МАРТЫНОВА Ольга Петровна [11 (23).3.1832 -- 19(31).3.1896, Петербург], поэтесса, переводчица, детская писательница. Всю жизнь провела и Петербурге. Родители -- в прошлом состоятельные люди, но в 1850--60-с гг. семья терпела нужду. М. сформировалась под влиянием матери, высококультурной и религ. женщины; получила дом. образование. Свободно владея несколькими иностранными языками, М. своим лит. заработком поддерживала существование семьи. В 1850-е гг. постоянно сотрудничала в детским журналах "Звездочка" и "Лучи", где помещала переводы с англ., нем., франц. языков (беллетристика, биографические и естественно-научные статьи), компиляции. оригинальные статьи ("Разбор басни И. А. Крылова" -- "Звездочка", 1854, ч. 38; "Как попугай учится говорить" -- там же, 1861. ч. 68) и рассказы -- в основном, нравоучительные истории "Для самых маленьких": "Бедный Федя" (там же, 1857, No 6), "Неопрятная Маша" (там же. 1860. No 2); наибольший интерес представляют рассказы автобиографического характера: "Субботние вечера" (там же, 1853, ч. 35), воспроизводящий идиллическую атмосферу ушедшего детства, благополучного дома, и "Дорогая встреча" (там же, 1856. ч. 46), повествующий о мимолетной встрече автора, тогда шестилетней девочки, с И. А. Крыловым. Одновременно М. была постоянной сотрудницей "Северной пчелы", помещая в фельетонном отделе переводные (например, 1857, 25 нояб.) и оригинальные (1858, 24 февр.) статьи и заметки, а также стихотворения ("Ночь над Петербургом" -- 1854. 22 апр.; "Детский голос" -- 1855. 17 марта); печаталась также в "Библиотеке для чтения" ("У камина" -- 1863, т. 175), в "Литературной библиотеке" ("Сафо" --1867, No 11/ 12). Подписывалась псевдонимом Ольга Павлова, О. П. В I860--80-е гг. сотрудничала во многих газетах и журналах: в "Сыне отечества", "Новом времени", "Вести", "Всемирной иллюстрации" и др. Для поэтических переводов, которые, по отзыву современника, "прекрасно передают дух подлинника" (Южаков. т. 12, с. 681), М. выбирала в основном близкие ей по тематике (одиночество, любовное разочарование, труд и бедность) стихи франц., нем. и англ. авторов. Переводческой деятельности не оставляла до конца дней, несмотря на тяжелую болезнь.
В единственном сборнике М. -- "Стихотворения Ольги П." (СПб.. 1857) с его мотивами неразделенной или отвергнутой любви, одиночества среди людей, противопоставления счастливому детству печального, наполненного "всегдашним трудом" настоящего преобладает религиозное чувство, которое помогает лирической героине примириться жизнью, вселяет надежду на спасение, готовность нести свой крест, дает утешение в молитве Искренность и непосредственность переживаний вознаграждаются порой неожиданными в общем эклектическом фоне поэтическими удачами (рецензент отмечал "прелесть слога и языка" -- СП. 1857, 16 марта, с. 1; б. п.): "Может быть, и слезинка упала,/Только ночью нельзя разглядеть". Некоторые стихи можно отнести к жанр романса ("Зачем?", "К***") ши песни ("Робость"); М. сочиняла и музыку к ним.
Восторженная почитательница Н. А Некрасова. М. дважды беседовала с ним редакции "Современника" (4 и 11 окт. 1865) передала ему два стихотворения (опубликованы в "Современнике": "К***" -- 1865, No 9: "Ваня" -- 1865, No 10). Начавшееся было дружеское общение не было продолжено Некрасовым (см. об этом: Клочкова Л. П., Об авторе стихотворения "Не может быть". -- В кн.: Некрасовский сборник, 2. М.--Л., 1956). Под впечатлением этот знакомства М. написала 6 февр. 1866 стихотворное послание "Не может быть" (опубл. Некрасов Н. А., Стихотворения, т. 4 СПб.. 1879, с. LXXIII--LXXIV; см. также Некрасов. II. 696). вызванное ходившими в обществе слухами о лицемерии и мизантропии Некрасова (который позже посвятил "неизвестному другу" стихи "Умру я скоро / Жалкое наследство..." -- Некрасов. II. см. об этом также: Гия М., Проблема долга перед народом в поэзии Н. А. Некрасова. -- РЛ. 1961. No 2).
Литература:
Некрологи. 1896: ВИ, No 15(1419); ИВ, No 5; "Новь", No 17; Голицын: Брокгауз; Венгеров (Сл.: Источ.); Мезьер; Масанов.
Архивы: ИРЛИ, ф. 583 (письма M. к А. В. Старчевскому).