русскаго стиха, то-есть въ сущности ничего, а надобно вамъ найти схему этихъ двухъ стиховъ Пушкина. Вы ударяете по обыкновенному, да какъ и самъ Пушкинъ въ первомъ стихѣ ударялъ, и схема втораго стиха выходитъ у васъ
Богатыря призракъ огромный
U U U --, -- U, U -- U
опредѣляя по удареніямъ, трехстопная, изъ пэона четвертаго (U U U --), хорея (-- U) и амфибрахія (U -- U); или, пожалуй, изъ пэона четвертаго (U U U --), дактиля (-- U U) и хорея (-- U). Не зная секрета, то-есть особаго про этотъ случай, произвольнаго авторскаго ударенія, возможно ли въ этихъ, сплошь разношерстыхъ стопахъ, безъ единой ямбической столы, угадать размѣръ такой же какъ и предыдущаго стиха, ямбическій? Не угадать конечно было бы слишкомъ наивно. Такъ вотъ вамъ примѣръ какъ и кто можетъ не угадать и къ какимъ выводамъ придти чрезъ то.
В. И. Классовскаго параллельное изложеніе версификаціи метрической (греко-латинской), силлабической (французской и нашей до-Ломоносовской) и, что я называю, тонической (современной нашей и нѣмецкой литературной), конечно одно изъ лучшихъ руководствъ у насъ по этому предмету. {В. И. Классовскій, Версификація, Спб. 1883.} Ну, какъ, кажется, не отличить тоническаго стиха отъ силлабическаго, притомъ спеціалисту и знатоку дѣла? А вотъ что между тѣмъ говоритъ г. Классовскій: "Въ духовныхъ нашихъ училищахъ, {Версификація, стр. 35.} силлабическая версификація держалась отчасти еще во времена Карамзина, какъ это доказывается существованіемъ хотя слѣдующей силлабической "эпиграммы" и1789 году." В. И. Классовскій читаетъ съ обыкновенными удареніями во всѣхъ словахъ:
Какъ говоритъ Платонъ, надлежитъ всѣмъ внимать;
Когда онъ дѣйствуетъ, надлежитъ подражать,
и стихи въ самомъ дѣлѣ выходятъ силлабическіе. Но прочтите съ авторскимъ удареніемъ:
Какъ говоритъ Платонъ, надлежитъ всѣмъ внимать,
Когда онъ дѣйствуетъ, надлежитъ подражать,
Кто слушаетъ его, разумнымъ тотъ бываетъ;
Кто слѣдуетъ ему, тотъ Богу угождаетъ.
Выходитъ шестистопный ямбъ, тоническій стихъ, или тонико-метрическій, по номенклатурѣ Классовскаго. Единственная затѣмъ неправильность въ этомъ четверостишіи: первая стола перваго стиха, хорей вмѣсто ямба; хорей впрочемъ легкій, ибо большаго ударенія на словѣ какъ тутъ нѣтъ. Но вѣдь хореевъ да еще и сильныхъ иногда вмѣсто ямбовъ не оберетесь и у Пушкина:
Кто ни умрётъ, я всѣхъ убійца тайный:
Яускорилъ Ѳеодора кончину,
Я отравилъ свою сестру-царицу.
Примѣръ разительный: стоило въ одномъ словѣ не лопасть на авторское удареніе и стихъ рѣшительно тоническій показался ему, да и въ самомъ дѣлѣ сталъ въ его чтеніи, силлабическимъ. Такъ могъ бы прозою показаться и стихъ Пушкина, отдѣльно взятый и прочитанный съ обыкновенными удареніями:
Богатыря призракъ огромный,
Или еще явнѣе:
Пустой и гибельный призракъ,
вѣдь чистая проза.
Тоже и съ нашимъ народнымъ стихомъ. Всякому незнающему что иной разъ должно выговаривать спородила, или даже спородила, ибо выговаривается родила, и никогда не выговаривающему будёшь вмѣсто будешь, почти необходимо прійти къ убѣжденію къ какому и пришелъ К. С. Аксаковъ: "Наша русская пѣсня, то-есть народная, и именно богатырская, не есть, говоритъ онъ, опредѣленное стихотвореніе и не имѣетъ опредѣленнаго метра отдѣляющаго ее отъ прозы. Между русскою прозой и русскимъ стихомъ нѣтъ ярко проведеннаго рубежа, какъ то встрѣчается у другихъ народовъ {Сочиненія К. А. Аксакова, М. 1861, т. 1, стр. 333, въ статьѣ "Богатыри временъ В. К. Владиміра".}. У нашего народа стиховъ собственно нѣтъ". {Тамъ же, стр. 404, въ статьѣ: "О различіи между сказками и пѣснями русскими".}
И въ самомъ дѣлѣ, если, напримѣръ, слѣдующія у него приведенныя цитаты {Въ разныхъ мѣстахъ первой изъ названныхъ статей, написанныхъ обѣ въ пятидесятыхъ годахъ.} читать какъ въ то время печатали, никакихъ удареній не означая, а читали, само собой разумѣется, все сплошь съ обычными, да еще съ литературно-обычными удареніями:
И на русскіе могучіе богатыри
Не бывать Ильѣ въ чистомъ полѣ побитому.
Нагулялся ты Добрыня во чистомъ полѣ.
А отъ меньшаго ему князю отвѣта нѣтъ.
А и жиловатъ собака не изорвется.
Въ самомъ дѣлѣ выходить, что "у нашего народа стиховъ собственно нѣтъ". Но конечно, если читать какъ теперь въ Гильфердинговомъ сборникѣ десятки и сотни разъ обозначены ударенья этихъ словъ:
И на русскіе могучіе богатыри
Не бывать Ильѣ въ чистомъ-полѣ побитому.
Нагулялся ты Добрыня во чистомъ-полѣ.
А отъ меньшаго ему князю отвѣта нѣтъ.
А и жиловатъ собака не изорвется...
выходитъ совсѣмъ иное.
Гдѣ прежде и произнося слова по обыкновенному, мы какъ разъ нарушили бы стихъ и вычитали бы совершенную прозу:
А-й то не любо мнѣ мѣстечко подлѣ тебя.
Да подъ дорогимъ подъ зелёнымъ подъ стамётомъ,
теперь, по выставленнымъ знакамъ, наглядно узнаемъ какъ авторъ-народъ велитъ произносить эти стихи:
А-й то не-любо мнѣ мѣстечко подли-тебя.
(Въ был. Рябинина о Добрынѣ и Козариновѣ).
Да подъ дорогимъ подъ зеленымъ подъ стаметомъ.
(Въ был. Поромскаго о Чурилѣ).
И другія стихотворныя вольности нашихъ пѣвцовъ не менѣе авторскаго ударенія важныя въ стиховомъ разчетѣ, также пренебреженныя прежними собирателями, уловилъ и передаетъ намъ Гильфердингъ. Напримѣръ, сокращеніе гласной стиха ради:
Говорила паленица й горько плакала.
Услыхалъ его добрый конь да во чистомъ-полѣ.
То онъ не ѣствушкой кормилъ ихъ да сахарною...
и обратное явленіе, возстановленіе краткой гласной, стиха ради, въ полную:
Вокругъ носика-то носа яицёмъ кати.
У него вѣдь есте много да князей-бояръ.
Да живетъ-то добрый мододецъ другой годъ.
Или удвоенье гласной, какъ восполненье окончаній въ прилагательныхъ:
Не видалъ ли ты ударивъ богатырскиихъ.
Дай кололъ бы ты его да копьемъ вострыимъ.
Это явленіе, столь важное въ слоговомъ разчетѣ стиха, передавалось изъ пятаго въ десятое и у прежнихъ собирателей, теперь у Гильфердинга, уловлено и передано, кажется, безуронно.
Въ сборникѣ Е. В. Барсова ударенія обозначены очень бѣдно; о сокращеніи и т. л.. гласныхъ и говорить нечего; удвоенья въ прилагательныхъ, что ни самыя обыкновенныя, и тѣ переданы съ неточностями, иногда разительными. Записывалъ Е. В. Барсовъ по старому способу, пословесно; къ тому же лучшія три четверти сборника записаны имъ отъ Ирины Ѳедосовой въ мастерской мужа ея, плотника, при шумѣ и стукѣ рабочихъ, какъ разказываетъ собиратель; {Сборн., стр. 314.} да и сама Ирина то и дѣло развлекалась хозяйственными хлопотами. Ирина, по словамъ собирателя,-- женщина лѣтъ 50, съ богатыми силами души и въ высшей степени поэтическимъ настроеніемъ. Тринадцати лѣтъ была она уже вопленицей, извѣстною по всему Заонежью. Я грамотой не грамотна, говоритъ собирателю сама про себя Ирина,-- за то я памятью памятна. Гдѣ что слышала, пѣсню ли, сказку ли какую; пришла домой, все разказала, будто въ книгѣ затвердила. Съ малолѣтства любила я слушать причитанья. Разумѣется. Ирина, какъ и никто на свѣтѣ, не можетъ знать кѣмъ именно сочинены тѣ изъ ея причитаній отъ которыхъ такъ и обдаетъ васъ старо-древнимъ духомъ Руси еще дохристіанской. Но жаль что не доспросилъ собиратель у Ирины, не извѣстно ли ей кѣмъ сочинены новые эпизоды ея причитаній, а иногда а цѣлыя причитанья, напримѣръ, о томъ какъ мировой посредникъ притѣсненіями замучилъ и уморилъ сельскаго старосту {Плачъ 20й о старостѣ.}.
Мнѣ возразятъ: мировой посредникъ тутъ не просто ли слово новое; самый, же фактъ и личность чиновкика міроѣда вѣковѣчно давніе на Руси. Про какихъ подьячихъ, про какихъ тіуновъ нельзя было сказать того же что тутъ сказывается про мироваго посредника?
Но можно указать вамъ на другой фактъ изъ Ирининыхъ причитаній: {Плачъ 22й, о попѣ отцѣ духовномъ.} у крестьянина упало съ лавки дитя и убилось до-смерти. Онъ боится
Не провѣдали-бъ судьи неправосудные
Про его бѣду-невзгоду про великую,
и бѣжитъ за совѣтомъ къ полу отцу духовному.
Уже нѣтъ да такова попа не видано,
даетъ попъ крестьянину рукописанье, будто дитятко хворало и было предъ смертію исповѣдано;
Уже этой онъ бумагой оправдается.
И точно, провѣдали: являются къ крестьянину разные "міроѣды голопузые" стращаютъ его да "полохаютъ":
Донесемъ де мы начальству про то вышнему.
Не проняло и попово рукописаніе; драма завязалась было туго, но вдругъ:
Ты купи намъ полуштофъ да сладкой водочки,
Уже дай да золотой казны по надобью;
Тутъ повѣримъ мы попу отцу духовному,
Мы забросимъ всѣ дѣла да уголовныя.
И занавѣсъ опускается при появленіи полуштофа. Эта возможность судомъ начальства судить родителей за бѣду, за приключившееся по волѣ Божіей надъ ихъ дѣтищемъ, хоть даже за нерадѣніе ихъ о дѣтищѣ,-- похоже ли это на древнюю Русь?
Убило крестьянина грозой {Плачъ 16й, объ убитомъ громомъ молніей.} въ полѣ, подъ деревомъ. Къ тѣлу приставили караулъ; дали знать становому. Въ ожиданіи пріѣзда начальства, "писаречковъ хитромудрыхъ и славныхъ лѣкарей", тѣло, какъ найдено, среди чиста-поля подъ курчавой деревиночкой, теперь въ щепы разломаной, къ сырой землѣ приклоненой, такъ и лежитъ:
Бѣла грудь его стрѣлой этой прострѣлена,
Ретиво сердце все молніей разорвано,
Бѣлы рученьки его да пораскинуты;
лежитъ безъ поминанія. А добрые люди наставляютъ между тѣмъ вдову покойника къ чему и какъ ей готовиться:
Что посулъ бываетъ сильнѣе закона, это на святой Руси не новость, конечно. Но терзать, потрошить тѣлеса покойниковъ, то-есть вскрывать тѣла скоропостижно умершихъ, давно ли это на Руси, общеизвѣстный законъ, а не преступленіе неслыханное?
Очевидно, причитанія эти очень не древни. Почему же не быть причитанію и еще новѣй, про мировыхъ посредниковъ?
Кто же сочинялъ ихъ? Не сама ли Ирина?
Хотя и подъ шумъ и стукотню рабочихъ и среди хозяйственныхъ развлеченій самой Ирины, Е. В. Барсовъ все-таки записалъ отъ нея правильныхъ стиховъ ужь никакъ не менѣе чѣмъ Гильфердингъ съ голосу, отъ троихъ наилучшихъ пѣвцовъ своихъ, отъ Рябинина, отъ Калинина и отъ Фелонова.
Замѣчательно что одна изъ вопленицъ прямо заявила Е. В. Барсову {Сборникъ, стр. 327.} что "словами причетовъ не скажешь, а въ голосѣ -- гдѣ что берется, и складнѣе и жалобнѣе." По ея мнѣнію, стало, не только форма, но и содержаніе страдаетъ отъ пословесной передачи. И все-таки Е. В. Барсовъ не лопалъ на Рильфердинговъ способъ записывать съ голоса. Но если и по старому способу результаты какимъ бы то ни было чудомъ дались отличные, то и слава Богу: сборникъ хорошо, а два лучше.
Причитанье у насъ вѣдь это въ сущности та же былина, только не про лицо извѣстное и не про личныя его похожденія, а про извѣстный типъ, про типическія съ нимъ событія и про типическія его отношенія къ роднымъ и ближнимъ. Причитанье не столько лирическій плачъ, сколько эпическое поминанье, сказаніе о житьѣ-бытьѣ и о смерти человѣка такого-то типа: священника, старосты, отца, жены, дѣвицы, сироты, пьяницы и т. д. Это цѣлый кругъ былинъ, издавна законченый, но никогда не замкнутый, всегда способный расшириться для воспріятія новаго слова про новое явленіе житейское. Прибавилось въ жизни юридическо-медицинское потрошеніе тѣлъ, явилась объ этомъ и былина или продолженіе къ древней былинѣ, которая до той поры, не вѣдая житейскихъ треволненій еще и по смерти утонувшаго или опившагося, кончалась эпически его смертью, лирически плачемъ о немъ. Но рѣдки эти новыя явленія въ бытовой жизни народа, и многовѣчны его бытовые типы. Съ незапамятныхъ временъ все одни и тѣ же, какъ сами они, такъ и дѣянія ихъ. А явленія міра Божьяго, столь тѣсно связаннаго съ жизнью народною, уже и подавно съ локона и до скончанія вѣковъ одни и тѣ же. Итакъ, какимъ обычаемъ прадѣдъ выходилъ во время оно на промыселъ рыбачій свой и какъ его "судбинушка по бережку ходила, страшно, ужасно голосомъ водила, во длани судбинушка плескала, до суженыхъ головъ добиралась", и добралась наконецъ, потопила его, "въ этомъ кругломъ морюшкѣ, во синемъ Онегушкѣ"; и на какое горе-горькое житье вдовье да сиротское оставалась его семья, и какими словами сказывалось про все это тогда на его похоронахъ, тѣми же словами сказывается и нынче про все это на похоронахъ его утонувшаго правнука. Да и какъ же иначе сказывать? Не все тѣ же развѣ и озеро, и буря, и люди, и жизнь, какими тогда и вѣчно были да и будутъ вѣчно? Въ подробностяхъ, коли доискиваться, конечно оказалось бы даже пожалуй и не мало разницы, но народъ настоящій художникъ: ему творческая правда, правда вѣчно существенная, вотъ ему правда истинная; а предъ правдой только существующей, предъ правдой случайныхъ подробностей онъ не останавливается.
Вотъ и вся разница между былиной бытовою и богатырскою. А средина между ними былина молодецкая, такъ называемая, о томъ напримѣръ какъ женили рано добра-молодца на богатой женѣ и хорошей, да вышло неудачливой; и какъ онъ отъ нея въ гульбу ушелъ, и какъ все-таки къ ней же вернулся; или какъ горе привязалось къ нему и гонялось за нимъ и во темны-лѣса, и въ монастыри честные, и только ужь оставило его въ покоѣ какъ летъ онъ въ сыру-землю. Лирическій элементъ и тутъ есть, и эта былина скорѣе про типъ нежели про лицо, хоть бы и называлось оно Ванюшей ключникомъ или княземъ почему-то Волконскимъ, такъ что по всему, даже и по преобладающему колориту выраженія, по множеству оттѣнковъ не то что новизны, а какъ будто вѣчной современности, въ противоположность застывшей древности богатырства; словомъ, рѣшительно по всему эта молодецкая былина гораздо, мнѣ кажется, ближе къ причитанью, къ бытовой, какъ я называю, былинѣ, нежели къ былинѣ богатырской. Но какова бы ни была относительная близость трехъ этихъ разрядовъ, все-таки же и тотъ и другой, и третій чистыя эпопеи, въ коемъ смыслѣ и употребляю я терминъ былины.
Такой общности содержанія уже довольно чтобъ и форма, чтобы по крайней мѣрѣ главный стихъ всѣхъ этихъ былъ былъ одинъ и тотъ же. Не мудрено, стало, что такъ оно и есть.
Про другія стихотворныя формы, болѣе древнія или, напротивъ, гораздо новѣйшія въ богатырскихъ былинахъ, и про постороннія формы въ причитаньяхъ, а можетъ-бытъ, и про нѣкоторыя не былиннаго стиха формы, скажу что смогу, но уже послѣ главнаго.
Всѣ необычныя авторскія ударенья, сокращенья и т. п. коихъ примѣры буду приводить въ доказательство какого-либо стихотворнаго закона, всегда означены у самихъ собирателей. Но я чтобы не пестрить текста слишкомъ частыми сносками, буду указывать на пѣвца, былину и страницу Сборника только въ случаяхъ нужныхъ, то-есть или рѣдкихъ, или почему-либо сомнительныхъ. Въ случаяхъ же заурядныхъ не назову можетъ-быть даже и пѣвца. Тогда чтобы провѣрить меня, стоитъ раскрыть Сборникъ Гильфердинга (стр. 440 до 560), былины Рябинина, прочесть подъ рядъ два, три десятка стиховъ, и велика будетъ незадача, если тотчасъ же попадутся два, три примѣра точь-въ-точь подобные приведенному мною.
Сборникъ Гильфердинга записанъ отъ 55 пѣвцовъ {Не считая Андр. Максимова и Тим. Сивцева, которые сказывали только побасенки, 298 и 318.} и отъ 14 пѣвицъ, {Считая хоръ въ три голоса (стр. 845) за одну пѣвицу.} нумеровъ (за исключеніемъ около 30 побасенокъ и пѣсней не имѣющихъ ничего общаго съ былинами) 285; стиховъ тысячъ 55. Сборникъ Барсова записанъ отъ 5 пѣвицъ, 22 нумера, стиховъ тысячъ 9. Итого былинъ въ обоихъ сборникахъ слишкомъ 300 нумеровъ, стиховъ тысячъ отъ 60 до 65, отъ 74 пѣвцовъ и пѣвицъ.
Изъ семидесяти четверыхъ лучшіе какъ потому что знаютъ былинъ больше и что знаютъ то все лучше передаютъ, такъ и потому что несравненно строзке прочихъ наблюдаютъ стихъ четверо: Рябининъ (18 нумеровъ), Калининъ (14 нумеровъ), Фепоновъ (безъ побасенки 7 нумеровъ) и Ирина Ѳедосова (17 нумеровъ), у четверыхъ 56 нумеровъ; стиховъ по крайней мѣрѣ тысячъ 20, то-есть чуть ли не треть обоихъ сборниковъ. Изъ остальныхъ пѣвцовъ и пѣвицъ могутъ, по достоинству стиха, равняться въ лучшихъ своихъ былинахъ со средними тѣхъ четверыхъ: Гурьбинъ, Вас. Сухановъ, Малыгинъ (къ сожалѣнію у всѣхъ троихъ только 5 нумеровъ, стиховъ сотъ 7 или 8), Воиновъ (изъ 5 нумеровъ хороши 2), знакомый изъ Гильфердингова разказа Абрамъ Евтихіевъ Чуковъ (7 нумеровъ) и Касьяновъ (6 нумеровъ).
Въ дальнѣйшемъ я всего чаще и кажется безъисключительно въ каждомъ мало-мальски важномъ случаѣ ссылаюсь на Рябинина. Не потому чтобъ я считалъ его за лучшаго изъ лучшихъ; стихомъ владѣетъ вольнѣе Калининъ; Ирина, по своему, но тоже ни въ чемъ и никому не уступитъ; одинъ развѣ поотсталъ отъ нихъ Фепоновъ, да и то скорѣе въ количествѣ нежели въ качествѣ. Но ссылаюсь я на Рябинина преимущественно потому что изъ хорошихъ пѣвцовъ одного его слыхали и кромѣ собирателей многіе въ Петербургѣ, въ залахъ Географическаго Общества осенью 1871 года. Нѣкоторыя изъ его былинъ были напечатаны въ Русской Старинѣ{Русск. Стар. т. 5, стр. 497. По Сборнику это нумера 75 и 76 (не изъ самыхъ лучшихъ) и 89 (изъ отличныхъ).}.Сборникъ Гильфердинга не у всякаго подъ рукой, а Русскую Старину легко достать и въ столицѣ, и въ захолустьѣ.
II.
Нѣтъ стиха внѣ гармоніи удареній. Я не говорю полной гармоніи, но хотя какой-нибудь.
А какъ же силлабическій стихъ, возразятъ мнѣ, гдѣ ударенія безъ мѣстъ, а нѣмецкій Knittelvers, нашъ,-- какъ бы назвать,-- лубочный что ли стихъ, гдѣ не только ударенья безъ мѣстъ, но и самые слоги безъ счета, гдѣ словомъ кромѣ риѳмы ничего стихотворнаго нѣтъ? Да риѳма-то сама внѣ ударенья развѣ возможна въ какомъ бы стихѣ то ни было? Возьмите тоническій:
Давно Грузинки нѣтъ, она
Гарема странами нѣмыми
Въ пучину водъ опущена.
(Бахчисарайскій фонтанъ.)
Зачѣмъ произносите вы опущена, а не по обыкновенному опущена? ямбической схемы ради? Ямбическая схема требуетъ удареній на четныхъ слогахъ, допуская притомъ замѣну ямба (U --) пиррихіемъ (U U), хотя бы и въ концѣ стиха; {На практикѣ по крайней мѣрѣ у нашихъ поэтовъ, не помню, но у нѣмецкихъ, у Шиллера напримѣръ, пиррихій въ концѣ стиха попадается сплошь да рядомъ. Жуковскій, правда, и въ переводѣ, напримѣръ Дѣвы Орлеанской, такихъ пиррихіевъ явно избѣгаетъ:
Weh mir! Wae eeh'ich! Dort erscheint die Schreckliche (U U)
О страхъ! Что вижу я! Ужасная идетъ.
Конечно, не сказать же было:
О страхъ! Что вижу я! идетъ ужасная (U U)
Но вскорѣ затѣмъ Жуковскій говоритъ:
Помедли, грозная! не опускай руки
На беззащитнаго; я бросилъ мечъ и щитъ;
переводя:
Halt ein Furchtbare! Nicht den Unverteidigten (U U)
Durchbore! Weggeworfen hab'ich Schwert und Schild;
тогда какъ, сказавъ:
Помедли, грозная! на беззащитнаго (U U)
Не опускай руки; я бросилъ мечъ и щитъ,
онъ тѣми же словами, да еще и въ точномъ порядкѣ словъ подлинника, передалъ бы и пиррихій.} стало-быть собственно схемы ради ударенье на шестомъ слогѣ (при опущена) было бы столь уже правильно какъ и на восьмомъ (при опущена). Но другое дѣло, риѳмы ради, опущена не риѳмуетъ съ она. Въ силлабическомъ стихѣ точно такъ же:
Здравствуйте, радуйтеся, веселы ликуйте,
А Христа рожденнаго всѣ купно празднуйте *.
* Изъ вертепа (Рождественской мистеріи) Св. Димитрія Ростовскаго, поэта замѣчательнаго по техникѣ стиха, какъ и по всему.
Зачѣмъ празднуйте, а не по обыкновенному празднуйте? Вѣдь въ силлабическомъ стихѣ ударенья безъ мѣстъ. Да, но исключая риѳмоваго ударенья. Этому ударенью мѣсто опредѣляется и не только риѳмой, но и самою схемой, хотя и силлабическою. Въ нашемъ примѣрѣ схема 13-сложная съ хореическою риѳмой, то-есть съ удареньемъ на предпослѣднемъ слогѣ стиха. Эта схема и наблюдается. Маленькій, старенькій тоже риѳма, но дактилическая и стало-быть при этой хореическо-силлабической схемѣ не допустимая. Въ лубочномъ стихѣ, правда, и того не соблюдается.
Лежитъ въ ясляхъ на сѣнѣ строчекъ маленѣкій
Тамъ и матушка его и Осипъ старенькій.
Тутъ ударенья риѳмуютъ, какъ случится; то дактилически (-- U U):
Хозяйка Балдой не нахвалится,
Ихъ дочка Балдой лишь и печалится;
то хореически (-- U):
Одинъ Кузьма лишь Балду не любитъ
Никогда его не приголубитъ;
то ямбически (U --):
Кузьма не ѣстъ, не пьетъ, ночь не спитъ,
Лобъ у него заранѣ трещишь;
но и тутъ все-таки:
Разъ, два, три! догоняй-ка.
Пустились бѣсенокъ и зайка,
Бѣсенокъ по берегу морскому,
А зайка въ лѣсокъ до дому;
выговаривать по-великорусски до дому нельзя, потому что у дактиля (-- U U до дому) съ амфибрахіемъ (U -- U морскожу не было бы риѳмы.
Въ бѣломъ стихѣ нѣтъ риѳмы, нѣтъ слѣдовательно, и риѳмы ради, опредѣленнаго ударенія. Но возможенъ ли такой стихъ? Что лубочный стахъ, въ сущности та же риѳмованная проза, безъ риѳмы обращается въ простую прозу, это явно. Силлабическій же стихъ дѣйствительно пытались обѣлять пущей классичности ради. Что же выходитъ? Дабы стихъ не становился чистою прозой, раздѣленный неощутимо и самому чуткому уху на равные по числу слоговъ рѣчевые періоды, приходится строго соблюдать въ каждомъ стихѣ не только послѣднее ударенье, но еще и среднее (цезурное). Болѣе 12ти слоговъ въ силлабическомъ стихѣ вообще, а въ бѣломъ и подавно, кажется не бываетъ {Во французскомъ стихѣ (см. Класс. версиф., стр. 28); въ русскомъ бывало до 13 слоговъ (см. тамъ же, стр. 36).}; выходитъ что каждая полудюжина слоговъ, не болѣе, не можетъ-быть и менѣе полудюжины, группируются около одного постояннаго ударенія (цезурнаго и конечнаго). А въ чемъ же главная суть тоническаго стиха? Въ группировкѣ около одного постояннаго ударенія, но не полудюжины, а двухъ, трехъ, четырехъ слоговъ. Гдѣ же существенная разница между тѣмъ и этимъ стихомъ? Мнѣ кажется, силлабическому стиху необходима риѳма; бѣлый же стихъ,-- французскій ли, польскій ли, уже не силлабическій, а хотя и очень не совершенный, но, все-таки положительно тоническій.
Итакъ ничего нѣтъ кромѣ риѳмы въ лубочномъ стихѣ и ничего кромѣ риѳмы да счета слоговъ въ силлабическомъ. Но правда и то что внѣ ударенія нѣтъ и риѳмы, а слѣдовательно и никакого стиха, хотя бы и только риѳмованнаго.
Вотъ что разказывается про это у Французовъ: хотѣлъ кто-то умершему другу своему эпитафію написать, въ стихахъ, какъ водится; но не зналъ какъ стихи пишутся и справился объ этомъ у людей свѣдущихъ. Они растолковали ему; между прочимъ и что такое риѳма очень просто: на такихъ то и такихъ-то мѣстахъ по три буквы, по крайней мѣрѣ, и въ томъ числѣ одна гласная, одинаковыя. Онъ и написалъ: