Итальянский писатель, которого Вы, возможно, знаете -- по крайней мере по имени -- и который вот уже тридцать лет с чувством восхищения читает Ваши произведения, хотел бы встретиться с Вамп на минутку и пожать Вам руку.
Никаких интервью и скучных разговоров -- просто мне хочется выразить уважение итальянского писателя к величайшему русскому писателю.
Я приехал бы специально для этого в Сорренто в один из дней этой недели.
Остаюсь с надеждой
Ваш Джованни Папини
Р. S. Я мог бы попросить госпожу Ольгу Резневич или кого-нибудь другого представить меня, но я надеюсь, что в этом нет надобности.
Перевод с итальянского Р. И. Хлодовского.
2. А. М. Горький -- Д. Папини
1 апреля -- 30 Джованни Папины Albergo Splendido.
Capri
Massimo Gorki, к сожалению, болен и лишен возможности принять Вас, кого он хорошо знает и чьи произведения читал в перев(оде) на русский язык.
Примечания
Папини, Джованни (Giovanni Papini, 1881--1956) -- итальянский реакционный писатель, примыкавший ко многим эстетским течениям в итальянской литературе начала XX в., в том числе и к футуризму; в годы фашизма превратился в отъявленного клерикала.
1
Резневич Ольга -- Ольга Ивановна Синьорелли-Резневич, искусствовед, автор книги о Дузе.
2
Телеграмма.
...читал в переводе на русский язык.-- На русский язык были переведены автобиографическая повесть Папини "Конченый человек", П.. 1923, и сборник рассказов "Трагическая ежедневность", Берлин, 1924. Несколько его новелл вошло в книгу: Д. Папини, Л. Пиранделло, М. Бонтемпелли. Новеллы. М., 1926.
Источник текста: Переписка А. М. Горького с зарубежными литераторами / Архив А. М. Горького. Том 8. Под общ. ред. акад. И.К. Луппола; Акад. наук СССР. Ин-т мировой лит. им. А.М. Горького. Ред. кол. Н. Н. Жегалов и др.; Акад. наук СССР. Ин-т мировой лит. им. А.М. Горького. -- Москва: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. -- 446 с.; 27 см.