Парнах Валентин Яковлевич
Парнах В. Я.: биографическая справка

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   ПАРНАХ (наст. фам. Парнох) Валентин Яковлевич [15(27).7.1891, Таганрог -- 29.1.1951, Москва; урна с прахом покоится на Новодевичьем кладб.], поэт, переводчик, эссеист, хореограф. Брат С. Я. Парнок, брат-близнец Елиз. Як. Тараховской (1891--1968), дет. писательницы.
   Отец. Яков Соломонович Парнох, -- провизор, хозяин аптеки, потонете, почетный гражданин. Мать. Ал-дра Абрамовна Идельсин, -- врач, одна из первых выпускниц (1877) Высших жен. мед. курсов в Петербурге, умерла в 1893. Отец вскоре женился на гувернантке детей, к-рые не любили ее (см.: Т. А. Аронович. "Мои воен. о поэтах: С. Я. Парнок, В. Я. Парнах<с> и Е. Я. Тараховской" -- ПГМ, рН-в 1894; кн. 50961, ф. 242 "А").
   С детства П. знал франц. и нем. языки. В гимназич. годы (1902--10) пробовал писать стихи на латыни и позднее перевел фрагменты из Энния (опубл. в сб. "Карабкается акробат") и небольшой отрывок из "Энеиды" (рукопись -- РГАЛИ, ф. 2251, оп. 1, No 2), был увлечен поэзией Ш. Бодлера и П. Вердена, кумиром для него стал А. А. Блок. Г-зию окончил с зол. медалью, это было необходимо ему. как еврею, для поступления в ун-т. В 1910--15 учился в Петерб. ун-те (сначала на юридич. ф-те, затем на отд. романских языков ист.-филол. ф-та; не окончил), в 1915--1917 -- в Сорбонне.
   В Петербурге в 1913 -- 1-й пол. 1915 часто присутствовал как гость на занятиях Муз.-драматич. школы В. Э. Мейерхольда (Студни на Бородинской), где в значит, степени сформировались его эстетич. воззрения ("То, что говорит Мейерхольд, меня восхищает; некоторые мысли важны не только для актера, но и для всякого художника", -- признавался он своему другу М. Ф. Гнесину -- РГАЛИ, ф. 2954, оп. 1, No 613, л. 1). В 1914 по рекомендации Блока (см. его письма от 10 и 12 янв. -- РГБ, ф. 644, к. 2, No 1, л. 30, 32) в ж-ле Мейерхольда "Любовь к трем апельсинам" опубл. стих. П. "Араб" (No 3). 16 февр. 1913 П. был принят в "Цех поэтов", однако с акмеистами сотрудничал мало: в "Гиперборее" появилось одно его стих. -- "Из Афин" (1913, No 9--10). Стих. 1914 "Рестораны" (РГАЛИ, ф. 2954, оп. 1, No 613, л. 14--14об.; в сокр. виде и с посвящением "О. Мандельштаму" в сб. "Самум", 1919), в к-ром он "случайно ... напророчил" (там же, л. 9 об.) грядущую мировую войну, несмотря на хлопоты О. Э. Мандельштама, не было помешено в "Аполлоне". Общение с Мандельштамом, наиболее тесное в 1914, прекратилось после выхода из печати "Египетской марки" (Л., 1928), к-рую П. -- прототип героя повести Парнока (что отмечено в многочисл. исследованиях) -- прочел как пасквиль на себя (об этом свидетельствует со слов матери сын П., Ал-др Вал. Парнах, р. 1936). Побывал в Италии в 1913, летом 1914 путешествовал по Египту, Сирии и Палестине. Возвращение в Петербург было затруднено из-за начавшейся 1-й мировой войны и заняло месяц.
   Доминантой душевных настроений П. тех лет было мучительное чувство раздвоенности, вызванной любовью к рус. поэзии и ненавистью к антисемитизму, к пассивному отношению к нему мн. евреев-интеллигентов. Ретроспективный анализ этих переживаний составил сюжетную основу автобиогр. повести "Пансион Мобер" [1930] гг. (?); текст -- РГАЛИ, ф. 2251, оп. 1, No 441. Не позднее 2 июля 1916 П. выехал через Стокгольм и Лондон во Францию с намерением навсегда покинуть родину и больше не писать на рус. яз. Решение вернуться в рус. стихотв. культуру пришло после изучения испано- и португалоязычных поэтов-евреев, пострадавших от инквизиции, но не презиравших языка своих гонителей. Первые поэтич. книга -- "Самум" (рис. Н. Гончаровой) и "Набережная" (рис. М. Ларионова, изд. литографированное) -- вышли в Париже в 1919. Наряду со стих., отразившими впечатления от поездки по Италии и Бл. Востоку, П. поместил в них стихи о другой -- "полувосточной Италии", как он называл Таганрог и портовые города Крыма с их экзотич. южной природой и прихотливым смешением наречии и обычаев. В Париже выходят и др. его поэтич. сб-ки -- "Словодвнг" ("Mot dynamo"; стих, на рус. и франц. яз., рис. Н. Гончаровой и М. Ларионова. 1920; изд. литографированное). "Карабкается акробат" [портрет автора работы П. Пикассо, рис. Di-Lado (Ладо Гуднашвили), 1922; с. 25--26 были изъяты по ценз, соображениям, полный экз. -- ГЛМ]; рецензент назвал П. "идеальным антиромантиком латинско-мавританской культуры" (М. С<труве?> -- "Сполохи", Б., 1922, No 4, с. 39).
   В это же время он изменяет свою фамилю на Парнах в соответствии с сефардской произносительной норной иврита (из мемуарных записей Гнесина -- РГАЛИ, ф. 3954, оп. I, No 177, л. 19 об.; ср. огласовку той же фамилии в Ветхом Завете. Чис 34. 25). Во франц. изданиях фигурирует как Parnac, Parnack, Parnak (подпись под нек-рыми ранними публ. -- Парнок).
   Полагая, что обновление затухающей европ. культуры возможно только благодаря вульгарной экзотике и низким зрелищным жанрам (эссе "Новое эксцентрическое искусство" -- "Зрелища", 1922, No 1; "Чаплин" -- там же, No 2; Н. К., Худож. жизнь Парижа. Беседа с П. -- "Эрмитаж", 1922, No 15; "Опыты нового танца" -- "Жизнь иск-ва", 1925, No 4), пытается перевести на язык поэзии язык цирка, кино, джаза и совр. танца, наиб. пригодного для выражения трагич. мироощущения человека 20 в., утратившего музыку "блаженств и похорон", "служений" и античных хоров (стих. "Потерянная музыка", 1918).
   На формальном уровне это проявилось в переносе ударений с сильной позиции в стопе на слабую, в использовании хориямба (для имитации джазовой синкопы: ср. "Древность и современность в слове и движении" -- "Театр и музыка", 1922, No 10, с. 155), в применении "неслыханных слов" ("пневмант", "ерзанья", "дерти", "иезуромет") -- условных наименований танц. движений и джазовых эффектов. Такая стилистич. особенность, с одной стороны, превращала стихи в "иероглифы" (подобные напечатанным в сб. "Карабкается акробат" "иероглифам танцев" работы автора), поддающиеся прочтению только в контексте всей артистич. деятельности П., а с др. стороны, готовила "лексику для джазовых критиков" (Баташев, 1991, с. 119).
   П. был одним из организаторов и пред. "Палаты поэтов", первого рус. лит. и худож. объединения в Париже. В собраниях, проходивших с авг. 1921 по янв. 1922 в кафе "Хамелеон" на Монпарнасе, участвовали поэты и художники А. С. Гингер, Г. Е. Евангулов, И. М. Зданевич, М. А. Струве, М. Л. Талов. Л. Гудиашвили, С. Ю. Суденкин, С. И. Шаршун, режиссеры П. К. Вейсбрем, С. М. Вермель и др. "Члены этого молодого содружества сошлись случайно и их не могла объединить какая-либо общая поэтич. идеология..." (Бахрах, с. 156--57) -- П. поощрял всякого, пожелавшего выступить. В то же время их связывал интерес к новейшим течениям в иск-ве. П. выступал (как танцовщик) 21 дек. 1921 на вечере Шаршуна с участием франц. поэтов (Beyssac, p. 19; р. 14--21 -- сведения о др. вечерах кружка) и на франц. вечере дада (афиша -- РГАЛИ, ф. 2954, оп. 1, No 613) и одним из первых информировал рус. читателя об этом течении ["Кризис франц. поэзии" -- "Паруса", 1922, No 1; "Совр. Париж" -- "Россия", 1923, No 7; см. комм. Е. А. Тоддеса. А. П. Чудакова, М. О. Чудаковон в кн.: Тынянов Ю. Н., Поэтика. История лит-ры. Кино, М., 1977, с. 446; переводы П. из Ж. Кокто, Б. Сандрара, Н. Гарнье -- "Совр. запад", 1923, No 4; 1924, No 1(5)].
   В 1921--22 П. исполнял изобретенные им тайны в Севилье, Риме, Париже, Берлине. В авг. 1922 вернулся в Москву, привез с собой джазовые инструменты и создал первый в сов. России джазовый ансамбль -- "Джаз-банд Валентина Парнаха" (дебют 1 окт. в ГИТИСе; существовал до 1927).
   По восп. современников, невысокий, щуплый, с худым веснушчатым лицом, желтыми тазами и рыжеватыми волосами. П. в танце преображался и покорял зрителей: так. продемонстрировав 3 дек. 1922 в Доме печати на выступлении оркестра два танца, вызвал восторг "ураганной силы" (Габрилович, с. 58--59: см. также беседу А. Петрова с Габриловичем в ст. ""Жирафовидный истукан", или Джаз у Мейерхольда" -- "СпеСивцев Вражек", 1997, No 3). См. отзывы: Франк (В. Ф. Федоров) -- "Зрелища", 1922, No 7, 16; Абрамов А., Машинные танцы. -- "Театр и музыка", 1922, No 13. По свидетельству мемуариста, у П. "было несомненное дарование мима к он чувствовал себя одновременно к поэтом к артистом пантомимики" (Юлиус А., Рус. лит. Париж 20-х гг. -- "Совр.". Торонто, 1966, No 13, с. 86: ср. также поэтич. автопортрет П.: "Суперэксцентрик наших лет". Презрев классический балет / Открыл свой танси небывалый. ...Супер. -- один -- навстречу вою / Встал, публике пяти столиц / Кивнув с повадкой деловою").
   Оркестр и танцы П. сопровождали спектакли Т-ра им. Вс. Мейерхольда (в 1922 Т-р ГИТИСа) "Великодушный рогоносец". "Д. Е." (рец. б. п. -- "Новый зритель", 1925, No 15, с. 4--5). "Учитель Бубус" (рац.: В. П.<арнах?> -- "Жизнь иск-ва", 1925, No 5). По приглашению С М. Эйзенштейна в том же 1922 году преподавал хореографию в драматич. студии Первого Рабочего т-ра Пролеткульта.
   Статьи П., посв. эстетике и критике совр. иск-ва, печатались в ж-лах "Вещь" (1922, No 1--2), "Театр и музыка", "Зритель" (оба -- 1922), "Зрелища" (1922--23), "Россия" (1923), "Рупор" (1923--24). Его замыслы по изданию в Москве и Петрограде неск. книг -- "Свод стихов", "Математика новых дервишей". "Собрание танцев", "От Архипелага до Атлантики", трагедии-буфф "Прекрасная зараза" (см. об этом -- "Новая рус. книга", 1922, No 7, с. 33) -- не осуществились. В 1923, несмотря на вмешательство А. В. Луначарского (см. публ. и комм. Ю. Фединского -- ВЛ, 1973, No 6), ему было отказано в напечатали" сб. стихов "Саранча" и перевода "Путешествия на Восток" Ж. де Нерваля (отрывок -- в СсвЗ, 1913, No 8--9). Лишь в 1925 вышла 5-я кн. стихов "Вступление к танцам" (М.), большая часть к-рой включала отредактированные произв. из прежних сб-ков.
   С окт. 1925 до кон. 1931 жил в Париже, в качестве секретаря собирал и переводил информацию из иностр. прессы для Т-ра им. Вс. Мейерхольда и сотрудничал в "Афише ТИМ", где появилась только малая часть присланных им материалов ("Театры Парижа" -- 1926, No 2; "Проспер Меримэ и "Ревизор" Гоголя" -- 1926, No 3; подпись В. П.). Пост. дохода, как и в первый приезд в Париж, П. не имел, иногда занимал деньги даже на чашку кофе. В эмигрант. изданиях напечатал ст. "О нек-рых возможностях стихосложения" (в сб. "Стихотворение. Поэзия и поэтич. критика", под ред. Б. Б. Божнева, в. 2, Париж, 1928; рец.: А. Э<йснер>. Молодые зарубежные поэты. -- "Воля России", 1928, No 6, с. 120) и "автобиографическое" стих. "Берлинская тюрьма Моабит, отд. V, камера 478" ("Воля России", 1926, No 6--7, подборка "Парижские поэты"; в тюрьме П. оказался из-за просрочки визы). Эти публикации, как и издания его книг в 1919--21, дали повод причислить П. к "парижской школе" поэтов, хотя, напр., Г. П. Струве не относил его к эмигрант. лит-ре; Шаршун называл П., как и Зданевича, "не нашим не вашим" ("Магический реализм" -- "Числа", Париж. 1932, No 6, с. 230). Сам П. полагал, что рус. эмиграция оказалась "вне культуры отечественной и латинской" ("Эмиграция в Париже и Берлине. (Впечатления путешественника)" -- "Известия", 1922, 29 дек.), и предпочитал в эти годы писать по-французски. Опубл. в Париже отд. изданиями переводы повести и рассказа К. А. Федина (1928), стих. Пушкина (1930). П. -- автор кн. "Histoire de la danse" ("История танца"; Р., 1932; см. там же франц. библ. его статей на эту тему) и составитель "L'Inquisition" ["Инквизиция", была сдана в 1930(?) в изд-во "Rieder", но не напечатана] -- антологии исп. и португал. поэтов-евреев, пострадавших от инквизиции в 15--18 вв. Рус. вариант книга с включением новых стих., расширенными примеч. и вступ. ст., а также с описаниями аутодафе, протоколами, обвинительными актами и приговорами вышел в 1934 под назв. "Испанские и португальские поэты, жертвы инквизиции" (Л.--М.) и явился "крупнейшим лит. достижением П.", итогом 20-летних исследований (Краткая евр. энц., т. 6, Иерусалим, 1996, с. 337). Интерес к выражению трагического в поэзии продиктовал и обращение к переводам из Т. А. д'Обинье (отрывки -- "Молодая гвардия", 1923, No 6; полностью все переведенные эпизоды в кн. его переводов: д'Обинье А. Трагические поэмы. Мемуары, М., 1949, -- ставшей последней прижизн. публикацией П.).
   Переводы вызвали положит. отзывы H. H. Вильям-Вильмонта ("Интернац. лит-ра", 1939, No 9--10, с. 230). Б. Л. Пастернака, к-рый нашел их "очень удачными, а часть и превосходными: по силе, выразительности и точности" (РГАЛИ, ф. 2251, оп. 1, No 49, л. 8; на л. 1--11 -- положит. отзывы И. И. Анисимова, H. H. Асеева, М. А. Лифшица, Л. Е. Пинского, Б. И. Пуртнева). Появление этих переводов стало возможным потому, что, как заметил М. Л. Гаспаров, "В. Парнах печатал антитеррорные стихи Агриппы Д'Обинье как антифашистские (Агриппу у нас знали по Г. Манну), а "Еврейских поэтов -- жертв инквизиции" -- как антирелигиозные, <...> эзопов язык переводчиков" (НЛО, 1995, No 16, с. 422).
   По возвращении в Россию занимался исключительно переводами, преим. с франц. (Стендаля, Р. Роллана, Л. Арагона, Г. де Мопассана, А. Франса) и исп. (Л. де Гонгоры, П. Кальдерона), переводил также с нем., польск., чеш., сербохорватского, латыш, языков; часть переволов не опубл. С 1934 в гражд. браке с художницей Ек. Робертовной Классон. В сент. 1941 вступил в Союз писателей. В 1941--42 находился в эвакуации в Чистополе.
   Др. произв. "Gontcharova, Larionow" (в кн.: Gontcharova et Larionow. L'art décoratif théâtral moderne. P., 1919), "In the Russian world of let-ters" ("The Menorah Journal", 1926, v. 3), "Les poètes russes d'aujourd'hui" ("Europe", 1926, No 40).
   Изд.: Высланные. -- В кн.: Строфы века: [Переводы]. Барбюс А., Огонь. М., 1940 (пять изд.); Валери П., Морское кладбище (Фрагменты). Ларбо В., Моя муза. -- В кн.: Зап.-европ. поэзия XX в. М., 1977; Рембо А., Руки Жанны-Марии. Сидящие. -- В кн.: Рембо А., Стихи. Последние стих. Озарения. Одно лето в аду. M . 1982(ЛП); в кн.: Гарсиа Лорка Ф., Иэбр. произв. в 2 т., т. 1. М- 1986; в кн.: Мастера поэтич. перевода XX век. СПб., 1997 (Нов. БП).
   Лит.: Кан Е., Моск. новаторы танца. -- "Рус. иск-во". 1923, No 1; Февральский А., Десять лет т-ра Мейерхольда. М., 1931, с. 31. 43; Струве Г., Рус. лит-ра в изгнании. Н.-Й., 1956 (Париж--М., 1996. ук.): Эйзенштейн С. Избр. произв., т. 1, M., I964 (ук.); Блок. Зап. кн., с. 207. 559; Габрилович Е., О том, что прошло. М., 1967, с. 58--59; Гринич А., Учитель сцены. -- В кн.: Встречи с Мейерхольдом. М., 1967, с. 124; Струве Г. П. и Филиппов Б. А. (сост.). Приложения. -- В кн.: Мандельштам О., Собр. соч., т. 3. Н.-Й., 1969, с. 399--400: Баташев А. Н. Сов. джаз, М., 1972, с. 8--15, 21, 24, 28, 40, 44--15; его же. Они стояли у истоков. -- "Муз. жизнь". 1984, N" 6, с. 22--23: его же. Египет, поворот. Заметки о П. -- "Театр". 1991, No 10; Гладков А., Встречи с Пастернаком. Париж, 1973, с. 25; Тименчик Р. Д., Заметки об акмеизме. -- "Russian Literature". 1974, No 7/8, с. 35. 37; его же. Из комм, к мандельштамовским текстам. -- В кн.: О. Мандельштам. Поэтика и текстология, М., 1991, с. 67--68: его же. Евр. подтексты в "Египетской марке" Осипа Мандельштама. -- "Jews and Slavs", v. 1. Jérusalem--St. Pctersburg, 1993, p. 355--57; Флейшман Л. С. К публикации письма Л. О. Пастернака к Бялику. -- "Slaviea Hierosolymitana". 1977, v. 1, с. 311--13. 315--16; Рус. сов. эстрада. 1930--1945. М., 1977, с. 271, 279: Бахрах А., По памяти, по записям. Лит. портреты. Париж. 1980, с. 166--70: Рудницкий К., Мейерхольд. М., 1981, с. 284, 318; Козинцев Г., Смерть жирафованного истукана. -- В его Собр. соч. в 5 т., т. 2. Л., 1983, с. 321--23. 496; Флейшман Л., Хьюз Р., Раевская-Хьюз О., Рус. Берлин. 1921--1923. Париж, 1983, с. 312--14; Симоненко В. С. Мелодии джаза. Антология. К., 1984, с. 264--266; Чистопольские страницы. Стихи, рассказы, повести, дневники, письма, восп., Каз., 1987 (ук.); Нерлер П., [В. Я. Парнах]. -- В кн.: Памятные книжные даты. 1991, М., 1991, с. 143--146; Багратионн-Мухранели И., Кинематографич. стилистика "Египетской марки" О. Мандельштама. -- "Иск-во кино", 1991, No 12, с. 156--58; Петровский Н., История одного портрета. -- "Эхо планеты", 1994, No 17, с. 38; Парнах А. Слово о моем отце. -- "Евр. газета". 1995, No 15. август; Рус. зарубежье. Хроника науч., культурной и обществ. жизни. 1920--40. Франция, т. 1, 1920--1929, М.--Париж. 1995 (под общей ред. Л. А. Мнухина), с. 43--58; Фрезинский Б., Алма-Ата--Париж. Неизв. интервью Ю. Софиева. -- "Рус. мысль", 1997, 22--28 мая; Brown С. The prose of Mandelstam. -- In: The prose of Osip Mandelstam. Princeton. 1965, p. 47--18, 199; Beyssac M., La vie culturelle de l'émigration russe en France. Chronique (1920--1930). P., 1971, p. 14--19; R O., Parnskh V. Y. -- Encyclopacdia Judaiea. Year book 1973, Jerusalem, 1973; Risсhin R., The Acrobat and his Tyranls: Valentin Parnakh and his translation of Agrippa d'Aubigne's Les Tragiques. -- In: О Rus! Studia literaria slavica in honorent. Oakland. Hugh Melean. 1995: Pollak N., Mandelstam the reader. Baltimore. L. 1995 (Index). + ЛЭ рус. зарубежья.
   Архивы: РГАЛИ, ф. 2251; ф. 998, оп. I, No 2163 (письма В. Э. Мейерхольду. 1915--30); ф. 420, оп. 2, No 51 (дарств. надпись А. М. Ремизову на фото. 1922), ф. 3042, оп. 1, No 166 (письмо Е. А. Тяпкиной, 1927); ф. 55, оп. 2, No 54 (письмо А. А. Блоку, 1921); ф. 2954, оп. I, No 613 (письма М. Ф. Гнесину); ИМЛИ, ф. 516, оп. 1, No 60 (автобиогр. анкета).

М. В. Акимова.

Русские писатели. 1800--1917. Биографический словарь. Том 4. М., "Большая Российская энциклопедия", 1999

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru