Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем в пятнадцати томах
Том тринадцатый. Книга вторая. Материалы редакционно-издательской и общественной деятельности. Открытые письма. Автобиографические записи. Семейно-имущественные документы и прочее
С.-Пб, "Наука", 1997
<ПРАВКА В РУКОПИСИ СТИХОТВОРЕНИЯ В. И. ОРЛОВА "PANEM ET LABOREM"*1>
* Хлеба и работы (лат.).
Работы, работы, работы!..
Не денег, не хлеба -- труда
Прошу я у вас, господа:
Работы мне дайте, работы!.. 2
Зачем мне просить подаянье,
Когда есть охота к труду
И вера в людей -- упованье,
Что в них не зверей я найду!..
Бог дал мне здоровые руки3
<10> И прочно скроенную грудь,
Готов я на всякие муки --
Лишь труд бы достать как-нибудь!..
Работы!.. Семья, малолетки!..5
Не с голоду ж им помирать?
Что сделали бедные детки,
Чем ты виновата, их мать?..6
Как вынести голода муки.
Ряд длинных бессонных ночей,
Рыдания женского звуки
<20> И крики голодных детей!..
Работы, работы, работы!..
Не денег, не хлеба -- труда
Прошу я у вас, господа:
Работы мне дайте, работы!..
1 Было: a. Panis et laboris!!.. (авторск. ред.); б. Panis et laboris! (правка красным карандашом неустановленного лица).
2Далее вычеркнуто Некра
<5> Поверьте -- мне вовсе не нужен
Из милости брошенный грош:
Обед даровой или ужин
Для рта моего -- словно нож!..
Не надо мне вашего хлеба,
<10> Подачек от вас не хочу,
И будь мне свидетелем небо --
<12> С рукой не пойду к богачу!..
3Было: Имея здоровые руки (авторск. ред.). Пометы красным карандашом неустановленного лица: Имея подчеркнуто; на полях: ?
4Далее вычеркнуто Некрасовым:
<21> Работы, работы, работы!..
Не денег, не хлеба -- труда
Прошу, я у вас, господа:
Работы мне дайте, работы!..
Но будь я один -- Христа ради
Труда никогда б не просил, --
Скорей бы себя без пощады
<28> Я голодом сам уморил!..
5Было: Да дома -- семья, малолетки!.. (авторск. ред.).
6Было: У них -- ни куска, ни одеж... (авторск.ред.).
7Было: а. О Боже, что ж сделали детки (авторск. ред.); б. О, Боже! что ж сделали детки (правка красным карандашом неустановленного лица); в. Что сделали бедные детки? г. О, Боже! Что сделали детки? (правка Некрасова).
8Было: Что смерти их ты предаешь?.. (авторск. ред.). Далее вычеркнуто Некрасовым:
<33> Неужли они виноваты,
Что белый увидели свет, --
Что, бедные, были зачаты
В грязи, в нищете, среди бед?..
О Господи! Кто же виновен,
Что жил я с женою в связи?!..
Но если союз наш греховен,
<40> Так нас -- не детей порази!..
Работы, работы, работы!..
Не денег, не хлеба -- труда
Прошу я у вас, господа:
Работы мне дайте, работы!..
О, лучше уж сердце мне вынуть,
Чем детям моим умирать
И в корчах от голода стынуть!..
И видеть все это -- и знать,
Что нету в кармане лекарства
<50> Малюток от смерти спасти, --
О нет! Дайте мне хоть полцарства --
Мне муки такой не снести!..
А мать их, убитая горем,
С глазами сухими, без слез,
До гроба мне будет укором...
<56> О, кто б это все перенес?!..
9Было: а. Кто вытерпит голода муки (авторск. ред.); б. Как вынести голода муки? в. Как вынести голода муки (правка Некрасова).
КОММЕНТАРИИ
Печатается по тексту первой публикации и автографу ИРЛИ.
Впервые опубликовано: Складчина, с. 338, с подписью: "В-р Орлов".
В собрание сочинений включается впервые.
Автограф (рукопись стихотворения В. И. Орлова "Panis et laboris!" с правкой Некрасова) -- ИРЛИ, ф. 93, оп. 3, No 927.
Стихотворение сотрудника московского журнала "Будильник" В. И. Орлова "Panis et laboris!", очевидно, было получено Комитетом по изданию сборника "Складчина" в январе 1874 г. Первым его рецензентом оказался И. А. Гончаров, систематически посылавший в комитет отзывы о произведениях, поступавших для "Складчины". В письме от 19 января 1874 г. Гончаров охарактеризовал произведение В. И. Орлова как "лучшее" среди группы переданных ему к этому времени "стихотворений сомнительного свойства в литературном или цензурном отношениях": "Оно написано хорошо, сильно, но, к сожалению, в него вкрался неприятный стих, отмеченный мною карандашом. (В рукописи Орлова в ст. 38 первоначальной редакции синим карандашом подчеркнуты слова: "с женою в связи" и на полях отмечены вертикальными чертами вначале ст. 37--38, а затем и все четверостишие -- ст. 37--40.-- Ред.). Автора здесь нет: не знаю, найдет ли комитет нужным сноситься с ним в Москву для замены стиха другим? Кроме того, может быть, эти стихи будут отнесены к тенденциозным, хотя цензуре привязаться здесь не к чему? Стихотворение это недлинное: можно бы было, если останется время, прочесть как его, так и следующие и вообще подобные им, сомнительные -- в комитете или в другое время, между двумя-тремя членами сообща, -- чтобы не откладывать до следующих заседаний" (РЛ, 1971, No 3, с. 87).
Предложение Гончарова обсудить стихотворение коллегиально было поддержано. В рукописи имеются сделанные красным карандашом пометы, принадлежащие неизвестному лицу. Им вычеркнуты вышеупомянутые ст. 37--40 с заменой их многоточием, обращается внимание на неудачный оборот: "имея здоровые руки" (ст. 17 первоначальной редакции), погрешности в рифмах в ст. 25, 27 ("ради -- пощады") и 53, 55 ("горем -- укором"), вносится мелкая пунктуационная правка в заглавие и ст. 31.
Стихотворение, по-видимому, обсуждалось на заседании комитета 21 января 1874 г. На 1-м листе рукописи сделана карандашная помета -- по всей вероятности, П. А. Ефремовым: "Одобрено с искл<ючением> 4 стихов и поправкою 2--3. 21 янв<аря> 1874". Но уже после того как стихотворение было рекомендовано к печати с незначительными изменениями, оно было существенно переработано Некрасовым. Он внес (карандашом) правку в шесть стихов (17, 29--32, 57 первоначальной редакции) и исключил сорок. Стихотворение, первоначально состоявшее из трех частей по 16 стихов и четырежды повторенного четырехстишного рефрена, в окончательной редакции содержит шесть четырехстишных строф, причем заключительная повторяет первую. Сохранив основные мотивы, текст приобрел большую стройность и динамичность. Это и дало впоследствии основания П. А. Ефремову отметить на корректурном листе с текстом "Panem et laborem": "До неузнаваемости исправлено все стихотворение Н. А. Некрасовым" (Теплинский М. В. Новые материалы о Н. А. Некрасове. <2>. Стихотворение "Panem et laborem".-- РЛ, 1961, No 2, с. 165). В протоколе заседания комитета 18 февраля 1874 г. отмечалось: "Прочитано письмо В. Орлова, уполномачивающего исправить его стихотворение" (Теплинский М. В. Н. А. Некрасов и литературный сборник "Складчина".-- О Некр., III, с. 255). Уместившееся в новой редакции на одной странице сборника стихотворение Орлова было помещено вслед за стихотворением гражданской направленности "Ночью" ("Жалобно ветер в трубе завывает...") А. Н. Плещеева.
Существенно улучшив произведение Орлова, Некрасов, однако, не обратил внимания на то, что название стихотворения, перефразирующее получивший афористическую известность возглас "Panem et circensesl" ("Хлеба и зрелищ!"), содержит грамматическую ошибку (генетив вместо аккузатива), что было замечено лишь на заключительном этапе выпуска сборника (см. письмо П. А. Ефремова к Некрасову от 24 марта 1874 г.-- ЛН, т. 51--52, с. 265--266; см. также письма Некрасова к П. А. Ефремову от 24 и 27 марта 1874 г.), причем в спешке был опущен необходимый по смыслу восклицательный знак.