В 1726-м году Вольтер напечатал в Лондоне свою Генриаду. Поема начиналась таким образом:
Je chante les combats et ce Roi genereux
Qui forèa les Franèais à devenir heureux1.
1 T. e. Пою брани и того великодушного короля, который заставил французов быть счастливыми.
*
Один грек, по имени Додики, прочитавши сии первые строки, сказал сочинителю: "Я родился в отечестве Гомера. Он не начинал своих поэм загадками". Вольтер поблагодарил грека, и написал вместо тех стихов следующие:
Je chante ce héros, qui régna sur la France,
Et par droit de conquête, et par droit de naissance2.
2 Т. е. Пою героя, который воссел на французском престоле и по праву завоевания и по праву рождения.
*
Недавно издана в Париже книга Масонские летописи, посвященная канцлеру империи Камбасересу, великому магистру общества свободных каменьщиков во Франции. В ней помещены многие случаи, до сего общества касающиеся, также благородные поступки членов, и похвалы прозою и стихами в честь славнейших масонов, в числе коих находятся имена Вашингтона и Франклина. Сдедующий анекдот, взятый из оной книги, напечатан в разных немецких журналах.
"Масон Геритот, французский офицер 9-го гусарского полку, в день битвы под Аустерлицем получил приказание с отрядом своим занять некоторое место, защищаемое русскими. Может быть французам удалось бы сие исполнить; но к русским подоспела сильная помощь. Большая часть французского отряда была побита; под самым Геритотом застрелена лошадь. В ту самую минуту, когда сей офицер упал на землю, и когда ничего уже не оставалось ему ожидать, кроме смерти от устремившегося противника, Геритот произнес масонский лозунг, означающий крайнюю опасность. Вдруг подбегает к нему один русский офицер, также к братству масонов принадлежащий, спасает жизнь пленника и походную сумку его, в которой было немалое количество золотых денег. Вместо всякой другой благодарности, избавитель потребовал обещания от Геритота, чтобы в подобном случае он оказал собрату своему равную услугу, и Геритот обязался клятвою непременно сие исполнить".
Такие происшествия случались неоднократно. Все масоны обязаны знать важный сей лозунг, но немногие знают его по причине оплошной невнимательности. В семилетнюю войну при сражении под Гехкирхеном прусский офицер, будучи тяжело ранен, упал с лошади; в ту самую минуту один австриец бросился на него, с тем чтоб лишить его жизни; по счастью пруссаку вздумалось произнести масонский лозунг. Офицеры Нидерландского полку принца де Линя (de Ligne) услышавши голос отчаянного собрата, поспешили к нему на помощь и избавили его от рук неприятеля. Сего недовольно; они взяли его к себе и содержали до излечения на счет братства. Принц де Линь, бывший тогда полковником, ныне императорский фельдмаршал, прославивший имя свое сочинениями, принимал тогда великодушное участие в пособии прусскому офицеру.
*
Немцы и нидерландцы любят в древних книгах находить пророчества о новых происшествиях; итак не удивительно, что в наше время, невзирая на охладевшее усердие к набожности, словами Апокалипсиса они объясняют настоящие свои обстоятельства. Ученый голландец Окмеер открыл год смерти (1568) и преступление Дон-Карлоса пред родителем его Филиппом II в следующем стихе первой книги Овидиевых превращений:
Filius ante diem patrios inquirit in annos.
В славной Элегии Котихия находили пророчество о покорении Магдебурга. К сумасбродному предприятию Сабатая Севиса поводом послужило мнение пустоголовых толкователей, которые, ссылаясь на Апокалипсис, утверждали, что 1666-й год предназначен для восстановления Иудейского царства. -- Доктор Киндерлинг объявляет свое мнение, что в пятой книге Моисеевой, в 28-й главе от стиха 49-го до 52-го, содержится много весьма сходного с нынешними обстоятельствами Германии. Любопытные читатели да благоволят приискать сие место в книгах Ветхого Завета.
-----
[Каченовский М.Т.] Смесь / К. // Вестн. Европы. -- 1809. -- Ч.43, N 2. -- С.128-132.