ХМЕЛЬНИЦКИЙ, Николай Иванович [11(22).VIII.1789 (по другим данным -- 1791), Петербург -- 8(20).IX.1845, там же] -- драматург. Сын писателя Ивана Парфеновича X. Первоначальное образование получил под руководством дяди, писателя Н. Ф. Эмина. Окончил Горный кадетский корпус (1804), затем служил в Коллегии иностранных дел. Уже в 1806 г. X. перевел трагедию П.-Л. Беллуа "Зельмира", поставленную в 1814 г. Во время Отечественной войны 1812 г. был некоторое время адъютантом М. И. Кутузова, участвовал в кампаниях 1813--1814 гг., дошел до Парижа. В чине статского советника стал правителем канцелярии петербургского военного генерал-губернатора гр. Милорадовича. В те же годы X. становится известным драматургом. В 1824 г. он разработал и провел проект об обращении невостребованных сумм в капитал для призрения гражданских чиновников. В 1829 г. получил назначение губернатором в Смоленск и прервал свою писательскую карьеру. Как администратор X. в своей деятельности стремился воплотить идеалы гуманизма и просветительства: либеральная позиция в конфликтах крестьян и помещиков, терпимость к раскольникам, поощрение благотворительности, учреждение Смоленской публичной библиотеки (X. разослал письма виднейшим литераторам с просьбой прислать экземпляры их сочинений -- см. в переписке А. С. Пушкина письмо X. от 11.II.1831 г. и ответ ему Пушкина 6.III). Однако хозяйственные дела в губернии были запущены. В 1837 г. открылись большие растраты в строительстве Смоленско-Московской дороги. X. сначала был переведен в Архангельск, а затем арестован и заключен в Петропавловскую крепость (1838--1839). В 1843 г., видимо, по расследовании был признан невиновным, но, по свидетельству лично знавшего его К. Бороздина, "стал неузнаваем" (Исторический вестник.-- 1890.-- Т. 39.-- С. 238).
В 1844 г. X. отправляется за границу ("Что оставалось делать мне в Петербурге? Писать стихи и комедии в нынешнем вкусе как-то совестно..." -- Соч.-- Т. 1.-- С. 443). Но он все же написал несколько исторических комедий: "Царское слово, или Сватовство Румянцева", "Зиновий Богданович Хмельницкий, или Присоединение Малороссии", "Русский Фауст, или Брюсов кабинет", "Обер-кухмейстер Фельтен". Все они стали известны лишь после смерти X., последние две появились на сцене, но не имели успеха. X. был драматургом-дилетантом, как многие блестящие молодые люди той эпохи. Его аристократизм и галантность (даже и в период губернаторства) отмечаются всеми современниками. До конца жизни особый интерес проявлял он к наследию европейского маньеризма и барокко (см. в "Письмах из-за границы" о посещении им Венской картинной галереи), к формам светской жизни. Остро чувствуя "светское общество", X. ориентировался на него и его вкусы. При этом он писал пьесы непосредственно для постановки, мало заботясь об их издании. Показательно, что X, ориентировался в своих переводах и переделках на второстепенных французских драматургов. В 1812 г. X. начал сотрудничать в журнале "Санкт-Петербургский вестник", где появились его театральные рецензии. Успех к X. пришел с постановкой "Говоруна" (Спб., 1817; перевод комедии Л. Буасси). Сократив пятиактную комедию до одного действия и наполнив ее "петербургскими" реалиями, X. создал одну из самых изящных "салонных" комедий. С эстетикой салонной культуры была связана и переделка комедии Реньяра "Шалости влюбленных" (1817). X. оказывается в центре театральной жизни Петербурга, сближается с Шаховским, Грибоедовым, пишет вместе с ними комедию "Своя семья, или Замужняя невеста" (Спб., 1818). Следующая "светская" комедия -- "Воздушные замки" (Спб., 1818) -- вольная переделка комедии Коллена Д'Арлевиля. Она вводит в русскую литературу мотив сломавшейся коляски (использованный позже Пушкиным в "Графе Нулине" и еще раз самим X. в опере-водевиле "Суженого конем не объедешь", 1822) и образ мечтателя. Переводная опера-водевиль "Бабушкины попугаи" (1819) связана с поэтикой парафразы и духом Светской фривольности (попугаями называют мужчин). Перевод "Школы женщин" Мольера был выполнен по тем временам точно и явился определенной вехой в переводческой практике XIX в.; в 1826--1828 гг. X. перевел еще и "Тартюфа", но этот перевод появился на сцене лишь в нач. 40 гг. "Нерешительный" (1820; переделка комедии Коллена д'Арлевиля) и оригинальные оперы-водевили "Карантин" (1820), "Актеры между собой, или Дебют актрисы Троепольской" (1821), "Новая шалость, или Театральное сражение" (1822) были, по мнению современников, самыми удачными попытками "русского водевиля" и противостояли тому варианту жанра, который предлагал Шаховской. Жанр "светской" комедии развивался X. в оригинальных комедиях "Светский случай" (1826), где самоуверенный Столицын невольно устраивает счастье своей невесты и своего "скромного" соперника, и "Взаимные испытания" (1829; переделка комедии Н. Форжо). Во II половине 20 гг. X. начал писать комедию из жизни провинциального чиновничества "Арзамасские гуси", связанную, видимо, с сюжетом о ревизоре. Интерес представляют прозаические наброски X. "Мой мячик", раскрывающие его принципы подхода к слову: "...играю им как мячиком, бросаю его во все стороны, во все фразы, перифразы и даже антифразы" (Соч.-- Т. 2.). Своими комедиями, эстетизировавшими "светскость", X. оказал заметное влияние на русскую драматургию и прозу 20--30 гг. Он играл значительную роль в культуре той эпохи, вызывая восхищение современников, в том числе Пушкина.
Соч.: Театр Николая Хмельницкого: В 2 т.-- Спб., 1829--1830; Соч. // Полн. собр. соч. рус. авторов: В 3 т.-- Спб., 1849; Стихотворная комедия конца XVIII -- начала XIX в. / Вступ. ст. и примеч. М. О. Янковского.-- М.; Л., 1964.
Лит.: Добротворский Н. А. Н. И. Хмельницкий // Исторический вестник.-- 1889.-- Т. 38; Жихарев С. П. Записки современника.-- М.; Л., 1955; Коробкина Н. И. Н. И. Хмельницкий // Ежегодник Императорских театров. Сезон 1895--1896 гг.-- Спб., 1896.-- Кн. 1; История русского драматического театра: В 7 т.-- М., 1977.-- Т. 2--3.