|
Скачать FB2 |
| |
Вильям Вильки Коллинз.
Замерзшая глубина.
Драматический рассказ в 3-ёх актах, 5 сценах.
Перевод Е. Н. Ахматовой.
Действующие лица:
Действие происходит 20 или 30 лет тому назад.
Акт I.
Сцена 1.
На балу.
Англия. Графство Девон. Роскошно обставленный бальный зал в здании корпорации города Плимута. Поздний вечер.
Звучит прекрасная музыка, всё помещение освещено яркими огнями, в глубине, за стеклянной дверью, подобие зимнего сада, уставленного различными цветами и растениями и изящно подсвеченного китайскими фонарями.
Множество изысканно одетых гостей, среди которых офицеры армии и флота, все в парадных мундирах. Дамы так же в великолепных нарядах. Танцуют кадриль.
Оба отходят в сторону, что бы не мешать танцующим. Клара, лейтенант Крэфорд, его жена и капитан Гелдинг проносятся по сцене в ритме танца. Танец заканчивается, дамы и кавалеры расходятся по местам. Капитан Гелдинг и миссис Крэфорд заводят разговор.
Пауза.
Далее разговор продолжается вполголоса. Между тем начинается следующий танец, во время которого движения Клары Бернгем резко выпадают из общего ритма, она внезапно останавливается. Танец прекращается.
Гости освобождают середину сцены и застывают неподвижно по краям, свет меркнет. Освещённым остаётся лишь глубина с зимним садом, в котором на небольшом табурете сидит Клара Бернгем. Миссис Крэфорд садится рядом с ней на подобное сидение.
Пауза.
Пауза.
Продолжительное молчание.
Клара вздрагивает, будто от испуга.
Клара отводит взгляд и закрывается веером.
В это время в дверях зимнего сада показывается фигура молодого человека во флотском мундире, видно, озабоченного столь внезапной переменой состояния Клары.
Клара, почувствовав его близость, ещё больше смущается и отворачивается. Миссис Крэфорд так же замечает его.
Миссис Крэфорд начинает поглядывать то на Клару, то на Фрэнка Олдерсли, следя за их реакцией друг на друга.
Музыка в зале громко играет вальс. Вспыхивает свет.
Яркий свет. Танцы. Мистер Олдерсли кружит мисс Бернгем.
В зале вновь гаснет свет.
Олдерсли опускается на табурет.
Глубокая пауза.
Клара вырывается.
Клара перестаёт вырываться.
Клара отворачивается, всё-таки вырвав свою руку из его ладони, закрывает лицо руками.
Клара делает робкое движение ему навстречу. Внезапно их губы соединяются в поцелуе.
Олдерсли, удовлетворённый, отвечает лёгким поклоном и направляется в зал.
Снова проносятся танцующие пары, миссис Крэфорд танцует с Гелдингом. Входит Ричард Вардор, и хотя он обладает манерами истинного джентльмена и одет в парадный мундир, вид его несколько потрёпанный, истасканный. Жадным взором он обводит всю толпу и стремительно, несмотря на попытки лакеев, тем временем накрывающих банкетный стол справа у авансцены, задержать его, проходит прямо к стеклянной двери зимнего сада.
Клара поднимается, покидает зимний сад и проходит в общую комнату. Вардор приближается к ней.
Клара пугается больше прежнего.
Оба отходят, что бы не мешать танцующим, к левой кулисе. Клара опускается в изнеможении в стоящее там кресло.
Долгая пауза.
Пауза.
Вардор освобождает руку Клары.
Клара лишается чувств. Один из лакеев замечает это и бросается к толпе танцующих гостей. В это время танцы оканчиваются. Миссис Крэфорд прекращает танцевать с капитаном Гелдингом, оборачивается и замечает ищущий взгляд лакея.
Мисс Крэфорд бросается к Кларе и с помощью лакеев приводит её в чувство.
Тем временем бал завершается, часть гостей идёт к банкетному столу, другая часть покидает зал.
Мимо проходит Фрэнк Олдерсли.
Лакеи подают Кларе шляпку и пальто.
Клара поднимается, испуганно озираясь по сторонам. Она заметно дрожит.
Лейтенант Крэфорд и Люсия переглядываются, затем уходят, призывая Клару следовать за собой. Опираясь на руку лейтенанта Крэфорда, мисс Бернгем выходит.
Тем временем у банкетного стола оживлённо беседуют несколько офицеров, среди них капитаны Эбсворт и Гелдинг. Капитан Гелдинг, заметив отходящего Крэфорда, жестом повелевает ему остаться. Крэфорд пожимает плечами, и ему ничего не остаётся, как оставить Клару на попечение жены. Он походит к заставленному закусками и бутылками столу.
Клара и миссис Крэфорд почти вышли. Внезапно Клара стискивает руку своей попечительницы.
Миссис Крэфорд вырывает из его рук список.
Занавес.
Сцена 2.
Хижина в арктических краях.
Зимовье, построенное из остатков потерпевшей крушение "Морской ласточки".
На одной стороне помещения устроены нары и камин, на другой виднеется широкая дверь, прикрытая парусиновой занавесью, которая ведёт во внутреннюю комнату, где помещаются офицеры. Под потолком из грубо отёсанных балок висит гамак, как добавочная постель. В нём спит человек, совершенно скрытый одеялом. Перед камином сидит другой, по-видимому, он часовой, в теперь спит крепким сном. Возле спящего стоит пустой бочонок, служащий столом. На нём находятся: большая ступка с пестиком и кастрюля, наполненная высушенными костями. Это обед полярных путешественников. Вместо украшений на бурых, закопчённых стенах висят ледяные сосульки, искрящиеся в дрожащем, красном свете огня. Гробовая тишина царит в уединённом жилище среди полярной пустыни. Снаружи не слышно ни свиста ветра, ни щебетания птиц, ни воя зверей.
Лейтенант Крэфорд отдёргивает полотняную завесу и выходит из внутренней комнаты в главное помещение. Он потирает руки от сильного холода и подходит к камину и спящему перед ним матросу.
С другой стороны хижины появляется обмотанный чем попало матрос и садится на место вставшего Бэтсона. Бэтсон, зевая, спешит к нарам. Вильям Крэфорд начинает большими шагами расхаживать и комнате в надежде согреться, не переставая потирать руки. Внезапно он останавливается и смотрит вверх на лежащего в гамаке.
Из-под одеяла с гамака свешивается бородатая голова в красном колпаке с длинным угрюмо торчащим носом.
Крэфорд указывает ему на ступку с пестиком. Вант спускается по верёвке из гамака на пол, ворча себе под нос. Вместо того, что бы подойти к офицеру и занять своё рабочее место, он, дрожа всем телом, направляется к камину и приставляет как можно ближе к огню свой подбородок.
Джон Вант продолжает стоять перед огнём.