Аннотация: Idols. Перевод Зинаиды Журавской. Текст издания: журнал "Русское Богатство", NoNo 5-9, 1913.
КУМИРЫ.
Романъ Уильяма Локка.
Пер. съ англійскаго З. Н. Журавской.
Вступленіе
Два человѣка вышли изъ мрака и, крадучись, проникли въ домъ. Они пришли съ цѣлью грабежа, но, найдя въ той комнатѣ, куда они пробрались, спавшаго въ креслѣ старика, убили его. Затѣмъ, сами испугавшись сдѣланнаго ими, ушли, почти съ пустыми руками, и скрылись во мракѣ. Уже много времени спустя, они были настигнуты служителями правосудія, сознались въ своемъ преступленіи и понесли законную кару. Эта грязная исторія въ свое время получила достаточную огласку, но потомъ была забыта, и ни одному человѣку нѣтъ дѣла до того, что творилось въ душахъ убійцъ.
Намъ не пришлось бы и упоминать здѣсь объ ихъ существованіи, еслибы злое дѣло, свершенное ими, не послужило причиною переворота въ жизни другихъ людей.
Ибо, подъ покровомъ жизни, съ виду гармонической и ровной, нерѣдко дремлютъ разрушительныя силы -- подавленныя страсти: алчность, ревность, похоти,-- энтузіазмъ и героизмъ, способные раскалиться до-бѣла. При обычномъ теченіи жизни онѣ не вспыхиваютъ и не раскаляются, такъ какъ некому поднести къ нимъ спичку -- потому моралисты и любятъ воспѣвать въ своихъ элегіяхъ обычное теченіе жизни! Но иногда обычное теченіе жизни внезапно, какъ молніей, озаряется яркимъ свѣтомъ, и скрытая мина взрывается.
Такая мина таилась подъ поверхностью четырехъ съ виду ровно текшихъ жизней. Вульгарное злодѣйство двухъ безъименныхъ бродягъ сыграло роль спички, поднесенной къ фитилю запала. И эти двое, вышедшіе изъ мрака, были слѣпыми, почти безличными орудіями Судьбы по отношенію къ этимъ четыремъ.
I.
Этотъ часъ былъ для Ирены Мерріамъ часомъ полнаго удовлетворенія, когда она заглядывала въ свое сердце, ища хотя бы мимолетнаго желанія, и улыбалась, не находя ни одного, Это было тѣмъ болѣе утѣшительно, что она не скупилась, отдавая себя жизни, и въ свою очередь предъявляла къ жизни большія требованія. Она сидѣла въ большомъ кожаномъ креслѣ у камина, прислушиваясь къ разговору двухъ мужчинъ, сидѣвшихъ за обѣденнымъ столомъ, за чашкой кофе. Время отъ времени и она вставляла словечко въ разговоръ, но говорить ей было лѣнь -- она предпочитала слѣдить за смѣной выраженій на лицахъ своихъ собесѣдниковъ, мечтать о нихъ и думать о томъ, какъ она счастлива.
Эта послѣобѣденная картина была для нея привычной и знакомой и отъ этого только еще болѣе милой сердцу. Она вошла въ обиходъ жизни, стала такой же необходимостью, какъ сонъ и пища, и одежда.
Изъ двухъ мужчинъ одинъ былъ мужъ ея, Джерардъ Мерріамъ, другой -- давнишній близкій другъ, Гью Кольманъ. Они съ Джерардомъ были товарищами по школѣ и по университету; вмѣстѣ кончили и вмѣстѣ вышли въ адвокаты; и, не смотря на значительную разницу въ характерѣ и вкусахъ, продолжали поддерживать близкія дружескія отношенія и до сего дня.
На обратномъ пути изъ Индіи, гдѣ оба путешествовали на вакаціяхъ, они встрѣтились съ Иреной, одинокой сироткой, возвращавшейся съ могилы отца, котораго она разсчитывала застать живымъ. Оба съ перваго же дня влюбились въ дѣвушку. Соперничество скоро стало очевиднымъ, но оба были добросовѣстны и не мѣшали другъ другу. Въ Лондонѣ ухаживанье продолжалось; успѣхъ выпалъ на долю Джерарда. А при первой встрѣчѣ съ Иреной послѣ ея замужества отвергнутый Гью Кольманъ съ низкимъ поклономъ поцѣловалъ ей руку и предоставилъ въ ея распоряженіе безкорыстную дружбу и преданность. Гордая осанка, сѣро-стальные глаза и надменно закрученные кверху усы придавали особое изящество этому красивому жесту. Гью вообще умѣлъ держаться принцемъ. Слезы выступили на глазахъ Ирены. Онъ и раньше былъ ей симпатиченъ и дѣвичье сердце жалѣло отвергнутаго, но съ этого момента она полюбила, его, какъ брата, и поставила себѣ радостной задачей усилить братскую привязанность между Гью и ея мужемъ. Ихъ она возвела въ Ореста и Пилада, а дружбу ихъ въ какой-то культъ, котораго сама она была усердной и безстрастной жрицей. Всѣ шесть лѣтъ ея замужней жизни Гью обѣдалъ у нихъ, по крайней мѣрѣ, разъ въ недѣлю. Въ послѣднее время онъ поселился по сосѣдству и чаще сталъ бывать у нихъ. Джерардъ, вообще немногорѣчивый, не разсыпался въ изъявленіяхъ своего удовольствія, за то Ирена привѣтствовала гостя радостно и шумно, за двоихъ.
Теперь, покойно сидя въ креслѣ и глядя на обоихъ, она невольно восхищалась ими. Оба были видные, красивые мужчины, Джерардъ шести футовъ съ лишнимъ росту, крупный, съ тяжелыми покатыми плечами, свидѣтельствующими о большой физической силѣ; Гью -- менѣе грузный, болѣе пропорціонально сложенный, съ красивой годовой, гордо поднятой на высокихъ, могучихъ плечахъ; и лицомъ красивее Джерарда, съ его крупными, грубоватыми чертами, глазами неопредѣленно-голубаго цвѣта и рыжеватыми усами, коротко подстриженными на концахъ. Лицо одного производило впечатлѣніе человѣка гордаго, высокомѣрнаго, вспыльчиваго, ярко чувствующаго, какъ истый кельтъ; лицо другого обнаруживало человѣка медлительнаго, методическаго, настойчиваго въ осуществленіи своихъ рѣшеній -- лицо, скорѣе заставлявшее предполагать силу, чѣмъ свидѣтельствовавшее о ней -- такимъ лццамъ опасно вѣрить. На первый взглядъ всякій сказалъ бы, что изъ двухъ такихъ соперниковъ побѣда должна была достаться Гью. Самъ Джерардъ дивился своему успѣху. Когда однажды онъ спросилъ свою жену, почему она выбрала его, она подняла на него довѣрчивые блестящіе глаза и отвѣчала: "Потому что ты -- это ты". И никакихъ иныхъ объясненій найти не умѣла! Но, быть можетъ, именно внѣшность Джерарда, заставлявшая предполагать въ немъ скрытую силу, съ первой же минуты расположила ее въ его пользу и внушила мысль, которой многія женщины вѣрятъ, какъ божественному откровенію -- что въ критическую минуту жизни одинъ окажется надежнѣй каменной горы, а другой -- зыбучимъ пескомъ.
Пауза въ разговорѣ постепенно перешла въ общее молчаніе. Джерардъ возился съ своей трубкой, которую надо было прочистить, такъ какъ она загрязнилась и не хотѣла горѣть. Гью, откинувшись на спинку кресла, заложивъ руки за голову, смотрѣлъ на потолокъ. Ирена неожиданно спросила:
-- А что подѣлываютъ Гарты?
Гью принялъ болѣе нормальную позу.
-- Гарты? Процвѣтаютъ. Когда же вы видали еврея-ростовщика, который бы не процвѣталъ?
Въ тонѣ его была непривычная рѣзкость, сразу обратившая на себя вниманіе Ирены.
-- Вѣдь ихъ двое, и ростовщики не оба,-- замѣтила она.
-- О! Минна?-- она, кажется, здорова.
-- Бѣдная дѣвочка! Мнѣ жаль ея. Мнѣ такъ хотѣлось подружиться съ нею, но она не хочетъ. Удивляюсь, почему.
-- Тебѣ-то до нея какое дѣло? Чего ты безпокоишься о ней?-- спросилъ супругъ, окутавшись клубами дыма.
-- Мнѣ такъ жаль ея!..
-- Нѣкоторые люди не любятъ, чтобы ихъ жалѣли! Я первый.
-- Но, вѣдь, ты же -- не хорошенькая дѣвушка, которую не хотятъ принимать въ обществѣ.
-- Вы знаете: она горда,-- замѣтилъ Гью. Онъ могъ бы привести другую причину, болѣе существенную, но ограничился намекомъ:
-- Луна, Ирена, всегда блѣднѣетъ передъ солнцемъ, но еще вопросъ, нравится ли это лунѣ.
-- Какой вздоръ!-- спокойно сказала Ирена.
Джерардъ покатился со смѣху.
-- Ну, а я такъ радъ, что она не прицѣпилась къ намъ! Не люблю евреевъ въ своемъ домѣ. Ступай въ свои шатры, Израиль.
Ирена вспыхнула.-- Неужели ты противъ этой бѣдной дѣвушки потому только, что она -- еврейка?
-- Конечно, нѣтъ, душа моя,-- уже совсѣмъ инымъ тономъ отвѣтилъ ея мужъ.-- Я просто пошутилъ.
Ирена подошла къ нему сзади и положила руку ему на плечо.
-- Прости меня, милый. '
Онъ кивнулъ головой, великодушно погладивъ ея ручку; затѣмъ отодвинулъ свой стулъ и поднялся, потягиваясь, какъ это дѣлаютъ всѣ толстяки.
-- Ну, я пойду въ курилку привести въ порядокъ удочки. И вы приходите, когда кончите спорить.
Когда онъ вышелъ, Ирена сѣла на его освободившееся мѣсто.
-- Эта дѣвушка кажется такой одинокой. Вотъ почему я интересуюсь его.
Гью закуривалъ папироску и пробормоталъ что-то невнятное. Ирена замѣтила, что онъ не спѣшитъ отвѣтомъ, и приписала это отсутствію интереса къ темѣ разговора. Наступило краткое молчаніе.
-- У васъ какая-нибудь непріятность?-- спросила она, наконецъ.
-- Почему вы думаете?
-- Вы сегодня самъ не свой. Должно быть, заработались и нуждаетесь въ перемѣнѣ воздуха. Почему бы вамъ завтра не съѣздить съ Джерардомъ къ Вестонамъ поудить рыбу?
-- Джерардъ не звалъ меня.
-- Какъ будто это нужно! Я сейчасъ скажу ему, что вы тоже ѣдете.
-- О, нѣтъ!-- засмѣялся онъ.-- Мною такъ нельзя распоряжаться. Я совсѣмъ не заработался. Работы у меня не такъ много. И я силенъ, какъ лошадь. Если вы хотите знать, о чемъ я думалъ, я скажу вамъ -- приблизительно. Я думалъ о томъ, что сегодня ровно шесть лѣтъ тому, какъ я увидѣлъ васъ въ первый разъ послѣ вашей свадьбы.
Ирена задумчиво смотрѣла въ огонь и улыбалась.
-- А я думала о томъ, какъ счастливо были прожиты эти шесть лѣтъ, какіе мирные славные вечера мы проводимъ здѣсь, всѣ трое. Можетъ быть, это было эгоистично съ моей стороны?..
Онъ уловилъ намекъ и запротестовалъ:
-- Вы отлично знаете, что это -- счастливѣйшіе часы моей жизни. Гдѣ же еще я могъ бы найти то, что нахожу здѣсь?
-- Иной разъ мнѣ кажется, что для васъ было бы лучше, еслибъ вы нашли милую женщину, которая могла бы дать вамъ нѣчто лучшее,-- выговорила она застѣнчиво.
-- Не говорите такъ, Рени!-- порывисто воскликнулъ онъ, швырнувъ папироску въ огонь.-- Чѣмъ больше я приглядываюсь къ другимъ женщинамъ, тѣмъ больше прихожу въ отчаяніе. А сколько я ихъ видѣлъ на своемъ вѣку! Сколько разъ молва уже прославляла меня женихомъ! Должно быть, я таки кончу тѣмъ, что въ одинъ прекрасный день женюсь всерьезъ. Я знаю, что это глупо, Рени. Mais que veux-tu? По темпераменту я -- не монахъ. Я заранѣе знаю, какъ это будетъ. Чувственное увлеченіе вскружитъ голову -- и я пойду ко дну. А потомъ буду сидѣть вотъ въ этой самой комнатѣ и удивляться, какъ могъ Сатана толкнуть меня въ объятья другой женщины. Вы испортили меня -- я сталъ слишкомъ требователенъ. Я еще не встрѣтилъ ни одной женщины, которая была бы достойна чистить вамъ сапоги. Человѣкъ, который молится солнцу, не плѣнится фейерверкомъ.
-- Погрѣться можно и у фейерверка,-- смѣясь, возразила Ирена.
-- Ненадолго. Онъ скоро гаснетъ. И тогда приходится зажигать другой. А солнце вѣчно.
Онъ пріучилъ ее къ такимъ гиперболамъ. Какъ истая женщина, она любила похвалу. Это возмѣщало сдержанность Джерарда, рѣдко говорившаго ей комплименты, не давало ей чувствовать отсутствія демонстративности въ мужѣ. При томъ же она достаточно знала жизнь, чтобъ понимать, что перегруженному сердцу иной разъ нужно излиться. Гью не изъ тѣхъ людей, которые способны сегодня полюбить, а завтра выкинуть изъ головы. Ни на одинъ мигъ она не сомнѣвалась, что и теперь царитъ въ его душѣ, какъ его единственная любовь, до конца жизни. Но подъ теперешней вспышкой Гью, очевидно, таилась какая-то особая причина.
-- Милый Гью, я знаю, что я -- очень ограниченное существо, хоть и позволяю вамъ преувеличивать мои достоинства,-- поспѣшно возразила она?-- Но и вы знаете, какъ искренно и глубоко я интересуюсь вами: и, если съ вами стрясется что-нибудь недоброе, это не можетъ не отозваться болью и тревогой во мнѣ и Джерардѣ. Вотъ почему я завела объ этомъ рѣчь. Что бы ни огорчало васъ, я огорчена за васъ..
Ея тонъ и взглядъ были полны участія; трудно было деликатнѣй выразить сочувствіе; по бываютъ минуты, когда сочувствіе уязвляетъ. Гью помолчалъ немного, затѣмъ перемѣнилъ позу, откинулъ голову на спинку кресла и закрутилъ усы.
-- Вы страшно милая, Рени, но я говорилъ вообще -- отнюдь не собираясь позировать въ качествѣ неудачника. Я ненавижу людей, которые вѣчно поютъ, ища сочувствія у женщинъ. Я презираю ихъ.
Онъ всталъ, протянулъ ей обѣ руки, взялъ ее за руки и поднялъ съ кресла.
-- Ну вотъ, такъ. Не сердитесь. Право же, все идетъ довольно гладко. Міръ у моихъ ногъ, а небо -- рукой подать. Чего же еще? Идемте къ Джерарду.
Такъ называемая "курилка" была комната безъ опредѣленнаго назначенія, полу-библіотека, полу-оружейная -- пріютъ скорѣй деревенскаго хозяина, чѣмъ лондонскаго адвоката. Джерардъ возился съ удочками и курилъ, щуря глаза, чтобы дымъ не ѣлъ ихъ, въ то же время слѣдя за прихотливыми завитками дыма. При входѣ жены и друга онъ поднялъ глаза и кивнулъ головой. Ирена присѣла къ письменному столу -- ей надо было написать письмо. Мужчины бесѣдовали объ уженіи рыбы. Вестонъ наканунѣ поймалъ двухфунтовую форель. Они обсуждали шансы Джерарда поймать такую же. Затѣмъ перешли на тему объ охотѣ. Джерардъ говорилъ съ видомъ знатока. Ирена написала свое письмо и, видя, что разговоръ не можетъ интересовать ее, взялась за книгу. Она знала пристрастіе Джерарда къ спорту и великодушно не мѣшала ему, но въ глубинѣ души не могла ему сочувствовать. Ей было непонятно, какъ можетъ доставлять человѣку удовольствіе сознательно причинять боль. Какъ будто ея и безъ того недостаточно въ этомъ мірѣ!..
Поэтому она обрадовалась перемѣнѣ разговора и придвинула свой стулъ ближе къ огню. Но Гью посмотрѣлъ на часы и сталъ прощаться. Ирена запротестовала.
-- Такъ рано? Еще нѣтъ и десяти!
Въ голосѣ ея звучало неудовольствіе. Джерардъ тоже просилъ друга посидѣть еще. Но Гью сослался на спѣшную работу. У него завтра дѣло, въ которомъ онъ не успѣлъ даже хорошенько разобраться..
Пришлось отпустить его и, когда онъ ушелъ, супруги стали говорить о немъ, какъ это бывало уже сотни разъ Ирена боготворила своего мужа и идеализировала его, но ея чувства къ Гью были сложнѣе, сотканы изъ противорѣчивыхъ и. довольно, деликатныхъ элементовъ. Исторія этого человѣка, его образъ жизни, разносторонность его характера затрогивали самыя разнообразныя стороны ея натуры: и свойственный ей романтизмъ, и ея склонность къ покровительству и защитѣ. Въ юности онъ растратилъ довольно порядочное состояніе, доставшееся ему по наслѣдству отъ отца. Брильянтовая булавка еще блестѣла въ его галстухѣ при свѣтѣ рампы. Онъ жилъ широко и сорилъ деньгами, привлекая больше симпатій своими пороками, чѣмъ многіе люди строгой жизни своими добродѣтелями.
Даже и теперь, когда онъ поневолѣ жилъ на скромныя средства, доставляемыя ему уголовной практикой, онъ не могъ понять, какъ это можно разсчитывать и экономить, не смотря на всѣ доводы и нотаціи, которыя періодически читала ему Ирена. Въ такихъ случаяхъ ей казалось, что она смотритъ, на него сверху, внизъ, съ недостижимой высоты. Но въ этомъ, человѣкѣ, съ виду такомъ простомъ, открытомъ, была какая-то, сбивающая съ толку сдержанность, замкнутость, невольно внушающая уваженіе и въ то же время подстрекающая интересъ.............
Это было парадоксально и плѣнительно, особенно, въ виду того, что Гью, несомнѣнно, работалъ, надъ собой и стремился къ совершенству. Съ.даромъ пламеннаго, краснорѣчія, онъ соединялъ строгій литературный вкусъ. Его стихи, кристально чистые и такіе же холодные, создали ему нѣкоторую извѣстность въ литературномъ мірѣ. Съ другой стороны своими успѣхами въ адвокатурѣ онъ былъ обязанъ именно необузданности своихъ защитительныхъ рѣчей.
-- Что съ тобой сегодня?-- спросилъ, наконецъ, Джерардъ.-- Ты все время волнуешься -- то изъ-за дочери Израэля Гарта, то вдругъ изъ-за Гью. Откуда этотъ внезапный приступъ альтруизма?..
-- У меня есть все, что можетъ дать мнѣ жизнь, и мнѣ хотѣлось бы, чтобъ и у другихъ было то же. А я вижу, что съ Гью творится что-то неладное.
-- Обычная исторія. Когда человѣкъ рожденъ Аяксомъ, нельзя же требовать, чтобъ жизнь его шла гладко.
-- Друзья могутъ помочь ему.
-- Милая моя, добрая Рени, ты знаешь поговорку: "избавь насъ, Боже, отъ друзей"?.. Не надо черезчуръ усердствовать.
II.
Мерріамы жили въ комфортабельномъ отдѣльномъ домикѣ въ Сеннингтонъ-гезъ, наиболѣе пріятномъ и удобномъ въ смыслѣ сообщенія изъ лондонскихъ предмѣстій. Около года тому, назадъ они убѣдили и Гью Кольмана бросить свои довольно-таки мрачные, и неуютные номера въ Темплѣ и взять квартирку въ новомъ, только что выстроенномъ каменномъ домѣ, въ концѣ главной улицы Сеннингтона. Ирена, со свойственною женщинамъ разсчетливостью, выискала для него премилую квартирку въ четвертомъ этажъ. Но Гью отвергъ ея выборъ и взялъ, другую, ниже и дороже, и значительно больше, и меблировалъ ее на свой счетъ, весьма роскошно; Когда Ирена стала выговаривать ему, онъ только разсмѣялся, махнувъ рукой жестомъ вельможи. Дни, когда надо было питаться мякиной и, ѣсть вмѣстѣ со свиньями, для него миновали. И онъ хочетъ использовать свое право на откормленнаго тельца и всѣ прочія роскоши, преподносимыя раскаявшимся блуднымъ сынамъ. Вѣдь заработокъ его растетъ съ каждымъ мѣсяцемъ. Вдобавокъ у него есть дядя, Джоффи Кольманъ, изъ Брантфильдъ-Парка. А у дяди не однѣ только надежды, а и капиталы. Ирена пыталась доказывать ему, что надежды часто обманываютъ.
-- Вашъ дядя можетъ жениться снова, и у него могутъ быть дѣти.
Гью щелкалъ пальцами. Дядя -- и женитьба! Это было бы просто-таки неприлично. А Джоффи Кольманъ всю жизнь былъ корректнѣйшимъ изъ смертныхъ. Онъ жилъ одинъ, но неизмѣнно каждый вечеръ обѣдалъ во фракѣ, ради дворецкаго. Еслибъ онъ женился, сосѣди рѣшили бы, что настало сньтопреставленіе. Онъ также мало способенъ на это, какъ бросить динамитную бомбу въ своей приходской церкви.....
Ирена съ состраданіемъ пожимала плечами. Она не даромъ прожила на свѣтѣ цѣлыхъ двадцать шесть лѣтъ. Она знала, что въ каждомъ мужчинѣ сидитъ вольтеровскій Габбакукъ. Года полтора спустя предсказанія ея оправдались. Джоффи Кольманъ оказался способнымъ на все. Онъ женился, да еще на молоденькой; больше того: прошелъ слухъ, что "молодые" ожидаютъ наслѣдника. Всѣ надежды Гью рухнули. Ирена выражала ему сочувствіе, придумывала, какъ удешевить его жизнь и сократить расходы. Гью слушалъ ее растроганный и восхищенный -- у нея была такая царственная манера считать невозможное достижимымъ и возможнымъ,-- молча соглашался слѣдовать ея совѣтамъ; а затѣмъ шелъ домой и клялъ себя за расточительность.
И сегодня, уйдя отъ Мерріамовъ, онъ былъ полонъ самоукоризны. Рѣзкій мартовскій вѣтеръ дулъ ему въ лицо; онъ ускорилъ шагъ и поднялъ воротникъ. Однако его сердитое размахиванье палкой не имѣло никакого отношенія къ погодѣ. Еслибъ жизнь сложилась въ прошломъ иначе -- еслибъ Ирена полюбила его, а не Джерарда, онъ былъ бы ей всю жизнь примѣрнымъ мужемъ, вмѣсто того, чтобъ увлекаться и прожигать жизнь, какъ онъ это дѣлалъ все время. Ну, чего ради, напримѣръ, онъ пошелъ въ эту сторону? Не лучше ли вернуться къ себѣ домой -- къ своему камельку и къ своей воображаемой работѣ?.. Неожиданно онъ повернулся на каблукахъ и выбранилъ себя дуракомъ. Привычное легкомысліе постепенно овладѣло имъ. Онъ разсмѣялся, радуясь, что у него сохранилось чувство юмора, помогающее ему смѣяться надъ напыщенной серьезностью этого забавнаго міра....
Мысли его перешли къ его работѣ, къ предстоявшей защитѣ; вспомнилась послѣдняя защитительная рѣчь, краснорѣчивое обращеніе къ присяжнымъ, благодаря которому онъ выигралъ дѣло. Успѣхъ былъ сладокъ -- еще слаще тѣмъ, что залогъ успѣха онъ носилъ въ себѣ. Онъ въ совершенствѣ владѣлъ даромъ рѣчи, блестящей, убѣдительной, трогательной, ядовитой. При первомъ же представившемся случаѣ даръ этотъ поднялъ его изъ заднихъ рядовъ начинающихъ юристовъ въ первые ряды и далъ ему извѣстность. Случайный заработокъ перешелъ въ довольно постоянный, а это въ свою очередь сулило крупный годовой доходъ. Темпераментъ далъ ему то, чего знанія и опытъ не могли дать сотнямъ другихъ, старшихъ, чѣмъ онъ. Раздумывая объ этомъ, онъ чувствовалъ признательность къ своему темпераменту и снисходительно прощалъ ему тѣ злыя шутки, которыя онъ иной разъ игралъ со своимъ обладателемъ.
И потому онъ былъ уже почти въ ладу съ собой, когда, четверть часа спустя, отворялъ садовую калитку большого особняка, стоявшаго въ глубинѣ сада. Проходя подъѣздной аллеей, онъ напѣвалъ пѣсенку. На звонокъ тотчасъ же вышелъ лакей, ввелъ его въ. роскошную прихожую, устланную пушистыми коврами, и оттуда въ гостиную.
-- М-ръ Кольманъ, миссъ.
Лакей исчезъ и заперъ дверь. Хозяйка уже встала съ низкаго кресла у камина и быстро шла ему на встрѣчу.
-- О, какъ вы поздно! Да, я знаю, вы не могли раньше. Вы предупреждали... Но вечеръ тянулся такъ безконечно долго; ждать было такъ скучно!..
-- Я ушелъ, какъ только смогъ освободиться. Вы понимаете, я вѣдь раньше обѣщалъ. Еслибъ я получилъ ваше письмо вчера, а не сегодня утромъ...
-- Я только вчера вечеромъ узнала, что отецъ сегодня уѣзжаетъ въ городъ. Не хотѣлось упустить такого удобнаго случая побыть съ вами наединѣ. О, какъ я рада, что вы пришли! Это такъ мило съ вашей стороны!
-- Ничуть!-- возразилъ Гью съ насмѣшливымъ поклономъ.-- Развѣ вы сомнѣваетесь въ томъ, что я и самъ весь день мечталъ о предстоящемъ удовольствіи?...
-- Конечно, сомнѣваюсь,-- когда вы говорите такимъ насмѣшливымъ тономъ,-- сказала она, въ свою очередь усаживаясь.
Голосъ ея былъ густой, красивый контральто и говорила она, не спѣша, немножко нараспѣвъ, зная, что эти низкія, теплыя нотки въ ея голосѣ волнуютъ ея собесѣдника. Онѣ и теперь волновали его. Даже въ гостиной Ирены онъ не могъ забыть этого голоса, красоты и томной, чувственной граціи его обладательницы, такъ сильно дѣйствовавшихъ на его воображеніе.
-- Вы колдунья, Минна, -- выговорилъ онъ съ искреннимъ восхищеніемъ.
Эта шаблонная фраза звучала въ его устахъ нѣсколько иронически, тѣмъ не менѣе она была пріятна дѣвушкѣ.
-- Я цѣлую недѣлю ждала отъ васъ хоть маленькаго комплимента.
-- Какъ такъ? Вѣдь мы видѣлись только вчера.
-- Cela n'empêche pas.
-- Я васъ чѣмъ-нибудь обидѣлъ?
-- Нѣтъ -- но вы смотрѣли на меня и говорили со мной такъ, словно я была барышня, продающая вамъ почтовыя марки.;
-- Простите меня. Но вѣдь мы встрѣтились на улицѣ -- И вамъ стыдно было итти со мною рядомъ?
-- Минна!-- Онъ вспыхнулъ; голосъ его звучалъ гнѣвно. Она тихонько засмѣялась.
-- Я это нарочно сказала, чтобъ вырвать у васъ искренній звукъ,-- а вы и попались въ ловушку. Нравится вамъ мое новое платье? Я заказала его, потому что вамъ понравилось въ витринѣ почти такое же.
Она встала и повернулась передъ нимъ на каблукахъ... Она, несомнѣнно, была красива, знойной, южной красотой. Отъ матери, давно умершей, которую случай занесъ изъ Смирны въ объятія Израэля Гарта и лондонскихъ тумановъ, она унаслѣдовала томность глазъ и рѣчи, составлявшія главное ея очарованіе. И однакоже въ чертахъ ея пикантнаго лица, скорѣй неправильныхъ, не было почти ничего еврейскаго, если не считать едва замѣтной, почти неуловимой горбинки на переносьѣ,-- неизгладимой печати ея расы. Платье изъ мягкаго крепъ-де-шинъ безукоризненно облегало ея фигуру, стройную и гибкую. Блѣдно-золотистый цвѣтъ его красиво оттѣнялъ теплый колоритъ кожи.
Гью разсыпался въ похвалахъ. Онъ былъ щедръ на восторги и умѣлъ хвалить. Краска сгустилась на щекахъ дѣвушки, глазаея радостно заблестѣли. Мелькомъ поглядѣвшись на себя въ зеркало, висѣвшее надъ каминомъ, она снова сѣла. Сердце ея жаждало его похвалъ и съ жадностью впивало ихъ.
-- Ну, а теперь разскажите мнѣ все, что вы видѣли и дѣлали за послѣднее время.
Это было не трудно. Милѣе ея онъ никого не видалъ. Что онъ дѣлалъ? Набросалъ ея портретъ въ блокъ-нотѣ, чтобы немножко скрасить грязное и дурно пахнущее помѣщеніе, гдѣ ему приходится работать. Вырванный листокъ и сейчасъ у него въ бумажникѣ. Минна завладѣла имъ, пришла въ восторгъ, разсыпалась въ благодарностяхъ. Гью смѣялся. Сравнивалъ ея воркующій голосъ съ соловьинымъ пѣніемъ. Исчерпавъ эту тему, Минна снова стала допытываться, что онъ дѣлалъ. Гью передалъ ей всѣ послѣднія новости, вскользь упомянувъ о томъ, что скоро долженъ выйти новый томъ его стихотвореній. Не напишетъ ли онъ поэмы въ честь ея?-- Онъ попытался объяснить ей, что подобныя темы не въ его духѣ, что стиль у него строгій. Онъ воспѣваетъ лишь безплотное. Вотъ ея платье онъ, пожалуй, можетъ воспѣть... Такимъ образомъ разговоръ снова вернулся къ очаровательному платью.
-- И эта -- création -- въ самомъ дѣлѣ, создана для меня?
-- Да вѣдь это такая радость -- имѣть кого-нибудь, кому хочется нравиться!-- съ неожиданной пылкостью воскликнула она.-- А кто же у меня есть, кромѣ васъ? Папа? Его друзья? Они и глядѣть-то на меня не станутъ, если я не выряжусь, какъ дикарка,-- въ золото, серебро и драгоцѣнные камни, чтобъ они могли высчитать, сколько это стоитъ въ переводѣ на фунты, шиллинги и пенсы. А одѣваться только для себя, въ концѣ концовъ, надоѣдаетъ. Жизнь удручаетъ, какъ глава изъ Экклезіаста -- впрочемъ, вамъ едва-ли доводилось испытывать что-либо подобное -- вѣдь вы мужчина.
-- Мнѣ бы хотѣлось сдѣлать вашу жизнь менѣе одинокой и унылой,-- ласково сказалъ онъ. -- И мнѣ бы этого хотѣлось.
-- Почему вы такъ сторонитесь отъ м-рсъ Мерріамъ? Она многое. сдѣлала бы для васъ, еслибъ вы позволили.
-- Не могу,-- сказала дѣвушка.-- Сама не знаю, почему, но не могу. Почему вы такъ часто говорите о ней!
-- Потому что она самая милая женщина, какую я знаю,
-- Или просто потому, что...-- она не докончила.-- Нѣтъ, я не то хотѣла сказать,-- но...
-- А что же?э-- Развѣ вы не догадываетесь? Я бы хотѣла, чтобы вы цѣнили меня немножко ради меня самой, а не сравнивая меня постоянно съ другими -- вотъ что!
Она нагнулась къ нему; одна рука ея свѣсилась внизъ; глаза затуманились и сквозь туманъ въ нихъ свѣтилась затаенная страсть, пока еще дремлющее желаніе.
-- Я никому, кромѣ васъ, не хочу нравиться. Никого другого мнѣ не надо. Вы для меня -- все на свѣтѣ.
Гью былъ подготовленъ къ этому. Ея чувственная прелесть давно уже ткала надъ нимъ, свои сѣти. Онъ давно зналъ, что прикосновеніе его руки способно будить дремлющіе вулканы, зналъ, что. когда-нибудь настанетъ мигъ безумія и онъ не удержится отъ этого прикосновенія. Даже и сейчасъ пульсъ его бился быстрѣе обыкновеннаго. Вѣдь онъ былъ человѣкъ, изъ плоти и крови, хотя стихи его и были холодны, какъ мраморъ. Но пока онъ все-таки держалъ себя въ уздѣ. Онъ протянулъ руку и пожалъ ея пальчики.
-- Не смотрите на меня такъ. Я не очень дурной человѣкъ. Но вы заставляете меня говорить вещи, о которыхъ мы оба потомъ, можетъ быть, пожалѣемъ.
-- Мнѣ все равно,-- шепнула она.-- Говорите, что хотите.
Рѣшительный моментъ насталъ. Мигъ,-- и она трепетала бы въ его объятіяхъ. Усиліемъ воли онъ отвелъ ея руку и вскочилъ на ноги. Она испуганно отшатнулась отъ него.
-- Слушайте, Минна, пока мы еще не наглупили, подумайте: чѣмъ это кончится. Вы думали объ этомъ? Призовите на помощь свой умъ, а не страсти. Простите. Я знаю, что выражаюсь грубо, но въ этомъ единственный нашъ шансъ спасенія. Вы готовы, очертя голову, ринуться -- быть можетъ, въ пропасть. Понимаете вы это?
Онъ пристально и строго смотрѣлъ на нее; хотѣлъ, перевести ея мысли въ одну плоскость со своими, придать имъ болѣе серьезное направленіе, или, по крайней мѣрѣ, пробудить въ ней гордость, самолюбіе. Лицо ея слегка поблѣднѣло; дрожащія губы прошептали:
-- Развѣ я не нравлюсь вамъ -- нисколько?
-- Не нравлюсь! Разумѣется, вы нравитесь мнѣ. Иначе я не сидѣлъ бы тутъ у васъ сегодня -- вѣдь не считаете же вы меня негодяемъ?
-- Такъ отчего же вы такой недобрый?
-- Оттого, что, хотя, въ извѣстномъ смыслѣ, и я люблю васъ,-- существуетъ одна только женщина, которую я могъ бы любить во всѣхъ смыслахъ, и эта женщина -- не вы. Причина проста. Если мы не остановимся во-время, вы отдадите все, я -- только часть. Вѣдь это же для васъ неново. Я люблю васъ, потому что ваша красота кружитъ мнѣ голову, волнуетъ кровь. Это тоже все очень просто, почти какъ на востокѣ. Но думали ли вы о томъ, куда это можетъ завести насъ?
Высшая, духовная сторона въ немъ неожиданно возмутилась -- добыча, которая сама давалась въ руки, перестала быть желанной и онъ былъ безпощаденъ. Онъ ждалъ, что ея, пылкая, южная кровь, взбунтуется противъ такого обращенія -- что она возмутится и прогонитъ его -- или же расплачется горькими слезами стыда и обиды. Это грубо, жестоко, но, по крайней мѣрѣ, это сразу убьетъ ея любовь. Онъ ждалъ. Случилось неожиданное. Она подняла на него упрямые, суровые глаза, въ которыхъ теперь уже не было никакой томности, и выговорила глубокимъ, груднымъ голосомъ.
-- Для меня одна крупица вашей любви дороже беззавѣтной любви и преданности всякаго другого.
На минуту онъ былъ озадаченъ этимъ нежданнымъ отвѣтомъ. Онъ не предполагалъ въ ней столько силы. Какъ же это у него сложилось такое обидно-невѣрное представленіе о ней?
-- Вы хотите сказать, что любите меня, не смотря на сказанное мною?
-- Да, люблю.
-- Въ такомъ случаѣ смиренно прошу у васъ прощенія.
Наступило долгое молчаніе, прерываемое лишь тиканьемъ часовъ на каминѣ. Огромность комнаты, меблированной въ чопорномъ, холодномъ стилѣ Людовика XV, усиливала тягость этого молчанія. Время отъ времени Гью взглядывалъ на Минну, не рѣшаясь заговорить. Въ ней не было теперь и тѣни сходства съ цвѣтущей, шаловливой дѣвушкой, повертывавшейся передъ нимъ на каблукахъ часъ тому назадъ, заставляя восхищаться своимъ новымъ платьемъ. По угламъ рта легли черты рѣшительности и упорства. Лицо это было, ключемъ къ разгадкѣ женщины -- для того, кто умѣлъ читать. Гью не умѣлъ. Его ввело въ заблужденіе это лицо: онъ чувствовалъ себя глубоко виноватымъ.
-- Я жестоко ошибался, -- выговорилъ онъ, наконецъ.
-- Да, вы неправильно судили обо мнѣ.
-- Я былъ жестокъ -- но съ добрымъ умысломъ. Какъ мнѣ хотѣлось бы загладить это!!
-- Это не трудно.
-- Скажите, какъ.
-- Попросите меня быть вашей женой.
Женитьба? Безъ подготовки, грубо, передъ нимъ всталъ вопросъ, котораго онъ до сихъ поръ избѣгалъ касаться даже въ мысляхъ. Больше. того, онъ сознавалъ, что о женитьбѣ онъ не думалъ вовсе. Онъ привыкъ считать себя честнымъ человѣкомъ -- и вдругъ убѣдился, что эта честность очень шаткая. Его чувственное желаніе представилось ему во всей своей наготѣ, безъ прикрасъ.
И онъ невольно презиралъ себя -- и возводилъ на пьедесталъ ее. Сдѣлать ей предложеніе, послѣ того, что сказано, было бы только новымъ оскорбленіемъ. Вдобавокъ, она такъ богата! Царское приданое. Перспектива поправить свои дѣла выгодной женитьбой претила ему, отталкивала. Гнѣвный, негодуя, самъ на себя, онъ схватился за первый подвернувшійся предлогъ. Жениться на дочери Израэля Гарта, еврея-ростовщика?.. Это немыслимо!
Словно угадывая его мысли, Минна подошла къ нему, опустилась на колѣни и положила руки на его руки. Черные, бархатные глаза съ мольбой смотрѣли на него. Она словно сошла съ картины Андреа дель Сарто.
-- Почему вы молчите? Я оскорбила васъ? Вы находите, что я прошу слишкомъ многаго? У меня самой это вырвалось неожиданно. Я знаю: я еврейка, и ваши родные будутъ презирать меня -- и отецъ мой ростовщикъ -- такая женитьба позоръ для васъ... Я только хотѣла...
Гью былъ обезоруженъ. Женщина побѣдила своей покорностью.
-- Еслибъ я принялъ, какъ даръ, вашу любовь, и не женился бы на васъ, -- сказалъ онъ, обнимая ее,-- потому только, что вы -- дочь Израэля Гарта,-- я презиралъ бы себя. Дитя мое, я васъ считалъ игрушкой -- и нашелъ въ васъ женщину, достойную быть чьей угодно женой.
-- Было бы такъ сладко быть только вашей!-- прошептала она.
... Онъ еще разъ поцѣловалъ ее и тихонько отстранилъ отъ себя.-- Но, еслибъ я вотъ теперь, сейчасъ, просилъ васъ быть моей женой,-- это была бы низость -- по другимъ причинамъ. Постарайтесь понять ихъ. Я часто нуждаюсь въ. деньгахъ. Вы -- богатая невѣста. Вдобавокъ, я долженъ вашему отцу пять тысячъ фунтовъ подъ обезпеченіе наслѣдства, котораго, какъ выяснилось, я не получу. Проценты, съ грѣхомъ пополамъ, я до сихъ поръ платилъ. Они невелики -- вашъ отецъ отнесся ко мнѣ не какъ къ должнику, а какъ къ другу. Но чѣмъ я уплачу долгъ -- не знаю. И отецъ вашъ уже корилъ меня непрочностью моего обезпеченія. Пока я съ нимъ не расплачусь, я не имѣю права просить васъ быть моей женой.
Минна весело расхохоталась.
-- Ахъ, вы глупенькій! Какъ же вы не понимаете, что, если вы женитесь на мнѣ, долгъ, такъ сказать, растворится въ собственномъ соку...
Гордость его возмутилась. Это невозможно. Для честнаго человѣка это непріемлемо. Она никакъ не могла взять въ толкъ, при чемъ тутъ честь. Ея воспитаніе не пріучило ее къ такимъ тонкостямъ.
-- Въ такомъ случаѣ что же намъ дѣлать?-- спросила она.-- Вы не хотите взять меня просто такъ, не женясь, и не хотите жениться на мнѣ изъ-за моихъ денегъ. Вы, кажется, просто, не хотите меня, ни подъ какимъ соусомъ?
На это отвѣтъ могъ быть только одинъ. Въ концѣ концовъ Минна улыбнулась и шепнула:
-- Это было очень сладко, но все-таки мы не рѣшили, что намъ дѣлать.
Гью взглянулъ на часы.
-- Сейчасъ мнѣ надо сказать: "покойной ночи", а вамъ лечь спать спокойной и счастливой. Я ужь придумаю какой нибудь исходъ. И этотъ поцѣлуй будетъ нашимъ обрученіемъ, связывающимъ насъ навѣки. Вотъ!
Они простились и онъ пошелъ домой, чувствуя на губахъ своихъ сладость прикосновенія нѣжныхъ дѣвичьихъ губъ и самъ дивясь, какъ онъ вывернется изъ этого запутаннаго положенія, но, въ общемъ, счастливый. И совершенно не сознавая, что онъ былъ одураченъ, поддался инстинктивному лукавству женщины, сумѣвшей разжечь въ немъ энтузіазмъ и страсть -- женщины, въ свою очередь толкаемой слѣпою, необузданною страстью.
III.
Проблема получалась довольно-таки сложная. Часть утра, когда голова особенно ясна, Гью провелъ въ тщетныхъ попыткахъ разрѣшенія этой проблемы. Изъ того положенія, въ которое онъ попалъ, не было выхода безъ утраты чести. И эта мысль колола его, какъ власяница, надѣтая на тѣло. Если въ былыя времена ему и случалось иногда сходить съ пути шаблонной добродѣтели, все же онъ презиралъ извилистыя тропинки, которыми идетъ порокъ. Онъ никогда не былъ ловеласомъ, обольстителемъ. Даже за тѣ остатки; добродѣтели, которыя попадали въ его руки, онъ платилъ, по-царски. Что бы ни говорили моралисты, есть разница между тѣмъ, кто грѣшитъ en prince и тѣмъ, кто грѣшитъ en voyou. Гью былъ порядочнымъ человѣкомъ. По крайней мѣрѣ, всегда цѣплялся за убѣжденіе въ своей порядочности. Передъ нимъ лежали три пути: совсѣмъ покинуть Минну, жениться на ней, сдѣлать ее своей любовницей. И каждый путь сулилъ ему потерю самоуваженія.
Онъ шагалъ по комнатѣ, предаваясь самоугрызеніямъ. Поводовъ было достаточно. Безуміемъ было занять шесть тысячъ у Израэля Гарта; еще большимъ безуміемъ -- надѣлать долговъ, на уплату которыхъ ему понадобилась эта сумма. Онъ плакался на дядю, сыгравшаго съ нимъ такую; неожиданную и скверную шутку; плакался на судьбу, лишившую его Ирены,-- всѣ его жалобы неизмѣнно заканчивались этимъ. Въ одномъ вагонѣ съ нимъ ѣхали три пожилыхъ солидныхъ господина изъ Сити. Его воображенію они представлялись тремя израильскими мудрецами. Еслибъ онъ началъ плакаться имъ, какъ Іовъ, на свою судьбу, они, навѣрное, сказали бы ему, что онъ наказанъ по заслугамъ. Это сравненіе привело его въ хорошее расположеніе духа.
Не успѣлъ онъ пріѣхать, какъ подали телеграмму отъ Минны. Нельзя ли ей повидаться съ нимъ сегодня, на минутку? И если можно, то когда и гдѣ? Она свободна въ любое время дня и придетъ туда, куда онъ ей назначитъ. Ей хочется только узнать, не сердится ли онъ на нее. Она почти всю ночь не спала и очень разстроена. Это было цѣлое посланіе по телеграфу, безъ обычныхъ сокращеній и составленное по-нѣмецки, чтобы не стать достояніемъ телеграфистокъ въ Сеннингтонѣ. Гью послалъ отвѣтъ, назначивъ встрѣчу въ три часа, у него въ пріемной. Ровно въ четверть четвертаго явилась Минна, краснѣющая, съ виноватымъ видомъ, введенная клеркомъ. Она такъ мило извинялась, что, разумѣется, пришлось утѣшить ее. Разумѣется, ей страшно рады. Она вошла и сразу освѣтила мрачную пріемную. Даже чурбанчикъ, на который вѣшаютъ адвокатскій парикъ, ликуетъ при видѣ ея. Минна радостно разсмѣялась, повернулась къ чурбанчику и схватила парикъ. Пусть Гью надѣнетъ его -- ей такъ хочется посмотрѣть, каковъ онъ въ парикѣ. Она сама ему надѣнетъ. Нѣтъ, парикъ ему вовсе не идетъ. Въ этомъ головномъ уборѣ онъ слишкомъ солиденъ..
Они провели премилый часъ наединѣ, въ нѣжностяхъ и ласкахъ и взаимныхъ обѣтахъ найти выходъ къ свѣту и скоро-скоро принадлежать другъ другу. О формальномъ предложеніи руки и сердца не могло быть и рѣчи. Израэлъ Гартъ не отдастъ дочери за начинающаго адвоката и поэта безъ гроша въ карманѣ, вдобавокъ, его должника. Да и самому Гью тошно становилось при мысли явиться къ нему съ такимъ предложеніемъ. При томъ же отецъ давно убѣждалъ Минну выйти за одного его пріятеля, по фамиліи Гольдбергъ, владѣльца мѣняльной конторы на Грэсчерчъ-стритъ. Открыться отцу -- значитъ все испортить. Онъ запретъ ее въ башню, какъ Данаю, куда только Юпитеръ-Гольдбергъ сможетъ проникнуть -- тоже золотымъ дождемъ, но съ разрѣшенія папаши. Гью предлагалъ обручиться и ждать два года, втеченіе которыхъ онъ всячески будетъ стараться выбиться и составить себѣ, состояніе. Минна согласилась, но только для виду. Она не привыкла долго ждать осуществленія своихъ желаній. Да, по правдѣ говоря, и Гью не привыкъ. Какъ бы то ни было, за этотъ визитъ ихъ отношенія значительно подвинулись впередъ. Уходя, дѣвушка взяла съ него слово, что онъ сохранитъ происшедшее въ тайнѣ отъ всѣхъ -- въ томъ числѣ и отъ м-рсъ Мерріамъ.
-- Конечно, я не скажу м-рсъ Мерріамъ, -- сухо отвѣтилъ Гью.
Яркіе черные глаза метнули на него подозрительный недобрый взглядъ. Еще минута, и легкіе шаги раздались уже за дверью, предупредительно отворенной.
Слѣдующій день было воскресенье. Хотя пора была весенняя, конецъ марта, нежданно вернулись холода. За ночь температура упала, поднялся вѣтеръ; пошелъ мокрый дождь пополамъ со снѣгомъ; мостовыя покрылись слякотью. Гью отложилъ въ сторону начерно набросанныя строфы, которыя онъ отдѣлывалъ, и грустно выглянулъ въ окно. Зрѣлище было неутѣшительное: сквозь косыя сѣрыя полосы дождя, подхлестываемаго вѣтромъ, почти ничего невозможно было разглядѣть. Они условились съ Минной встрѣтиться, если погода позволитъ, въ лѣскѣ за Липами, усадьбою ея отца. Но погода была совсѣмъ неблагопріятная. Гью находилъ, что онъ съ чистой совѣстью могъ бы не пойти на свиданіе. Со стороны Минны будетъ безуміемъ выйти въ такую погоду. Но, зная, что влюбленная женщина способна на всякое безуміе, онъ все-таки рѣшилъ исполнить обѣщаніе; если она придетъ, онъ сейчасъ же отправитъ ее домой. Онъ вышелъ въ толстыхъ перчаткахъ, въ осеннемъ пальто съ поднятымъ до ушей воротникомъ, и быстро зашагалъ по тротуару. Улица была безлюдна. Съ четверть часа онъ прождалъ на указанномъ ему мѣстѣ. Минна не пришла. Онъ порадовался ея благоразумію, большему, чѣмъ его собственное, и повернулъ назадъ. Свернувъ съ тропинки, ведшей къ лѣсу, на шоссе, вблизи дома, гдѣ жили Мерріамы, онъ увидалъ ѣдущій на встрѣчу извозчичій кэбъ, съ закрытымъ окномъ. Проѣхавъ немного, экипажъ остановился и возница сдѣлалъ ему знакъ. Гью подошелъ и сквозь стекло окна разглядѣлъ взволнованное лицо Ирены. Она подняла окно и онъ увидѣлъ, что она сидитъ на холоду въ одной только шелковой блузкѣ, а рядомъ съ ней, закутанная въ ея котиковое пальто, сидитъ замурзанная, худенькая, вся дрожащая маленькая дѣвочка....
-- Какое счастье, что мы встрѣтили васъ!-- вскричала Ирена.-- Хотите оказать мнѣ большую услугу?
-- Все, что вы хотите. По всей вѣроятности, надо сходить за докторомъ?-- сказалъ онъ, посмотрѣвъ на ея новую протеже.
-- Нѣтъ. Я пошлю Дженъ, если нужно будетъ. Съѣздите на квартиру къ этой малюткѣ и скажите ея роднымъ, что она захворала, что на сегодня я беру ее на свое попеченіе и, если они захотятъ, найду ей хорошее мѣсто. Она живетъ у дяди и тетки, которые бьютъ ее. Вы подумайте: въ такой холодъ послать ребенка, въ одномъ платьѣ, продавать фіалки!
-- Гдѣ они живутъ?
-- Джорджъ-стритъ, 24 -- знаете, эту трущобу за вокзаломъ? Ихъ фамилія Джексонъ. Потомъ зайдите разсказать мнѣ, какъ они васъ приняли. Я дамъ вамъ позавтракать.
Гью кивнулъ головой, отошелъ, сказалъ кучеру, куда ѣхать, и зашагалъ дальше. Эта маленькая сценка и позабавила, и растрогала его. Онъ такъ ясно представлялъ себѣ Ирену, взволнованно срывающую съ себя шубку, чтобы прикрыть ею озябшаго ребенка, и затѣмъ увозящую его съ властностью царицы, не знающей преградъ своимъ желаніямъ. Она вѣдь ни на единый мигъ не усумнилась, что онъ сейчасъ же побѣжитъ исполнять ея приказъ. Онъ улыбнулся. Хорошо, что на свѣтѣ есть такія женщины. Когда онъ проходилъ мимо ея дома, ея лицо на мигъ мелькнуло въ верхнемъ окнѣ. Всю дорогу онъ представлялъ себѣ, какъ она поднимаетъ на ноги служанокъ, велитъ имъ готовить теплую ванну и сама стоитъ на колѣняхъ у огня, грѣя фланелевое одѣяло, чтобъ закутать дѣвочку послѣ ванны.
М-ра Джексона онъ не засталъ. Дома была только его жена. Мужъ, навѣрное, шатался гдѣ-нибудь возлѣ кабака, въ ожиданіи, пока откроютъ. Комната была грязная, хозяйка -- еще того грязнѣй, если только это возможно. А ея способъ выражаться, какъ скоро въ томъ убѣдился Гью, былъ грязенъ въ превосходной степени. Вдобавокъ она была замѣтно выпивши. Кровать въ комнатѣ была только одна; но въ углу валялся грязный мѣшокъ и куча лохмотьевъ -- очевидно, здѣсь и спала дѣвочка. Гью объяснилъ цѣль своего посѣщенія; къ изумленію его, мистрисъ Джексонъ охотно пошла ему навстрѣчу. Она не видѣла никакихъ основаній содержать и кормить дѣвчонку, которая ей совсѣмъ чужая, когда скоро у нея будетъ собственный ребенокъ. Если кто-нибудь желаетъ взять ее на свое попеченіе -- и слава Богу: она очень рада. Она, видимо, готова была отправить племянницу даже въ такое мѣсто, гдѣ много теплѣе, чѣмъ у камелька Ирены.
-- Все улажено,-- объявилъ Гью Иренѣ, встрѣтившей его въ швейцарской.
-- Отлично. Пойдемте наверхъ. На минутку.
Она повернулась и пошла; и онъ за нею. По всѣмъ признакамъ Ирена была чѣмъ-то глубоко возмущена.
Свернувшись клубочкомъ на кровати, въ комнатѣ, которая прежнимъ обитателямъ этого дома служила дѣтской, а теперь -- къ большому сожалѣнію Ирены -- пустовала -- это было ея единственное горе -- лежала маленькая дѣвочка. Ирена подошла къ ней, отвернула одѣяло и осторожно обнажила ея худенькія плечики и грудку.
-- Взгляните!
Гью нагнулся къ спящей. Все тѣло ея было въ синякахъ и кровоподтекахъ.
-- Мнѣ бы хотѣлось пойти къ нимъ съ огненнымъ мечемъ и стереть ихъ съ лица земли!-- воскликнула Ирена.
-- И мнѣ бы хотѣлось, чтобъ вы это сдѣлали, прежде, чѣмъ у нихъ родится ребенокъ, котораго они ожидаютъ,-- угрюмо сказалъ Гью.
Онъ вкратцѣ описалъ ей свой визитъ къ Джексонамъ. Но Ирена почти не слушала его -- такъ взволновали ее его предыдущія слова.
-- Будемъ надѣяться, что этотъ ребенокъ родится неживымъ,-- молвила она.-- Подумать только, что у подобныхъ животныхъ родятся дѣти, а...-- за что же это имъ дана такая привилегія, и какъ можно позволять имъ имѣть дѣтей?
-- А развѣ не привилегія -- имѣть возможность сдѣлать то, что дѣлаете вы теперь?-- попробовалъ утѣшить ее Гью.
-- Это такой пустякъ! Все равно, что пытаться остановить лавину и захватить пригоршню снѣгу.
-- Ну, свою пригоршню вы, во всякомъ случаѣ, захватили.
-- Бѣдняжка!-- съ нѣжностью выговорила Ирена.
Она плотнѣй укутала малютку одѣяломъ, кое-что переставила, поправила и повела Гью внизъ. Завтракъ уже ждалъ ихъ. Они сѣли за столъ вдвоемъ. Джерардъ уѣхалъ удить рыбу.-- Вотъ-то, должно быть, клянетъ погоду, сидя въ столовой у Вестоновъ.
-- Ну, нельзя же такъ взять съ улицы ребенка и оставить его у себя.
Ирена широко раскрыла глаза.
-- Вы думаете, что Джерардъ будетъ недоволенъ тѣмъ, что я взяла ее? Мой милый Гью!
Онъ усмѣхнулся про себя, но изъ благоразумія поспѣшилъ перемѣнить разговоръ и сталъ разспрашивать ее, какимъ образомъ она нашла ребенка. И какъ это случилось, что сама она вышла изъ дому въ такую ужасную погоду.
-- Мнѣ нужно было снести кое-что одной больной дѣвушкѣ,-- отвѣтила она. Остальное все было такъ, какъ и думалъ Гью. На обратномъ пути она увидала женщину, пытающуюся поднять упавшаго ребенка. Остановила кэбъ и увезла свою добычу.
-- Но зачѣмъ же было рисковать собственнымъ здоровьемъ -- снять съ себя шубку и ѣхать въ одной легкой блузкѣ?-- съ улыбкой спросилъ онъ.-- Даже св. Мартинъ не дѣлалъ этого.
-- Ну, знаете,-- возразила она съ очаровательнымъ лукавствомъ, перегибаясь къ нему черезъ столъ,-- по-моему, св. Мартинъ былъ далеко не примѣрнымъ святымъ.
.Послѣ завтрака лакей доложилъ, что пришелъ м-ръ Джексонъ и спрашиваетъ барыню.
-- Видъ у него совсѣмъ разбойничій, ма'мъ,-- счелъ онъ нужнымъ предупредить.
-- Нѣтъ. Я сама. Позвольте мнѣ. Мнѣ очень хочется!
Взволнованная, съ блестящими глазами, Ирена вышла къ посѣтителю въ швейцарскую. Онъ сейчасъ же поднялъ крикъ и шумъ. Гью, на всякій случай, сталъ за угломъ, въ коридорѣ, невидимымъ свидѣтелемъ.
-- Ребенка вы обратно не получите,-- спокойно объявила Ирена.
-- Въ такомъ случаѣ, я требую вознагражденія. Даромъ я вамъ дѣвчонки не отдамъ. Она -- родная племянница моей жены. Мы -- люди бѣдные,-- а дѣвчонка все же кой-что зарабатывала.
-- Какъ вамъ не стыдно!-- такой здоровый, сильный и заставляете работать на себя ребенка!
-- Дайте пять фунтовъ -- уступлю.
-- И пяти пенсовъ не дамъ -- не только пяти фунтовъ.
-- Въ такомъ случаѣ, я пойду за полиціей.
Онъ направился къ двери. Ирена заступила ему дорогу.
-- Вы еще смѣете грозить мнѣ! Вы?! Вонъ изъ моего дома и чтобъ я больше никогда о васъ не слыхала, иначе, клянусь Богомъ, я обращу на васъ вниманіе Общества защиты дѣтей отъ жестокаго обращенія и васъ посадятъ въ тюрьму.
Угроза ли эта, или сверкающіе негодованіемъ глаза Ирены укротили негодяя, Гью не могъ сказать, но только онъ попятился къ двери, бормоча проклятія, и вышелъ, хлопнувъ входной дверью. Гью кинулся къ Иренѣ, радуясь, какъ мальчикъ, этой побѣдѣ Ормузда надъ Ариманомъ. И разсыпался въ восторгахъ. Ирена, еще взволнованная, смѣялась и вытирала губы платкомъ.
-- Однако вы восхитительно топчете ногами англійскіе законы!-- смѣясь, сказалъ Гью.
-- Скверные законы и не надо исполнять, -- горячо возразила она, еще вся пылая отъ волненія. И у Гью не хватило духу разочаровывать ее.
Немного погодя, она снова обратилась къ нему за по: мощью, уже по другому поводу.
-- Вчера мнѣ прислали планъ перестройки нашего пріюта -- вѣдь мы хотимъ расширить помѣщеніе -- и я совершенно не умѣю разобраться въ немъ. Помогите мнѣ, милый Гью.
Она вынула изъ угла свертокъ плановъ и разложила на столѣ огромные-листы. Они оба нагнулись надъ ними, и углубились въ совѣщаніе о разныхъ архитектурныхъ деталяхъ.
-- Эта перестройка возьметъ такъ много времени,-- сказала, наконецъ, Ирена.-- Мнѣ бы такъ хотѣлось, чтобъ все было готово уже завтра.
-- Я увѣренъ, что у васъ и было бы готово, еслибъ вы только сами стали строить. Для васъ все возможно.
Пріютъ, о которомъ говорила Ирена, былъ одною изъ ея филантропическихъ затѣй и самой любимой, и въ благотворительномъ обществѣ, которое строило этотъ пріютъ, она была основательницей и руководящимъ началомъ. Вначалѣ Джерардъ вышучивалъ ея затѣю, какъ совершенно непрактичную, но Ирена обнаружила столько воодушевленія, упорства и энергіи, что постепенно заразила и окружающихъ своимъ энтузіазмомъ. Джерардъ и Гью оба вошли въ составъ комитета и посѣщали засѣданія съ аккуратностью, достойной одобренія.
Ирена свернула планы и поставила ихъ снова въ уголъ..-- Какъ мало мы, въ сущности, можемъ сдѣлать, чтобъ облегчить нужду и горе, царящія вокругъ насъ!-- со вздо хомъ молвила она.
Гью улыбнулся.-- Еслибъ только дать вамъ точку опоры. и достаточно длинный рычагъ, вы перевернули бы весь міръ, какъ Архимедъ. Но для этого вамъ придется сперва самой попасть на небо.
-- Вотъ это-то и есть самое страшное. Какъ только человѣкъ попалъ на небо, онъ становится безполезнымъ, абсолютно ни на что не нужнымъ. По-моему, смерть только тѣмъ и страшна, что, есть ли загробная жизнь, или нѣтъ, вы все равно навсегда уже отрѣзаны отъ этого міра и ничѣмъ не можете помочь оставшимся. Все, что ты въ силахъ сдѣлать, надо дѣлать только въ томъ узкомъ кругу, въ которомъ замкнута твоя жизнь -- и гдѣ нѣтъ ни рычага, ни точки опоры. Иной разъ я сама дивлюсь, какъ это я могу быть счастлива. А между тѣмъ я счастлива -- безсовѣстно счастлива. Можете вы это объяснить?
Онъ отвѣтилъ неопредѣленно, только чтобы скрыть боль, защемившую ему сердце. Онъ зналъ, что мысли ея возлѣ Джерарда... И, въ первый разъ, съ тѣхъ поръ, какъ онъ увидалъ Ирену въ извозчичьемъ экипажѣ, онъ вспомнилъ, о Миннѣ. Сами собой напрашивались непріятныя сравненія..-- Почему вы такъ нахмурились?-- спросила она весело.
-- Я думалъ о васъ и о томъ, что вы достойны всякаго счастья.
Она засмѣлась, немного насмѣшливо.
-- Развѣ это такъ печалитъ васъ?
-- Да, какъ будто. А почему -- это ужъ объяснить предоставляю вамъ.
Но Ирена, какъ умная женщина, предпочла перемѣнить тему разговора.
IV.
Минна Гартъ была единственной дочерью въ семьѣ. Она рано потеряла мать и была отдана на попеченіе серіи случайныхъ гувернантокъ, къ которымъ она не питала никакихъ чувствъ, кромѣ равнодушія, и онѣ ей платили тѣмъ же. Только къ одной она привязалась искренно, влюбилась въ нее, какъ иногда влюбляются дѣвочки, но, когда однажды ночью эта молодая особа исчезла, унеся съ собой наиболѣе цѣнныя изъ драгоцѣнностей своей питомицы, любовь Минны превратилась въ ненависть, тѣнь которой падала затѣмъ уже на всѣхъ послѣдующихъ воспитательницъ. Какъ только она подросла, она объявила, что воспитаніе ея закончено и никакихъ наставницъ она больше имѣть не желаетъ. Тогда отецъ ея, имѣвшій о воспитаніи дѣвицъ такое же смутное представленіе, какъ и о снаряженіи военныхъ судовъ, взялъ въ домъ, въ качествѣ дуэньи, свою единственную сестру, правовѣрную еврейку, черноволосую, пожилую, толстую и круглую, какъ шаръ. До тѣхъ поръ Минна не выполняла никакихъ обрядовъ іудейской вѣры и лишь время отъ времени бывала въ синагогѣ, и тетка Лія, поминутно учившая ее и укорявшая за недостатокъ набожности, скоро стала ей ненавистна. Тѣмъ болѣе, что тетушка, съ ея толстымъ, краснымъ лицомъ, красными розами на шляпкѣ, золотою цѣпью на груди и брошкою, величиной съ дессертную тарелку, на улицѣ обращала на себя общее вниманіе, и Минна стыдилась показываться вмѣстѣ съ нею. Поэтому, когда тетка Лія скоропостижно скончалась, Минна вздохнула съ облегченіемъ. И на другой же день издала новый домашній манифестъ, въ которомъ объявила, что она уже взрослая и отнынѣ намѣрена вести совершенно независимую жизнь, безъ всякаго надзора.
Въ отцовскомъ домѣ она властвовала, какъ царица, повинуясь всѣмъ своимъ капризамъ и требуя безпрекословнаго повиновенія отъ слугъ, подъ угрозой немедленнаго увольненія, окружая себя всею роскошью, какую можно купить за деньги,-- и въ то же время изнывая отъ тоски въ своемъ одиночествѣ. Помимо родственныхъ чувствъ, которыя въ евреяхъ очень сильны, Израэль Гартъ не питалъ особыхъ симпатій къ своей дочери. Онъ чутьемъ угадывалъ, что она презираетъ его расу и его профессію, и стѣснялся въ ея обществѣ. Ни о нарядахъ и кружевахъ, ни о музыкѣ, театрѣ и беллетристикѣ онъ говорить не умѣлъ. А она, съ своей стороны, совершенно не интересовалась вопросомъ о наживѣ. Близкихъ родственниковъ, самыя слабости и недостатки которыхъ привязываютъ къ дому и способствуютъ гармоніи семейной жизни, у нихъ не было. А съ женами и дочерьми единовѣрцевъ отца въ Сити и его дѣловыхъ друзей Минна сходиться не желала и морщила носикъ, говоря о нихъ. Такія подруги были не по ней. Гартъ пожималъ плечами и лишь иногда настаивалъ, чтобъ она сдѣлала съ нимъ нѣсколько обязательныхъ визитовъ -- что было для Минны хуже даже выполненія субботнихъ обрядовъ подъ руководствомъ тети Ліи,-- а въ остальное время цѣликомъ предоставлялъ ее самой себѣ. Помимо общаго обѣда отецъ съ дочерью видались рѣдко. Послѣ обѣда Минна,-- и то, если она бывала въ настроеніи -- съ полчасика играла для него въ гостиной, а затѣмъ онъ уходилъ къ себѣ въ рабочій кабинетъ. Что она дѣлаетъ, гдѣ бываетъ, чѣмъ наполняетъ время -- все это мало его интересовало. Еслибъ она хотѣла, онъ нанялъ бы ей хоть полдюжины компаньонокъ, но, такъ какъ она рѣшительно отказывалась, Израэль Гартъ, про себя дивясь женскимъ причудамъ, благоразумно воздерживался отъ всякаго вмѣшательства въ жизнь дочери. Только въ одномъ онъ твердо стоялъ на своемъ: вопросъ о замужествѣ онъ не позволитъ ей рѣшать безъ него: въ этомъ вопросѣ его мнѣніе должно имѣть перевѣсъ. Но Минна возмущалась при одной мысли о томъ, чтобы выйти замужъ за одного изъ толстощекихъ дѣльцовъ съ крючковатыми носами и блестящими лысинами, которые осмѣливались являться претендентами на ея руку, и, бѣдное дитя, предпочитала сидѣть у окна, поджидая принца, который все не являлся. Молодая, красивая, она жила безцѣльной, одинокой и тоскливой жизнью, сгорая, какъ въ огнѣ, въ безвыходномъ кругу несбыточныхъ желаній. Вращаться въ обществѣ своихъ единовѣрцевъ она не хотѣла. Иное общество, къ которому она рвалась, не принимало ея въ свою среду. Она была парія, прокаженная -- дочь еврея-ростовщика. И тѣмъ не менѣе, заглядывая къ себѣ въ душу, она видѣла, что проказа ея богатства -- не наружная, а внутренняя, что она у нея въ крови. Отъ этой проказы она не могла очиститься, омыться въ Іорданѣ отреченія,-- отречься отъ богатства и уйти свободной въ широкій міръ. Такое отреченіе было непріемлемо для нея, какъ омовенія для Неемана-сиріянина.
Порой ей становилось жутко въ огромномъ домѣ, пустынномъ, какъ дворецъ. Всѣ нервы ея ходуномъ ходили отъ этой муки неудовлетворенныхъ желаній. Тогда она уѣзжала изъ Лондона, одна, безъ горничной, въ Брайтонъ, къ своей старой нянѣ, сирійкѣ, Аннѣ Кассаба, которая отводила ей лучшія комнаты въ своемъ домѣ, ласкала и баловала ее и утѣшала ее увѣреніями, что принцъ непремѣнно явится. Пожалуй, Анна въ цѣломъ мірѣ была единственнымъ существомъ, которое Минна любила. Старуха же боготворила ее съ беззавѣтной преданностью истой дочери Востока.
Въ Брайтонѣ, на полной волѣ, гордая своею красотою, дѣвушка сама искала приключеній, безпечно играла съ огнемъ. Она знала, какія чары таятся въ ея томномъ голосѣ, и, забавы ради, пробовала власть ихъ надъ всѣми встрѣчными мужчинами. Однажды молодой гвардейскій поручикъ увезъ ее обѣдать въ ресторанъ. По окончаніи обѣда она потребовала, чтобъ онъ позволилъ ей уплатить по счету половину. Онъ запротестовалъ. Она встала и объявила, что сейчасъ уйдетъ, если онъ не согласится взять деньги. Онъ уступилъ. Затѣмъ они вмѣстѣ отправились въ театръ и долго при лунномъ свѣтѣ катались по набережной. Это былъ рискованный опытъ. Домой она вернулась въ два часа ночи. Анна не могла глазъ сомкнуть отъ страха, хоть и была предупреждена телеграммой. Минна въ двухъ словахъ объяснила ей свое отсутствіе. Старуха взяла ея личико въ свои дрожащія руки.
-- О Боже!-- дитя мое -- съ тобой не случилось бѣды?
Минна весело расхохоталась. Ну, на этотъ счетъ она можетъ быть спокойна. Такая опасность явится лишь вмѣстѣ съ принцемъ. О! принца она узнаетъ съ перваго же взгляда. И на другое же утро, едва успѣвъ остыть отъ поцѣлуевъ юнаго поручика, она такъ срѣзала его на улицѣ при встрѣчѣ, что онъ больше не осмѣлился подойти къ ней.
И вотъ явился Гью.
Странное дѣло, встрѣтились они впервые въ гостиной Мерріамовъ, куда она явилась, вмѣстѣ съ отцомъ, совсѣмъ не съ цѣлью искать приключеній.
Нѣсколько остроумныхъ замѣчаній Гью обратили на себя вниманіе Израэля Гарта. Молодой человѣкъ понравился ему и, пожимая ему руку на прощанье, онъ рискнулъ сказать, что былъ бы очень радъ, еслибъ м-ръ Кольманъ когда-нибудь навѣстилъ ихъ. Гью подыскивалъ какой-нибудь учтивый отвѣтъ, ни къ чему не обязывающій, но, встрѣтивъ влажный взглядъ бархатныхъ глазъ, гордыхъ и въ то же время умоляющихъ, поспѣшилъ дать обѣщаніе. И это положило начало всему остальному.
Что Минна Гартъ пріѣхала съ визитомъ къ Иренѣ -- это, разумѣется, было дѣломъ рукъ самой Ирены. Вообще возмущавшаяся жестокостью свѣтскаго общества, она особенно была возмущена на одномъ политическомъ банкетѣ тѣмъ сухимъ пріемомъ, который былъ оказанъ дочери еврейскаго банкира; какъ всегда, порывистая, идущая наперекоръ приличіямъ, она на другой же день отправилась съ визитомъ къ невинно обиженной дочери паріи. Это было одно изъ многихъ проявленій свойственнаго Иренѣ донъ-кихотства. Джерардъ былъ очень недоволенъ этимъ, хоть и скрылъ неудовольствіе подъ шуткой. Онъ доказывалъ, что люди, ссужающіе деньги -- одному Богу Іакова вѣдомо за сколько процентовъ, -- не могутъ быть желанными гостями въ обществѣ, гдѣ каждый, если еще не. занималъ, то можетъ занять у нихъ. Это значитъ класть леопарда рядомъ съ ягненкомъ и льва -- съ упитаннымъ тельцомъ, а вѣдь мы пока еще не въ раю. Но проблескъ неудовольствія въ глазахъ Ирены и нервная дрожь ея губъ, готовыхъ къ жаркому протесту, скоро остановили потокъ его циническихъ рѣчей. Онъ сдался и даже великодушно проявилъ энтузіазмъ; и, съ его одобреніемъ и визитной карточкой, вмѣсто копья и меча, Ирена, какъ современный рыцарь, пустилась въ путь -- освобождать плѣнную царевну. Минна съ отцомъ черезъ день пріѣхали отдать визитъ -- и встрѣтились съ Гью.
Въ первый моментъ Минна искренно обрадовалась предложенію Ирены подружиться съ ней. Это открывало для нея доступъ въ заколдованный кругъ общества гоевъ, у вратъ котораго она такъ долго стояла безутѣшной, стучась напрасно. Откликнись она на предложеніе Ирены со всей пылкостью своей южной крови, та всей душою привязалась бы къ ней, взяла бы ее подъ свое покровительство и побѣдно провела бы сквозь горнило предразсудковъ; а красота дѣвушки довершила бы остальное. Но что-то въ ней отталкивало Минну,-- врожденная расовая гордость заговорила громче подъ вліяніемъ смутной, инстинктивной, чисто женской зависти. Затѣмъ явился Гью, и все вдругъ измѣнилось: міръ сталъ новымъ; въ числѣ прочихъ перемѣнъ измѣнились и ея, вначалѣ дружелюбныя, чувства къ Иренѣ, ставшія теперь почти враждебными...
На этотъ разъ уже не было шаловливой игры съ огнемъ. Дѣвушка сама, какъ мотылекъ, летѣла на огонь. Она писала сумасшедшія письма старой нянѣ: "Принцъ явился. Я узнала его съ перваго взгляда. Мое сердце горитъ и трепещетъ отъ счастья. Пишу тебѣ, чтобы не крикнуть громко, что я люблю его. Я забыла, что такое сонъ и покой. О, скоро-скоро я привезу моего принца къ тебѣ!". Старуха плакала безъ слезъ надъ этими письмами, какъ умѣютъ плакать только старые глаза, которые глядятъ и впередъ, и назадъ, вспоминая пережитое и былыя страсти. Но все же благоразумно сжигала ихъ, говоря себѣ: "а, можетъ, принцъ еще не настоящій".
Но Минна не сомнѣвалась въ этомъ. Она побѣдила -- правда, купивъ побѣду дорогой цѣной,-- но ея необузданная страсть пока надъ этимъ не задумывалась. Она видалась теперь съ Гью почти ежедневно, то у него въ пріемной, то въ уютной комнаткѣ въ Вестъ-Эндѣ, то, изрѣдка, въ Липахъ. Она была счастлива. Единый сладкій часъ свиданья скрашивалъ остальные двадцать-три ожиданіемъ и радостью воспоминаній. Одно придумыванье костюмовъ для каждаго свиданья заполняло день. Самая неопредѣленность ихъ отношеній тѣшила и волновала ее.
-- А вѣдь это сладко, все это притворство!-- замѣтила она однажды.
-- Да наша долгая помолвка. Какъ будто за два года вы съумѣете разбогатѣть! Это просто игра -- но какая восхитительная! А въ концѣ концовъ будетъ, разумѣется, флеръ д'оранжъ и все прочее. А! Какъ вы думаете?
Она лѣниво и насмѣшливо вскинула на него глаза -- они шли дворами Темпля -- и взяла его подъ руку.
-- А вы чего же бы хотѣли?
Со вздохомъ она прильнула губами къ его уху и шепнула:
-- Васъ. И я не намѣрена ждать два года -- но поиграть еще немножко можно.
-- Но вѣдь я и не думаю играть. Я говорю серьезно, милая.
-- И я говорю серьезно
Послѣ этого разговора. Гью понялъ всю непрактичность своего плана. Минна была не изъ тѣхъ будущихъ примѣрныхъ женъ и хозяекъ, которыя годами ждутъ мужчину, работающаго, чтобъ скопить денегъ на устройство семейнаго очага. И волненья крови было слишкомъ много въ обоихъ для такого долгаго ожиданія. Тѣмъ не менѣе Гью клялся себѣ, что онъ не допуститъ внѣбрачнаго союза между ними и не женится на ней, пока не освободится изъ когтей ея отца. Но откуда взять денегъ -- этого онъ никакъ не могъ придумать. А тутъ, какъ нарочно, пришла вѣсть, что у дядюшки родился сынъ и наслѣдникъ. И, такъ какъ заемъ у Израэля Гарта былъ заключенъ именно подъ обезпеченіе наслѣдства дяди, съ этого момента вексель совершенно обезцѣнивался.
Почта принесла утѣшительное письмо отъ сестеръ, двухъ старыхъ дѣвъ, которыя были много старше Гью и жили тихою, однообразною жизнью въ маленькомъ гертфорширскомъ городишкѣ. Сестры выражали Гью сочувствіе по поводу.того, что дядюшка ограбилъ его (онѣ не могли назвать этого иначе) но все же увѣряли, что дядюшка кое-что оставитъ и ему. Онъ самъ намекалъ на это нѣсколько мѣсяцевъ тому, назадъ, оправдываясь передъ ними въ томъ, что онъ "на старости лѣтъ сдурилъ". Ужь, конечно, онъ обязанъ хоть что-нибудь завѣщать и племяннику. Во время чтенія этого письма Гью вдругъ осѣнила блестящая мысль, сразу устранившая всѣ затрудненія. Онъ займетъ пять тысячъ у сестеръ, подъ обезпеченіе своихъ правъ на наслѣдство дяди, расплатится съ Гартомъ -- процентъ съ него сестры возьмутъ, разумѣется, самый ничтожный, такъ что изъ своего заработка онъ сможетъ понемногу откладывать въ резервный фондъ, на случай, если наслѣдство дяди не покроетъ долга,-- и женится на Миннѣ. И, на случай своей смерти, оставитъ Миннѣ распоряженіе уплатить долгъ его сестрамъ, такъ что только въ этомъ случаѣ Израэль Гартъ получитъ обратно свои деньги изъ собственнаго своего кармана. Какъ бы то ни было, сестры его въ накладѣ не останутся. Эта блестящая перспектива такъ ослѣпила его, что онъ въ своихъ разсчетахъ допустилъ, по крайней мѣрѣ, одну ошибку и двѣ ложныхъ предпосылки. На слѣдующій же день онъ былъ въ Сельвудѣ. Предупрежденныя телеграммой, обѣ сестры, Алиція и Дора, встрѣтили его на станціи и, вмѣстѣ съ нимъ пѣшкомъ черезъ весь городъ дошли до дому. Широкая, тихая улица, казавшаяся еще болѣе широкой отъ того, что всѣ дома на ней были разбросанные, низкіе и старомодные, заканчивалась выгономъ, на противоположной сторонѣ котораго стояла церковь. Сквозь купы деревьевъ близъ пастората просвѣчивало красное кирпичное зданіе -- домъ, въ которомъ жили сестры Гью. Это былъ уютный тихій домикъ, такъ хорошо гармонировавшій съ лицами сестеръ, не знавшихъ иныхъ тревогъ и огорченій, кромѣ случайныхъ непріятностей, доставляемыхъ служанкою, да смутныхъ сожалѣній, что имъ не суждено было узнать болѣе полной семейной жизни и радостей материнства.
Гью озирался вокругъ, полной грудью впивая ароматный воздухъ, и ласково поглядывалъ на сестеръ, шедшихъ по обѣ стороны его, высоко неся головы. Онѣ высоко цѣнили свой родъ и гордились имъ, а Гью для нихъ былъ воплощеніемъ аристократизма и достоинства рода. Не каждый день въ ихъ городокъ заглядываютъ такіе почетные гости. Алиція и Дора чувствовали, что весь Сельвудъ смотритъ на нихъ съ почтительнымъ восхищеніемъ.
-- А мы только было собрались писать тебѣ, какъ принесли твою телеграмму,-- сказала Дора.
-- Погоди, дай хоть въ комнаты войти, -- укоризненно остановила ее Алиція. Она была на пять лѣтъ старше Допы, которая, въ свою очередь, была на десять лѣтъ старше Гью, и относилась къ младшей сестрѣ, какъ къ неопытной дѣвочкѣ. Гью смѣялся -- онъ привыкъ къ властному тону Алиціи. Безъ сомнѣнія, сестры хотѣли посовѣтоваться съ нимъ относительно помѣщенія капиталовъ какого-нибудь деревенскаго клуба, или о другомъ, столь же важномъ дѣлѣ, которое нельзя было обсуждать иначе, какъ при закрытыхъ дверяхъ.
Только послѣ того, какъ сестры напоили его чаемъ въ своей уютной гостиной и онъ удобно расположился въ большомъ, покойномъ креслѣ съ папироской въ зубахъ -- сестры разрѣшили бы ему и трубку, такъ онѣ баловали его,-- Гью вернулся къ запретной темѣ, освѣдомившись, чѣмъ онъ можетъ быть полезенъ имъ. Въ первый моментъ сестры были озадачены. Дора первая сообразила.
-- Ахъ, ты это о письмѣ, которое мы собирались писать тебѣ? Нѣтъ. Просьбъ у насъ къ тебѣ никакихъ нѣтъ. Но...
Она переглянулась съ Алиціей. Та поспѣшила объяснить: