Аннотация: Monsieur et Madame Moloch. Перевод Софьи Боборыкиной. Текст издания: журнал "Русское Богатство", NoNo 1-5, 1907.
Господинъ и госпожа Молохъ.
Романъ Марселя Прево.
Переводъ съ французскаго С. Б.
Если выѣхать изъ Карлсбада съ курьерскимъ поѣздомъ, то въ Штейнахѣ приходится ждать около часа, чтобы въ дилижансѣ добраться до Ротберга, главнаго города маленькаго княжества того же имени, на границѣ Тюрингіи и Франконіи. Зависитъ это отъ того, что карета, идущая въ Ротбергъ, забираетъ также пассажировъ изъ Эрфурта, а эрфуртскій поѣздъ приходитъ на три четверти часа позже штейнахскаго.
Сорока пяти минутъ болѣе чѣмъ достаточно для осмотра Штейнаха. Эта древняя столица княжества Ротбергъ-Штейнахъ находится подъ властью Гогенцоллерновъ съ 1866 г. Вблизи станціи выстроился уже новый городъ, съ каменными домами суровой прусской архитектуры, съ берлинскими модными магазинами, съ электрическимъ трамваемъ. Ниже, по берегу Роты, дремлетъ старый тюрингенскій городокъ съ аспидными крышами деревянныхъ домиковъ, съ ратушей XV вѣка и съ конной статуей маркграфа Людвига-Ульриха. Пріѣзжіе съ красными путеводителями въ рукахъ, какъ на богомолье, потянулись къ площади ратуши, чтобы взглянуть на жизнерадостное лицо маркграфа. Пруссаки, пренебрегая старымъ городомъ, гуляютъ по Кайзерштрассе, любуясь нео-національной архитектурой, электрическимъ трамваемъ и магазинами; а мѣстные жители не рискуютъ удаляться отъ станціи, гдѣ но столамъ, покрытымъ красными и синими салфетками, разносятъ недурное пиво.
Десять мѣсяцевъ пребыванія въ Ротбергѣ въ качествѣ воспитателя юнаго наслѣднаго принца вполнѣ ознакомили меня со вкусомъ настоящаго тюрингенскаго пива, и въ этотъ ясный, солнечный августовскій день первою моей заботой по выходѣ изъ вагона было усѣсться за столикъ въ залѣ... Фрейлейнъ Кресценція Бингеръ, изъ-за конторки, привѣтствовала меня улыбкой: это была маленькая, очень худенькая особа, закутанная въ черное, вплоть до узенькаго бѣленькаго воротничка изъ поддѣльныхъ кружевъ. Она напоминала ночную птицу, со своими рѣдкими волосами, съ маленькимъ ротикомъ и съ глазами цвѣта жидкаго кофе. Она собственноручно поставила передо мной каменную кружку, въ оловянной оправѣ, облитую свѣтлой пѣной, сопровождая свое подношеніе долгимъ взглядомъ, говорившимъ, казалось: "Вмѣстѣ съ этой кружкой предлагаю вамъ и свою жизнь!" И, въ самомъ дѣлѣ, я недавно думалъ,-- поистинѣ французская самонадѣянность!-- что фрейлейнъ Кресценція Бингеръ влюблена въ меня. Но эта иллюзія вскорѣ разсѣялась, когда однажды, войдя неожиданно въ залу, я засталъ эту молодую сентиментальную особу горячо обнимающею Herr Грауса, перваго гражданина въ Ротбергѣ, собственника виллъ Луфткурорта, т. е. мѣста климатическаго лѣченія, расположеннаго вблизи княжескаго дворца.
Пока я пилъ пиво, маленькая станція оживлялась шумомъ прибывавшей толпы. Фрейлейнъ Бингеръ, съ одинаковой улыбкой готовности отдать и себя въ придачу, разносила пиво другимъ гостямъ. Носильщики перевозили багажъ, съ разныхъ концовъ платформы перекликались голоса. Но вотъ поѣздъ ушелъ, пассажиры разсѣялись; любители пива, освѣжившись этимъ напиткомъ, покинули станцію. Я остался одинъ въ залѣ со своей начатой кружкой.
-- Г. докторъ дожидается кареты изъ Ротберга?-- прозвучалъ надо мной очаровательный (въ самомъ дѣлѣ, очаровательный) голосокъ фрейлейнъ Бингеръ.
Я отвѣтилъ, что жду не только кареты изъ Ротберга, но и поѣзда изъ Эрфурта, чтобы встрѣтить кой-кого изъ знакомыхъ.
-- А г. докторъ ѣздилъ въ Карлсбадъ, чтобы приготовить помѣщеніе къ скорому переѣзду туда ея высочества?
На этотъ разъ я отвѣтилъ неопредѣленнымъ кивкомъ головы. Про себя же подумалъ: "Еще одна нескромность Грауса! Очевидно, онъ сообщаетъ своей подругѣ всѣ ничтожнѣйшія мелочи придворной жизни".
Конторщица не настаивала на отвѣтѣ. Она, повидимому, погрузилась въ глубокое раздумье, и глаза ея, цвѣта жидкаго кофе, устремились въ пространство. Что она видѣла въ немъ? Прусскаго ли офицера, Грауса, или меня? Я не пытался разрѣшить эту загадку и, въ свою очередь, предался своимъ собственнымъ думамъ.
Было нѣсколько позже трехъ часовъ. Косые, тепловатые лучи солнца освѣщали желтую, подъ дубъ, стойку, отражались въ оловянной оправѣ кружекъ, въ жидкихъ волосахъ кассирши и въ висѣвшемъ противъ меня зеркалѣ. Я взглянулъ въ это зеркало. Въ немъ я увидѣлъ молодого чело. вѣка за кружкой пива. Одѣтый въ довольно изящный темносѣрый костюмъ, онъ казался не старше двадцати лѣтъ; но я зналъ, что ему уже двадцать шесть, ибо этотъ молодой человѣкъ былъ я самъ. Я оглядывалъ его съ любопытствомъ, какъ посторонняго. Молодой человѣкъ въ зеркалѣ сдѣлалъ строгую мину; но его юное съ правильными чертами лицо, обрамленное густыми волосами, голубые открытые глаза, ротъ, съ трудомъ сдерживавшій улыбку, выдавали его и насмѣхались надъ усиліемъ придать себѣ эту строгость.
"Луи Дюберъ,-- говорилъ я мысленно этому ироническому изображенію,-- почему это сегодня ваши мечты похожи на солнечный свѣтъ?.. Мой другъ, ваше положеніе совсѣмъ не такъ блестяще. Вы бѣдны, и бѣдны, какъ разъ послѣ того, какъ воображали себя богатымъ, что гораздо хуже. До прошлаго года вы были молодымъ парижскимъ буржуа, яко бы причисленнымъ къ министерству иностранныхъ дѣлъ, и занимались для собственнаго удовольствія метафизикой и сочиненіемъ плохихъ стиховъ. Отецъ вашъ былъ солиднымъ финансистомъ, главою свекловичнаго рынка. Правда, онъ не особенно заботился о васъ и о вашей младшей сестрѣ Гритѣ. Это былъ свѣтскій финансистъ. Овдовѣвъ очень рано, онъ съ черезчуръ большимъ рвеніемъ принялся покровительствовать актрисамъ, но все же не отказывалъ вамъ ни въ чемъ, даже въ излишествахъ. Ваше пріятное безполезное существованіе и нѣжная привязанность къ Гритѣ дѣлали васъ счастливымъ.
"Но свекловица обманула финансиста, и онъ сразу потерялъ вмѣстѣ съ деньгами и жизнь. Гриту пришлось помѣстить въ пансіонъ при монастырѣ въ Вернонѣ, а сами вы остались очень довольны, когда, съ помощью министра, вамъ удалось получитъ мѣсто наставника принца въ глуши Германіи, съ окладомъ въ 5,000 марокъ въ годъ. Со времени этой катастрофы прошло едва десять мѣсяцевъ... Луи Дюберъ, смѣяться еще слишкомъ рано".
И, какъ строгій учитель стучитъ линейкой по пюпитру, чтобы его ученики были внимательны и не смѣялись, я сталъ выколачивать изъ своей памяти всѣ грустныя воспоминанія, сваливая ихъ въ общую кучу. Одними, изъ грустныхъ эпизодовъ въ моей жизни былъ мой пріѣздъ въ Ротбергъ предыдущей зимой. Это было, на Рождествѣ... Сосны, буки и лиственницы въ долинѣ Роты цѣпенѣли подъ снѣжнымъ покровомъ; въ первый разъ поднимался я въ каретѣ Грауса на тѣ девять километровъ по берегу рѣки, что отдѣляли Штейнахъ отъ Ротберга. Ѣхалъ я ночью, подъ страшнымъ вѣтромъ, какъ рыцарь лѣсного царя. Грустная ночь, противный вѣтеръ. Ужъ не тюрьма ли это страшное подземелье, куда въѣхала карета, освѣтивъ своими фонарями дворцоваго привратника, похожаго на тюремщика? И, попивая пиво фрейлейнъ Кресценціи Бингеръ, я испытывалъ удовольствіе, вспоминая привратника Кребса. Чтобы пропустить карету, онъ прижался къ стѣнѣ, и желтый свѣтъ фонарей обрисовалъ его толстую физіономію, съ сѣдой бородой, и ливрейное платье. И я увѣрилъ себя, что впалъ въ меланхолію.
Но самая непростительная жизнерадостность тотчасъ же запротестовала въ моей душѣ. Образъ дворцоваго привратника, едва возникнувъ, исчезъ, какъ дыханіе на зеркальномъ стеклѣ, и вмѣсто него представились мнѣ два граціозныхъ, хотя неодинаково прекрасныхъ женскихъ лица.
Мнѣ вновь стало ясно, что мнѣ двадцать шесть лѣтъ; что сегодня въ солнечный день, пріѣхавъ изъ Карлсбада, я сижу на вокзалѣ въ Штейнахѣ передъ кружкой пѣнистаго пива и жду поѣзда изъ Эрфурта. Невольно рука моя опустилась во внутренній карманъ моего пиджака, точно за доказательствомъ, что я имѣю право быть довольнымъ своей судьбой. Доказательствомъ служили два письма, и я тотчасъ же принялся ихъ перечитывать.
Въ первомъ, со штемпелемъ изъ Франціи, нацарапаннымъ мальчишескимъ почеркомъ, говорилось: "Счастье! радость! Ура! мой дорогой Волкъ, завтра я выѣзжаю въ Германію, въ страну твоего принца, и главное къ тебѣ, къ моему дорогому Волку. Я едва вѣрю, что это правда, что это будетъ завтра: я уложу настоящій чемоданъ, положу туда одно... нѣтъ, два чудныхъ платья! Пусть увидятъ эти ротбергцы, и принцъ, и ты, какія это платья!.. О чемъ я говорила?.. Да!.. Подумай, твоя Грита, живая и на яву, сядетъ завтра въ семь часовъ вечера въ поѣздъ и во вторникъ въ четыре часа очутится въ объятіяхъ своего дорогого Волка, взъерошитъ его великолѣпный проборъ, чѣмъ приведетъ въ ярость, будетъ дергать его за усы, бороться съ нимъ и разсказывать свою жизнь за десять мѣсяцевъ разлуки, потому что ты, я думаю, понимаешь, что о кучѣ вещей я не могла писать въ письмахъ. Просто ужасно, что я буду разсказывать тебѣ во вторникъ! Газвѣсь свои волчьи уши. Ты тоже будешь говорить -- разскажешь мнѣ обо всемъ, что видѣлъ, о новыхъ, необыкновенныхъ вещахъ... И напрасно ты пишешь мнѣ, что все очень скучно: во всякомъ случаѣ, веселѣе, чѣмъ дома, какъ говорила знаменитая основательница нашего института, мамаша Мэнтенонъ. Ура! ура! я увижу Волка! А ты доволенъ? Не могу сказать, чтобы твое послѣднее письмо было очень длинно и интересно. Ты мнѣ пишешь о перемѣнѣ росписанія поѣздовъ. Мнѣ наплевать на все это, Волкъ, слышишь? Я хочу, чтобы ты, какъ я, съ ума сходилъ отъ радости, при мысли, что мы будемъ вмѣстѣ... Знаешь, очень мило со стороны твоего принца, что онъ разрѣшилъ тебѣ не жить во дворцѣ, пока я буду въ Ротбергѣ. На свободѣ мы съ тобой заведемъ чудное маленькое хозяйство. А если бы мнѣ пришлось жить во дворцѣ, хотя бы и съ тобой, то я всегда чувствовала бы себя немного пансіонеркой: вѣдь я не привыкла, какъ ты, быть при дворѣ... Боже, какъ я буду виснуть на тебѣ цѣлыя пять недѣль; ты и представить себѣ не можешь! Цѣлые мѣсяцы вдали отъ тебя были страшно тяжелы, гораздо тяжелѣе, чѣмъ то выражали мои письма. Я припоминала, какъ велико было мое счастье, когда мы видались каждый день! Какая я была дура! Я довольствовалась своимъ счастьемъ, нисколько не думая о томъ, какъ я счастлива!.. Право, я не знаю, что говорю тебѣ, я теряю нить. Это не то, что ты: какъ наставникъ принца, ты спокойно сообщаешь мнѣ росписаніе поѣздовъ и указываешь красивые пейзажи, видные изъ окна вагона! Я смѣюсь надъ нейзажами, Бедекеръ, съ волчьими ушами. Знай, между прочимъ (если тебѣ уже не писала объ этомъ директриса), что я ѣду до Эрфурта съ очень почтенными людьми изъ посольства, на ихъ попеченіи лежитъ уберечь твою Гриту отъ похищенія. А отъ Эрфурта я буду предоставлена самой себѣ: спутники мои ѣдутъ въ Дрезденъ, и отъ меня будетъ зависѣть, вмѣсто того, чтобы доѣхать до тебя, отдаться въ плѣнъ какому-нибудь прусскому генералу... Ты не встревоженъ немного? не ревнуешь? Раньше, до нашей разлуки, ты былъ ревнивъ!
Ну вотъ! Я люблю тебя, мой большой Волкъ, и цѣлую твой проборъ и твои глаза отъ всего сердца. Я прячусь въ твоихъ объятіяхъ, на твоихъ колѣняхъ, какъ когда-то, когда была совсѣмъ маленькой дѣвочкой. Грита".
P. S. Надѣюсь, что у твоего принца есть теннисъ?" Имѣть сестру моложе себя на двѣнадцать лѣтъ, забавляться ею сначала, какъ живой куклой, потомъ быть товарищемъ ея игръ, защищать и руководить ею; а въ пору собственной цвѣтущей юности видѣть превращеніе ея въ молодую дѣвушку, разбираться въ чувствахъ, волнующихъ француза въ двадцать лѣтъ при мысли о женщинѣ, и оставаться спокойнымъ; испытывать цѣломудренныя объятія, ощущать ароматъ волосъ, видѣть нѣжный взглядъ глазъ и принимать это просто, со спокойною радостью,-- вотъ рѣдкое наслажденіе, выпадающее на долю взрослыхъ братьевъ, сумѣвшихъ сохранить нѣжную дружбу своихъ молоденькихъ сестеръ. Грита родилась въ 1890 году и совсѣмъ не знала нашей матери, скончавшейся въ 1896. Нельзя сказать также, чтобы она хорошо знала отца, проводившаго время преимущественно внѣ семьи. Такимъ образомъ, я одинъ оставался руководителемъ Гриты, вплоть до катастрофы, унесшей наше состояніе и нашего отца. Но за пользу, принесенную мною Гритѣ, я былъ вознагражденъ сторицею. Присутствіе этого чистаго существа помѣшало мнѣ, по отношенію къ женщинамъ вообще, проповѣдывать грубую и презрительную теорію моихъ современниковъ. Молодой, праздный, богатый и свободный, я, конечно., велъ въ Парижѣ далеко не монашескій образъ жизни. Тѣмъ не менѣе, я не держался того взгляда, что "всѣ бабы дуры", и что любовь -- только простое тѣлодвиженіе. И въ сердцѣ моемъ, когда я уѣхалъ въ Германію, цвѣлъ маленькій голубой цвѣточекъ Франціи.
Пока я предавался этимъ воспоминаніямъ, пряча въ бумажникъ письмо Гриты, въ залу вошелъ желѣзно-дорожный служащій, совершенный солдатъ по виду и по платью; онъ провозгласилъ, что эрфуртскій поѣздъ идетъ съ опозданіемъ на семь минутъ. При этомъ онъ такъ угрожающе взглянулъ на нѣжную мумію, въ лицѣ фрейленъ Бингеръ, и на меня, точно предостерегалъ насъ отъ всякихъ претензій: прусскій поѣздъ имѣетъ полное право опаздывать, и на прусской линіи путешественники подвластны поѣзду, этой собственности императора. Фрейленъ Бингеръ приняла его заявленіе и взглядъ съ такимъ безразличіемъ, точно душа ея освободилась отъ всѣхъ земныхъ узъ. Что касается меня, то набѣгъ этого чина далъ мнѣ время успокоить душевную тревогу, поднявшуюся во мнѣ, когда я взялъ въ руки, послѣ письма Гриты, второе посланіе, тоже отъ женщины, но далеко не такой цѣломудренной.
Это второе письмо, болѣе длинное, было также написано по-французски, но болѣе размашистымъ и выписаннымъ почеркомъ нѣмецкаго характера, благодаря особой формѣ г., т и а: письмо состояло изъ четырехъ страницъ голубоватой бумаги, пропитанной легкимъ запахомъ духовъ и съ простой золотой короной, въ углу... Игра въ сентиментальную психологію всегда развлекала меня. Признаюсь, и не оправдываюсь,-- удовольствіе отъ чтенія этихъ двухъ писемъ смѣшивалось у меня и также играло роль въ моемъ радостномъ настроеніи.
Это письмо было отъ третьяго дня изъ ротберговскаго дворца. Я получилъ его наканунѣ, въ Карлсбадѣ.
"Прошу васъ, мой другъ,-- говорилось въ письмѣ,-- вызвать передъ своими очами (очами цвѣта небесъ Франціи) укромный уголокъ, гдѣ я люблю слушать вашъ голосъ, читающій мнѣ милаго Верлэна, Бодлэра, Октава Фелье и Жоржъ-Зандъ... Вы представляете себѣ этотъ уголокъ, неправда ли? Часъ ночи. Весь дворецъ спитъ. Тишина глубокая, даже немного страшно. Сейчасъ, приподнявъ занавѣску, я взглянула въ долину Роты; луна исчезла, но звѣздъ такъ много, особенно сверкаетъ наша Вега (Поглядите на Вегу, какъ только она взойдетъ, и представьте, что въ ней отражается мой взоръ). Въ тишинѣ глубокой долины слышно только журчаніе Роты, перескакивающей съ камня на камень. Противъ меня, въ окнахъ этого отвратительнаго курорта, свѣтятся еще кое-гдѣ огоньки...
"Въ эту минуту я отдала вамъ свою мысль. Спрячьте ее поскорѣе въ своемъ сердцѣ, какъ драгоцѣнный лепестокъ цвѣтка.
"Однако, думаете ли вы еще о нашемъ грустномъ и славномъ Ротбергѣ и о томящейся въ немъ плѣнницѣ, невольницѣ и своего ранга, и нѣмецкой вѣрности? Не смѣю этому вѣрить. Вы -- молодой французъ, т. е. остроумное, очаровательное и... легкомысленное существо. Поѣздка въ Карлсбадъ для васъ -- отпускъ школьника. Я увѣрена, что въ Карлсбадѣ вы много развлекались: вѣдь онъ наполненъ хорошенькими и легкомысленными существами. А французъ никогда не остается равнодушнымъ въ ихъ обществѣ.
"Я васъ дразню. Я несправедлива. Я васъ слишкомъ уважаю, чтобы допустить, будто опредѣленный образъ можетъ быть вытѣсненъ изъ вашего сердца первой попавшейся женщиной. Оно слишкомъ благородно, и въ васъ есть чувство серьезности вещей. Своимъ отсутствіемъ вы оказываете мнѣ услугу. Я рада, что именно вы выберете и устроите мнѣ мое будущее жилище: въ сентябрѣ, когда вы будете далеко отъ меня, вы легко себѣ представите, гдѣ я живу. (Впрочемъ, я устроюсь съ принцемъ, чтобы имѣть надобность въ васъ, хотя бы еще нѣсколько дней).
"Я увѣрена, что вы нашли мнѣ красивое гнѣздо. Не забудьте, чтобы при ванной комнатѣ былъ приборъ для согрѣванія бѣлья; мнѣ такъ этого недоставало въ прошломъ году въ Маріенбадѣ, гдѣ Берта принуждена была согрѣвать мое бѣлье надъ противной керосиновой печкой.
"Я слышу часового подъ моимъ окномъ, совершающаго свой обходъ. Его твердые и мѣрные шага говорятъ мнѣ о безопасности и германской мощѣ, охраняющей мое одиночество. Но увы! Такая сила, такая безопасность уже не годится больше для моего спокойствія. Эту ночь, какъ и предыдущую, я буду спать плохо. У меня не будетъ сознанія, что недалеко отъ меня, въ этомъ огромномъ дворцѣ, живетъ мой дорогой, завѣщанный моимъ происхожденіемъ, наслѣдственный врагъ. Онъ не защищаетъ меня отъ физическихъ опасностей, какъ сильный нѣмецкій часовой; но онъ умѣетъ далеко отгонять ужасную меланхолію, надвигающуюся на меня изъ. глубины этой прекрасной долины, и разсѣивать размышленія объ условіяхъ моей жизни... О, дорогой мой поэтъ и учитель! Ваша ученица хочетъ сознаться вамъ, что она чувствуетъ себя одинокой вдали отъ васъ. И ей грустно думать, что въ теченіе долгихъ пяти недѣль, даже послѣ вашего возвращенія, вы не будете жить подъ ея кровлей..
"Я хожу на каши любимыя прогулки совершенно одна... въ Гриппштейнъ, въ лѣсъ Тиргартена, въ фазаній павильонъ. Пейзажи, такіе веселые и прекрасные, когда мы видѣли" ихъ вмѣстѣ съ вами, утратили свою веселость и, мнѣ кажется, даже отчасти и красоту. Но что я говорю? Поистинѣ я забыла, кто я и кѣмъ должна быть! Должно быть, вы внушили мнѣ къ себѣ особенное довѣріе, если удостоились, такихъ признаній! Гордитесь ли вы, по крайней мѣрѣ? Увѣрьте меня въ этомъ, чтобы мнѣ не было такъ стыдно передъ самой собой, и чтобы я не такъ на себя сердилась.
"Я жду отъ васъ письма завтра съ первой почтой. Ради Бога, пусть оно представитъ мнѣ васъ такимъ, какимъ вы бываете со мной, а не почтительнымъ чиновникомъ (какъ, въ послѣднемъ полученномъ мною посланіи). Мой другъ, я пресыщена почтительностью. Я жила среди почтительности всю свою юность при дворѣ въ Эрленбургѣ; и опять встрѣтила эту почтительность въ Ротбергѣ, какъ владѣтельная принцесса, гдѣ всѣ меня почитаютъ, даже мой мужъ!.. Васъ, моего новаго подданнаго, я освобождаю отъ обязанности оказывать почтительность своей повелительницѣ и другу. Рѣшено? Итакъ, я получу, наконецъ, желанное письмо не отъ подданнаго, а отъ друга, такое письмо, которое другъ не. рѣшится дать прочесть повелительницѣ?
"Тороплюсь запечатать это письмо. Быть можетъ, я изорву его, если перечитаю.
Эльза, принцесса фонъ-Ротбергъ".
"P. S. М-elle Больбергъ проситъ меня напомнить вамъ ея просьбу прикупить четыре маленькихъ стаканчика, не достающихъ въ моемъ ликерномъ сервизѣ. Она вновь сообщаетъ адресъ: Штинде, поставщикъ двора, Бергштрассе, 28.
"P. P. S. Можете себѣ представить: сегодня во дворцѣ я должна ужиналъ съ министромъ полиціи Дронтгеймомъ, съ его чудовищной женой и сестрой Фрикой. Съ Фрикой перешли всякія границы. Съ ней прогуливались вдвоемъ въ англійскомъ паркѣ. Представьте себѣ, сколько разъ въ эти минуты мое сердце свободно билось исключительно для васъ!"
Потому ли, что какъ разъ передъ этимъ я прочелъ наивное письмо Гриты, второе посланіе я перечиталъ съ хладнокровіемъ и спокойствіемъ нотаріуса. Между тѣмъ, третьяго дня, когда я получилъ его въ Карлсбадѣ, оно нѣсколько опьянило меня. Я пустился въ плясъ на коврѣ своей комнаты въ отелѣ; затѣмъ сталъ внимательно разглядывать себя въ зеркало. Я почти съ нѣжностью оправилъ свои волосы и галстухъ и, наконецъ, рѣшилъ, что теперь все понятно, и у моей повелительницы недурной вкусъ... Француза въ двадцать пять лѣтъ приблизительно къ любви толкаетъ,-больше тщеславіе, чѣмъ разсудокъ или сердце. Въ то время, когда я, уѣзжалъ изъ Франціи, я представлялъ себѣ, что въ моей жизни должно произойти что-нибудь замѣчательное, и вотъ, случай съ владѣтельной принцессой дѣйствительно замѣчательный!
Я легко увѣрилъ себя, что предчувствовалъ это приключеніе и нарочно берегъ себя для него. Въ тотъ день, когда въ Карлсбадѣ я получилъ это письмо, я, какъ школьникъ, цѣловалъ линіи буквъ слова "Эльза" и фотографію на на моемъ столѣ, изображавшую "мою повелительницу" въ коронѣ, съ голыми плечами, полуприкрытыми королевской мантіей. И мнѣ хотѣлось забыть, что эта фотографія сдѣлана лѣтъ десять тому назадъ.
Такъ я велъ себя въ своей комнатѣ въ отелѣ въ Карлсбадѣ послѣ цѣлаго дня, посвященнаго пополненію ликернаго сервиза и отысканію ванной комнаты. Сегодня, на вокзалѣ въ Штейнахѣ, за пять минутъ до пріѣзда моей сестры Гриты, подъ вліяніемъ какого-то чудеснаго ясновидѣнія, я разобралъ, проанализировалъ всѣ фразы второго письма. По нимъ я опредѣлилъ характеръ принцессы. Добра! О, олицетворенная доброта, неспособная сознательно причинять зло; кротость, уравновѣшенная черезмѣрной гордостью своего ранга (въ чемъ она не хочетъ сознаться) и страстнымъ нѣмецкимъ шовинизмомъ (отъ чего она также отрекается и что высмѣиваетъ въ принцѣ, своемъ супругѣ). Она одержима романтичностью и всевозможнымъ германскимъ сентиментализмомъ. Въ первый разъ я увидѣлъ, что она ничего не понимаетъ въ природѣ и смотритъ на нее глазами поэтовъ. Мнѣ и раньше казалось, что у нея нѣтъ такта, а теперь еще больше: порученіе прикупить стаканы, позаботиться о грѣлкѣ для бѣлья, тотчасъ же послѣ изліяній и признаній, ставило меня въ положеніе старшаго слуги.
И постъ-скриптумъ объ измѣнахъ принца и интригѣ съ m-elle Фредерикой Дронтгеймъ, приписанный въ концѣ, какъ извинительное объясненіе всего тона письма, причинилъ мнѣ какое-то непріятное ощущеніе.
Но прочь анализъ: подходитъ поѣздъ изъ Эрфурта.
Уѣзжающіе и публика сдвинулись тѣснѣе. Я оставилъ деньги на скатерти возлѣ полуопорожненной кружки и, пославъ по адресу фрейлейнъ Кресценціи улыбку, возвращенную мнѣ, если можно такъ выразиться, сторицею, я также поспѣшилъ на платформу.
Начальникъ станціи Штейнахъ, въ красномъ мундирѣ съ галунами, похожій одинаково на портье изъ отеля и на боливійскаго генерала, серьезно, какъ полководецъ, дающій рѣшительное сраженіе, наблюдалъ за установкой трехъ чемодановъ и корзинки съ цыплятами.
"Грита, думалъ я, вглядываясь въ лѣсистый горизонтъ, откуда сейчасъ долженъ былъ появиться поѣздъ,-- Грита, сестра моя, мой маленькій ангелъ хранитель, конечно, только тебя одну я люблю"!
Неизвѣданная пучина сердца!-- какъ говорили романтики. Въ то время, какъ я обращалъ къ Гритѣ эту усердную молитву, какой-то тайный голосъ протестовалъ у меня въ душѣ. И какъ иногда отшельники въ пустынѣ не могутъ дать себѣ отчетъ, добрый или злой геній нашептываетъ имъ въ уши, такъ и я не могъ разобрать, былъ ли то голосъ моей совѣсти, моего ли тщеславія или просто голосъ моего чувства.
"Неблагодарный!-- говорилъ этотъ голосъ. Зачѣмъ отрицаешь ты другого ангела въ образѣ женщины, встрѣтившейся тебѣ здѣсь. Вспомни свои тревоги, когда ты въѣзжалъ въ ворота дворца! Вспомни свою возмущенную гордость въ присутствіи маіора, графа Марбаха и даже самого принца! Кто сдѣлалъ тебѣ жизнь сносной и даже пріятной, смѣло обнаруживая свое расположеніе къ тебѣ, тотчасъ же усвоенное раболѣпнымъ маленькимъ дворомъ, управляющимъ дворца, министромъ Дронтгеймомъ, должностными лицами, священникомъ? Безъ этого женскаго покровительства могъ ли бы ты вынести свое десятимѣсячное пребываніе въ Ротбергѣ? И къ тому же вѣдь этотъ ангелъ прекрасенъ. Быть можетъ, это свѣтило уже наканунѣ своего заката, но все же оно очаровательно, его такъ любитъ вся страна... Она нѣсколько не естественна въ своей сентиментальности, въ своемъ поклоненіи природѣ! Но развѣ ея присутствіе не украшало въ твоихъ глазахъ пейзажи, привлекавшіе ваше общее вниманіе? Ей недостаетъ такта? За то у нея искреннее сердце, и что оно дѣйствительно искренно, ты вѣдь это знаешь!.. Она нѣмка? Но развѣ ты можешь упрекать ее за любовь къ своей родинѣ, за уваженіе къ ея могуществу и успѣху, разъ это такъ на самомъ дѣлѣ? Наконецъ, она любитъ тебя, и это главное. Такъ позволь же любить себя и не разсуждай такъ много надъ своимъ счастьемъ"...
Мнѣ показалось въ эту минуту, что августовское солнце ярче освѣтило зеленые холмы, окружавшіе маленькую станцію. Я окончательно предался радости жизни и рѣшилъ, чистъ-ли источникъ или нѣтъ, до конца испить бьющее изъ него ключемъ счастье. Вдругъ огромный локомотивъ вынырнулъ изъ ближайшаго тунеля. Онъ приближался къ станціи, и скоро весь поѣздъ остановился, гремя и скрипя цѣпями и колесами вагоновъ. Дверца одного изъ отдѣленій отворилась какъ разъ противъ меня, и Грита упала въ мои объятья.
То была минута опьяненія. Я поднялъ Гриту на воздухъ; она спрятала голову на мое плечо, и я чувствовалъ свѣжесть ея щеки на моемъ лицѣ, чувствовалъ и вдыхалъ всю ея юность, весь ароматъ этого дорогого существа. Когда я ее опустилъ на землю, она прошептала:
-- О, какъ хорошо!..
И, опять бросившись ко мнѣ на шею, стала цѣловать меня и чуть не сбросила шляпы съ моей головы. Затѣмъ, взявъ мою свободную руку (въ другой я несъ ея маленькую сумочку), она, оглядѣвъ меня съ головы до ногъ, сказала:
-- Ты по прежнему прекрасенъ, мой Волкъ! Изъ всѣхъ братьевъ моихъ подругъ, появляющихся въ дни свиданій въ нашей пріемной, никто не сравнится по красотѣ съ тобою... Да, сударыня,-- продолжала она, обращаясь къ какой-то скромной бюргершѣ въ шляпкѣ цвѣта бежъ, шедшей рядомъ со своимъ супругомъ и вытаращившей глаза на двухъ, иностранцевъ, такъ откровенно цѣловавшихся на народѣ.
-- Да, мой братъ очень красивъ, гораздо красивѣе вашего противнаго супруга въ очкахъ!
-- А ты,-- сказалъ я, цѣлуя ея руку безъ перчатки,-- ты самая очаровательная француженка, какая появлялась когда-нибудь въ Тюрингіи... Невыразимо пріятно видѣть такую, какъ ты, послѣ десятимѣсячной разлуки... Ну, какъ ты чувствовала себя въ дорогѣ?
-- Великолѣпно... Знаешь, господинъ и дама, сопровождавшіе меня до Эрфурта, это -- де-ла Куртельри, изъ посольства въ Петербургѣ, куда опредѣлилъ его твой бывшій министръ. Они немного снобы, скучные болтуны, но со мной были очень милы... Слушай еще...
Все это происходило на платформѣ среди суеты и шума людской толпы. Красный съ золотомъ начальникъ строгимъ взоромъ окидывалъ путешественниковъ, какъ плѣнниковъ послѣ только что оконченной битвы. У входа въ залу ужасный вѣстникъ объ опозданіи поѣзда вырывалъ изъ рукъ пассажировъ билеты, точно провѣрялъ арестантовъ. Вдоль поѣзда раздавались короткія, военныя приказанія. Раздался сухой свистъ, поѣздъ дрогнулъ, заскрипѣлъ и отошелъ... Мы вошли въ вокзалъ, гдѣ стали ждать багажа.
-- Зачѣмъ эти люди въ галунахъ въ Германіи производятъ столько шума,-- спросила Грита,-- вѣдь въ концѣ концовъ поѣзда у нихъ такъ же запаздываютъ, какъ и во Франціи. У насъ, по крайней мѣрѣ, это дѣлается откровенно.
-- Все же, многое здѣсь гораздо лучше, чѣмъ во Франціи,-- отвѣтилъ я догматическимъ тономъ.
Грита мелькомъ взглянула на меня. Ея прекрасные сѣрые глаза, сжатый ротъ и рѣшительное хорошенькое круглое личико изобразили гримасу. Мы ждали багажа среди дисциплинированной толпы. "Десять мѣсяцевъ назадъ, покидая Францію, думалъ я, я былъ поклонникомъ Германіи. Сегодня же, хотя я и не раздѣляю вывода Гриты, все же нахожу, что она отчасти права. Очевидно, мое восхищеніе Германіей не такъ ужъ слѣпо и полно. Многое въ ней оскорбляетъ мое латинское чувство мѣры. Царство силы прочно господствуетъ въ этой древней странѣ мысли".
Стоя въ очереди. Грита была оттерта отъ меня пузатой дамой, съ огромной прической и въ соломенной шляпѣ съ лентами цвѣта бежъ. У моей хорошенькой сестрички не было такой шляпы на ея роскошныхъ каштановыхъ волосахъ. На ней былъ простой черный бархатный беретъ, укрѣпленный шпилькой съ головкой изъ лаписъ-лазури, подаренной ей мною еще въ дни нашего благоденствія. Ея худенькая талія, не стянутая корсетомъ, была опоясана простымъ лакированнымъ ремнемъ, бюстъ и бедра оставались свободными. На ней былъ простой дорожный костюмъ изъ синей саржи; шведскія перчатки, немного загрязнившіяся въ дорогѣ, за то изъ-подъ берета глядѣло очаровательное полудѣтское личико, покрытое, какъ персикъ, разоватымъ пушкомъ, съ прямымъ, маленькимъ носикомъ и съ яснымъ правдивымъ и открытымъ взглядомъ голубовато-сѣрыхъ глазъ. Мою сестру Гриту нельзя было не замѣтить. Она производила сенсацію.
"Это не болѣе, какъ французская пансіонерка, едва вышедшая изъ неблагодарнаго возраста,-- думалъ я. А ея царственная граціозность уже произвела впечатлѣніе на этихъ тюрингинскихъ буржуа, хотя здѣсь также есть голубые глаза и масса золотистыхъ волосъ, окаймляющихъ милыя розовыя лица. Не есть-ли этотъ тонкій ароматъ женственности, что исходитъ отъ Гриты, свойство только латинской расы?"
Я выведенъ былъ изъ своихъ размышленій любопытствомъ, вызванномъ во мнѣ дѣйствіями сомой Гриты. Такъ какъ, по ея мнѣнію, все шло не такъ быстро, какъ ей хотѣлось, то она вышла изъ очереди и зашла за барьеръ, отдѣлявшій публику отъ багажа. Она сама отыскала свой чемоданъ, схватила за руку одного изъ носильщиковъ и, не стѣсняясь, на языкѣ Вольтера, приказала ему его взять.
Поразительно могущество юной женской граціи! Этотъ грубый носильщикъ, бородатый и грязный, послушно поднялъ чемоданъ и послѣдовалъ за торжествующей Гритой. И въ послушной толпѣ, ожидавшей своей очереди, никто не запротестовалъ. Только страшный глашатай опозданія поѣзда, замѣтивъ издали, что произошло что-то незаконное, направился къ нимъ; но загипнотизированный мужикъ, съ чемоданомъ на плечахъ, спустился уже съ лѣстницы и водрузилъ его въ экипажъ г. Грауса. Я поспѣшилъ предотвратить конфликтъ: догналъ суроваго служителя, указалъ ему на равнодушно глядѣвшую на него Гриту и произнесъ только одно слово:
-- Hofdienst.
Человѣкъ съ красными обшлагами круто остановился, взглянулъ на меня, узналъ, посмотрѣлъ на Гриту и, смущенный ея открытымъ и властнымъ взглядомъ, сдѣлалъ подобіе поклона и, ворча, вернулся на свое мѣсто.
Hofdienst -- магическое слово въ предѣлах ъРоѣберговскихъ владѣній! Я убѣдился, что производимый имъ эффектъ простирается даже и за границы княжества, на прусскую территорію. "Hofdienst -- служба при дворѣ" объясняетъ лексиконъ. Но это объясненіе, вызывающее французское представленіе о прислугѣ, плохо выражаетъ нѣмецкій декоративный смыслъ этого слова. Никогда, однако, я не видалъ тираническій инстинктъ служащаго до такой степени парализованнымъ этимъ словомъ. Быть можетъ, въ приложеніи къ Гритѣ темному мозгу этого примитивнаго тирана представилось, что эта сверкающая юность сама принцесса.
-- Какъ такъ случились, г. дикторъ,-- произнесъ позади меня голосъ,-- что за вами не выслали придворнаго экипажа?
Понадобилось прикосновеніе г Грауса къ моему локтю, чтобы я понялъ, что его вопросъ дѣйствительно относится ко мнѣ. Десять мѣсяцевъ пребыванія въ Германіи не. пріучили меня еще къ этому важному титула, не соотвѣтствующему исполняемымъ мною обязанностямъ. Я обернулся и узналъ широкоплечую внушительно ю фигуру, съ багровымъ лицомъ и блестящей черной бородой.
Онъ поклонился съ нѣсколько иронический снисходительностью. Я протянулъ руку этому важному гражданину княжества, считавшемуся самымъ богатымъ послѣ принца. Я отвѣтилъ ему по-нѣмецки, что моя сестра и я разсчитываемъ доѣхать до Ротберга въ обыкновенной общественной каретѣ съ нимъ самимъ, если онъ только сдѣлаетъ намъ честь сѣсть рядомъ съ нами въ "свой рыдванъ". Я говорилъ недурно по-нѣмецки, такъ какъ выросъ на попеченіи одной преданной нашей семьѣ ганноверки. Но Граусъ не допускалъ возможности, чтобы французъ понималъ и правильно говорилъ на языкѣ Гете.
Онъ отвѣтилъ мнѣ по-французски. Говорилъ онъ, какъ берлинецъ, коимъ и былъ, т. е. необыкновенно медленно, довольно правильно и черезчуръ высокопарными фразами. Этимъ выспреннимъ французскимъ языкомъ онъ отвѣтилъ:
-- Надѣюсь, барышня полюбитъ нашу прекрасную страну,-- съ ея романтическими горами и великолѣпнымъ княжескимъ замкомъ. Увѣренъ, что ей понравится Германія, и, вернувшись въ Парижъ, на его бульвары, она засвидѣтельствуетъ своимъ юнымъ подругамъ, что мы -- не варвары.
Я считалъ лишнимъ поставить на видъ г. Граусу, что сестра моя не проводитъ время на парижскихъ бульварахъ и. сверхъ того, не разсчитывала встрѣтить въ Тюрингіи германцевъ временъ Арминія. Я спросилъ только (на этотъ разъ по-французски: я не упрямъ):
-- Готовы ли наши комнаты, г. Граусъ?
-- Да, господинъ докторъ. Я велѣлъ вамъ приготовить въ виллѣ Эльза помѣщеніе на правой сторонѣ перваго этажа. У васъ будутъ двѣ смежныя комнаты; одна окнами на площадь для вашей сестры, эта комната повеселѣе; другая -- съ большой крытой террасой, съ видамъ на долину Готы, Тиргартенъ и дворецъ. Обставлены онѣ, конечно, не съ привычной для васъ придворной роскошью. Но видъ изъ нихъ еще болѣе живописный, чѣмъ изъ вашей комнаты во дворцѣ.
Нагрузка багажа на крышу кареты окончилась. Мы усѣлись. Кромѣ насъ двоихъ и Грауса, тамъ сидѣли еще дама въ шляпкѣ съ лентами цвѣта бежъ и ея мужъ, бѣлобрысый господинъ въ очкахъ. Граусъ шепнулъ мнѣ на ухо, что это чулочники изъ Саксоніи, пріѣхали искать отдохновенія въ курортѣ, потому что "супруга нѣсколько анематична". Я могъ бы поправить Грауса, сказавъ, что надо говорить анемична. Но поправлять всѣ ученыя слова г. Грауса (о чемъ онъ неустанно просилъ меня) казалось мнѣ неблагодарнымъ и непосильнымъ трудомъ; къ тому же это отняло бы у его французской рѣчи ея наиболѣе живописный колоритъ.
Пара красивыхъ, сытыхъ франконскихъ лошадей рысью везла насъ по залитымъ солнцемъ бульваромъ и улицамъ Штейнаха. На козлахъ сидѣлъ юный кучеръ, почти мальчикъ, съ волосами цвѣта нечесанной пакли, одѣтый въ широкую, не по росту, ливрею. Увидѣвъ меня, онъ сдѣлалъ мнѣ привѣтливый знакъ. Это былъ Гансъ, молочный братъ моего ученика, наслѣднаго принца. Негоціантъ въ золотыхъ очкахъ со своей супругой сидѣли въ глубинѣ кареты, противъ козелъ. Граусъ разговаривалъ съ ними, не уставая величать ихъ: "господинъ коммерціи совѣтникъ", и "милостивая супруга г. коммерціи совѣтника". Манія титуловъ,-- чисто нѣмецкая манія,-- сказалъ Генрихъ Гейне. Граусъ ни съ кѣмъ не могъ говорить, не пришпиливъ къ нему какого-нибудь титула. Самого себя онъ называлъ "господиномъ директоромъ", давая этимъ понять, что онъ управляетъ виллами, кургаузомъ, отелями курорта Ротбергъ, а слѣдовательно, и деревней, отчасти даже всѣмъ княжествомъ.
Грита помѣстилась у дверцы. Меня она усадила рядомъ и просунула свою маленькую ручку подъ мой локоть. Мы счастливы были сознаніемъ обоюдной близости. Наши глаза видѣли одни и тѣ же предметы. Сначала то были дома новаго прусскаго Штейнаха: новый бульваръ, улица Мольтке, Королевская улица. Массивныя, дорогія постройки въ большинствѣ были сложены изъ искусственнаго мрамора; болѣе недавнія -- изъ гладкихъ-' каменныхъ плитъ, въ неуклюжемъ стилѣ, странной смѣси готическаго и рококо. Многочисленные и пестрые магазины занимали всѣ первые этажи. Хотя народу на улицахъ и было мало, какъ всегда, лѣтомъ, тѣмъ не менѣе маленькіе вагоны электрическаго трамвая бѣгали взадъ и впередъ между вокзаломъ и предмѣстьями. По тротуару шли три офицера, затянутые въ свои голубые мундиры, гремя шпорами. Рѣдкіе прохожіе, мужчины и женщины, спѣшили посторониться при встрѣчѣ съ. ними. Огромныя ломовыя дроги, нагруженныя бочками съ пивомъ, перерѣзали дорогу нашей каретѣ. Красиво запряженная викторія провезла богато одѣтую даму въ шляпкѣ Генсборо и въ платьѣ изъ шелковой тафты шанжанъ, блестѣвшей на солнцѣ. Двѣ молоденькія горничныя, на тротуарѣ съ корзинками въ рукахъ, прервали свой разговоръ, чтобы полюбоваться нашимъ экипажемъ. Вотъ и все, что представилъ намъ живописнаго новый нѣмецкій Штейнахъ въ этотъ яркій августовскій день.
Но вотъ мы миновали бульваръ и, проѣхавъ по болѣе узкой дорогѣ, очутились, наконецъ, на полукруглой площади, довольно плохо вымощенной и окруженной старыми домами древней тюрингенской архитектуры. Они были построены частью изъ дерева и промазаны красной глиной, какъ песокъ Роты, частью сверху до низу обложенныя шиферными плитами, съ крошечными окошечками въ этихъ плитахъ. Гансъ остановился у ратуши, гдѣ у Грауса было дѣло. Старинное коммунальное зданіе возвышалось своими тремя шпилями и разукрашеннымъ фасадомъ въ верхнемъ концѣ полукруглой площади. Низкая дверь и старинныя нѣмецкія пивныя, помѣщавшіяся въ первомъ этажѣ, уходили нѣсколько въ землю, благодаря постепенному пониженію почвы. Изъ одной пивной, куда входили по каменной лѣстницѣ, почти сравнявшейся въ троттуаромъ, неслись пѣсни студентовъ, проводившихъ здѣсь свое каникулярное время. Одинъ изъ нихъ появился на порогѣ, въ фуражкѣ и съ шрамомъ на веселомъ и открытомъ лицѣ... Площадь въ центрѣ была украшена конной статуей бородатаго человѣка, похожаго на почтеннаго деревенскаго жителя, несмотря на военный костюмъ. Это было изображеніе маркграфа Людвига-Ульриха, правившаго маленькимъ княжествомъ Штейнахъ въ концѣ XVII-го вѣка. Миролюбивый властелинъ скромнаго государства жилъ въ согласіи со своими сосѣдями, въ особенности съ ротбергскимъ княземъ, женившемся на его дочери. Такимъ образомъ, обѣ территоріи породнились, и Штейнахъ сталъ столицей Ротберга-Штейнаха. При Людвигѣ-Ульрихѣ въ Штейнахѣ не было ни улицы Мольтке, ни вокзала, ни воинственнаго памятника, ни электрическаго трамвая. За то это была свободная столица маленькаго свободнаго государства, а не отдаленный кусокъ Пруссіи... И когда совершались событія въ Марокко, посѣтители погребковъ подъ ратушей продолжали покуривать свои фарфоровыя трубки и поглощать свѣтлое или темное пиво, смотря по времени года и вкусу потребителя. Они были вполнѣ увѣрены, что мароккскій султанъ не помѣшаетъ имъ ни докурить трубку, ни допить пиво...
-- Красивый уголокъ,-- замѣтила Грита, указывая на площадь и ратушу.
Въ эту минуту Граусъ вернулся въ карету.
-- Эта часть города должна казаться парижанкѣ очень некрасивой?-- сказалъ онъ.-- Но вы видѣли новый городъ у вокзала? Настанетъ день, когда весь Штейнахъ украсится каменными домами.
-- Я нахожу эту площадь очень красивой,-- повторила Грита.
-- О!-- отвѣтилъ Граусъ,-- вы говорите это изъ французской вѣжливости, но думаете иначе.
Грита не удостоила отвѣтомъ. Карета двинулась быстро по узкимъ улицамъ стараго Штейнаха. Вскорѣ дома раздвинулись: показались виллы, дремавшія на солнцѣ, среди зеленыхъ садовъ. Открылась долина Роты и вокругъ нея живописные холмы, покрытые густою растительностью. Экипажъ остановился у какой-то хижины. Изъ окна женщина подала кучеру оловянную чашку, и каждый изъ насъ положилъ въ нее по нѣсколько пфениговъ: дорожная пошлина княжества. Этотъ обычай древности насмѣшилъ Гриту. Граусъ казался оскорбленнымъ, и отвернулся. Мы въѣхали въ владѣтельное княжество Ротбергъ. Дорога пошла вдоль Роты, имѣвшей здѣсь тихое и спокойное теченіе по руслу изъ краснаго песку. Лошади пошли шагомъ. Начался подъемъ въ девять километровъ.
II.
Въ Штейнахѣ Рота кажется благоразумной, обыкновенной рѣкой, довольной своимъ заключеніемъ въ каменистыхъ берегахъ, какъ жена бургомистра въ своемъ отелѣ. Даже уличнымъ мальчишкамъ, любителямъ наблюдать ее съ высокаго каменнаго моста, приходится продѣлывать различные опыты съ пробками, орѣховой скорлупой и кусками бумаги, чтобы удостовѣриться, дѣйствительно ли Рота течетъ, а не есть стоячій прудъ, или даже рѣка, нарисованная розовыми красками по прихоти какого-нибудь штейнахскаго маркграфа той эпохи, когда маркграфы давали волю своей фантазіи. Рота, дѣйствительно, имѣетъ розовый оттѣнокъ, благодаря красной гранитной пыли, разносимой ея теченіемъ. Она вымываетъ эту тонкую пыль изъ голыхъ скалъ большихъ высотъ, гдѣ она выбивается еще бѣшенымъ потокомъ у древнихъ предѣловъ Тюрингіи за границами Ротберга на Реннштигѣ... По выходѣ изъ Штейнаха она сохраняетъ еще нѣкоторое время свой видъ благоразумной бюргерши на загородной прогулкѣ. Она не такъ неподвижна, какъ въ предѣлахъ города, и ускоряется съ достоинствомъ, между зелеными берегами, напоминающими сады. Метрахъ въ пятнадцати отъ города, вверхъ по рѣкѣ, стоитъ деревянный швейцарскій домикъ, окруженный небольшой рощицей. Весною оттуда несется запахъ сирени, варенаго картофеля и жареной телятины. Швейцарскій домикъ -- мѣсто воскресныхъ увеселительныхъ прогулокъ штейнахской молодежи. Штейнахскія дамы также пріѣзжаютъ сюда цѣлыми десятками, чтобы на свободѣ попить маленькими глотками кофе и поболтать съ знакомыми, при чемъ говорятъ всѣ сразу, вокругъ столиковъ, покрытыхъ разноцвѣтными скатертями... Не было, однако, примѣра, чтобы настоящая штейнахская дама прошлась пѣшкомъ дальше швейцарскаго домика. Одни только студенты со своими подругами углубляются дальше въ своихъ сентиментальныхъ прогулкахъ вдоль теченія вновь съ уживающейся за домикомъ Роты. И отсюда Рота, вѣроятно зная, что дамы изъ Штейнаха не пойдутъ дальше швейцарскаго домика, вдругъ начинаетъ прыгать черезъ камни и кучи деревьевъ, разбросанныхъ по ея ложу, взмывая кружевную пѣну и обнажая розовое подножіе скалъ. Мало по малу она затихаетъ, поднимается все выше и выше въ чащу буковъ, березъ, сосенъ и лиственницъ, и суровая зелень этой растительности, нависшая надъ скачущей съ шумнымъ говоромъ маленькой Ротой, представляетъ самый романтическій контрастъ въ мірѣ. Дорога подымается и становится все круче и круче. Мало по малу сама Рота среди этого суроваго пейзажа кажется суровой. Тѣнь, отъ гигантскихъ стѣнъ скрадываетъ ея розовый цвѣтъ, и она дѣлается мрачнымъ потокомъ. Тамъ и сямъ на откосахъ; лѣсъ разрѣженъ вырубленными деревьями, и случайно разбросанные въ просѣкахъ голые стволы, лишенные вѣтвей, напоминаютъ гигантскую игру въ городки... Ни одного жилья. Гдѣ же люди? Дорога идетъ какъ разъ вдоль Роты. Прохожихъ мало; нѣсколько дровосѣковъ и крестьянокъ иногда брикъ изъ курорта, наполненный катающимися; порою проѣдетъ придворная карета, въ четыре лошади, спускаясь отъ дворца къ городу. Дикое и красивое мѣсто, способное взволновать душу до грусти, если бы не предчувствіе, что немного выше, когда поднимешься на вершину этихъ горъ, солнечный свѣтъ снова зальетъ долину, а маленькая Рота опять станетъ розовой, веселой и шумной. Пейзажъ безусловно овладѣваетъ нашей душой, какъ сказалъ какой-то швейцарскій психологъ. Слыхали ли когда-нибудь буки и лиственницы долины въ Роты томъ мѣстѣ, гдѣ рѣка съуживается и течетъ въ тѣни, громкій смѣхъ и веселыя пѣсни? Своимъ глухимъ журчаніемъ Рота властно даетъ тонъ разговорамъ. Лѣсъ отвѣчаетъ тысячью таинственныхъ голосовъ. И этотъ разговоръ долины съ горами такъ внушителенъ, что людскіе голоса не смѣютъ мѣшать ему своими неумѣстными возгласами. Даже чулочникъ изъ Саксоніи со своей супругой на третьемъ километрѣ прервали свой любимый политическій разговоръ съ Граусомъ о томъ, удастся ли императору съ помощью католическаго центра обуздать всеобщую подачу голосовъ. Всѣ трое умолкли, какъ бы сконфуженные, и съ нетерпѣніемъ ждали болѣе подходящаго мѣста и обстановки для оспариванія случайно столкнувшихся интересовъ. Они такъ же подчинились вліянію пейзажа, хотя не понимали ни этихъ суровыхъ жалобъ, ни поэтической грусти окружающаго. Но Грита и я, тѣсно прижавшіеся другъ къ другу, умолкнувъ уже давно, хорошо понимали, о чемъ въ униссонъ съ Ротой ропталъ старый тюрингинскій лѣсъ.
"Что намъ до рейхстага, ландтага, католическаго центра, соціализма и соціалъ-демократіи?-- говорили деревья.-- Мы -- старая Германія, мы видѣли Арминія, Барбаруссу, Лютера и Гете, проходившихъ по этой лощинѣ. И это всего, что сдѣлали эти великіе люди, осталось одно только мимолетное воспоминаніе..."
-- Барышня, вѣроятно, не привыкла къ такому дикому мѣстоположенію? Оно наводитъ грусть и угнетаетъ сердца молодыхъ дамъ и дѣвицъ. Но въ Ротбергѣ вы увидите пейзажъ, болѣе красивый и совершенно спокойный, веселый для глазъ и для души.
-- Моя грусть меня не огорчаетъ,-- отвѣтила просто Грита.
Граусъ покраснѣлъ, точно Грита сдѣлала какую-то неловкость. Онъ перемѣнилъ разговоръ и сталъ обращаться только ко мнѣ.
-- На виллахъ вы застанете много пріѣзжихъ, г. докторъ. Въ ваше отсутствіе понаѣхала публика со всѣхъ концовъ имперіи, даже изъ-за границы. Тамъ теперь, какъ разъ рядомъ съ вами на виллѣ "Эльза", очень знаменитый, всемірно извѣстный человѣкъ, съ женою... Да, человѣкъ, всемірно извѣстный,-- повторилъ директоръ курорта, довольный новымъ словомъ, увеличившимъ коллекцію его французскихъ выраженій.
Онъ тотчасъ же перевелъ его по нѣмецки обоимъ буржуа, "слушавшимъ его съ разинутыми ртами.
-- Этотъ великій ученый.-- продолжалъ по-французски содержатель отелей,-- читаетъ біологическую химію и химію взрывчатыхъ веществъ въ іенскомъ университетѣ. Барышня, вѣроятно, не знаетъ, что Іена только въ ста километрахъ на сѣверъ отъ Ротберга? Это всемірный ученый, въ родѣ вашего Пастера, но еще болѣе онъ философъ. Его философія... впрочемъ... вы понимаете... философія ученаго... человѣка, живущаго среди цифръ и химеръ... далекаго отъ практической жизни... По въ Германіи химерическія мечтанія философовъ не имѣютъ значенія; ибо у насъ есть правительство и солдаты, составляющіе противовѣсъ людямъ-философскихъ фантазій. Этотъ профессоръ родомъ изъ деревни Ротбергъ, раскинувшейся у подножія замка. Онъ родился въ 1846 году въ домѣ сапожника: его отецъ занимался этой профессіей. И только теперь онъ вернулся на свою родину... Онъ провелъ очень безпорядочную молодость, и даже (Граусъ наклонился ко мнѣ, точно хотѣлъ повѣдать государственную тайну) имѣлъ ссору съ покойнымъ принцемъ Конрадомъ, отцомъ нынѣ царствующаго принца Отто.
Онъ опять заговорилъ по-нѣмецки, обратившись на этотъ разъ къ саксонской четѣ. Грита не слушала... Она оглядывалась по сторонамъ. Сдѣлавшись снова капризной, рѣка скакала на двѣсти футовъ подъ нами, обдавая пѣной розовыя скалы. Какъ театральныя кулисы раздвигаются и открываютъ глубину сцены, такъ мало по малу раздвигались уступы горъ, и за ними уже чувствовался широкій пейзажъ, готовый открыться передъ нашими глазами.
-- Красиво,-- сказала мнѣ Грига,-- я довольна.
Ея маленькая ручка сжала мою, точно я былъ художникомъ-декораторомъ прекрасной природы, и меня слѣдовало благодарить за нее; я радовался довольству Гриты, и пейзажъ получилъ для меня прелесть новизны, отразившись въ ея очахъ: я было пересталъ замѣчать его. Между тѣмъ, мой разсѣянный слухъ, помимо желанія, улавливалъ подробности о профессорѣ Циммерманъ и о ссорѣ его съ покойнымъ принцемъ Конрадомъ, о чемъ Граусъ все еще разсказывалъ саксонцамъ... Такимъ образомъ, я узналъ, что профессоръ когда-то учился въ Іенѣ, что во время войны 1870 г. онъ получилъ докторскую степень. Онъ храбро дрался въ войскахъ кронпринца; но, по заключеніи мира, подобно своему начальнику, вернулся къ своему очагу съ отвращеніемъ къ войнѣ и ея ужасамъ. Дѣятельный и краснорѣчивый, онъ въ этомъ уголкѣ Тюрингіи былъ представителемъ немногочисленной партіи, протестовавшей противъ захвата Эльзаса и Лотарингіи, вѣчной причины политическихъ недоразумѣній между двумя народами.
Съ наивной безтактностью, такъ часто поражающей насъ въ нѣкоторыхъ сѣверныхъ нѣмцахъ, Граусъ, нисколько не стѣсняясь моимъ присутствіемъ, продолжалъ:
-- Не изумительно ли, г. коммерціи совѣтникъ, что этотъ человѣкъ, причастный къ славѣ и объединенію имперіи, поносилъ правительство императора, народныя рѣшенія, и всюду, гдѣ принцъ Конрадъ заявлялъ о своемъ согласіи съ имперскими идеями, пытался съ нимъ спорить? Между тѣмъ, принцъ Конрадъ былъ правитель, преданный своему маленькому народу: онъ сумѣлъ сохранить независимость Ротберга. И благодаря тому, что Ротбергъ связанъ узами дружбы съ великимъ императоромъ, на его землѣ никогда не было ни одного иностраннаго гарнизона. Всѣ солдаты, всѣ офицеры нашего войска родились во владѣніяхъ принца. У насъ сохранилась еще любопытная привилегія, какъ въ Баваріи: свои почтовыя марки!.. Принцу, наконецъ, надоѣлъ этотъ противникъ, единственный на памяти обитателей ротберговскихъ владѣній... Циммермана объявили врагомъ имперіи, врагомъ принца и всего общества. Ему запретили преподаваніе въ Штейнахѣ; жизнь его вышла изъ круга законной защиты... И вотъ, тогда-то онъ переселился въ Гамбургъ, гдѣ и прославился серьезными работами по химіи и біологіи... Онъ печаталъ научные и философскіе труды; но, повѣрьте мнѣ: его наука гораздо выше его философіи!.. Какъ ни какъ, онъ сталъ знаменитъ. Его лекціи самыя многолюдныя въ Іенѣ. Съ другой стороны, говорятъ, что онъ выдумалъ какое-то взрывчатое вещество такой силы, что достаточно небольшого количества въ орѣшекъ, чтобы взорвать всѣ французскіе форты отъ Туля до Вердена. Но онъ не хочетъ передать свое открытіе военному министру... все изъ-за своей утопической фантазіи о мирѣ и братствѣ народовъ... Не знаю, зачѣмъ онъ въ этомъ году пріѣхалъ въ Ротбергъ? Когда онъ мнѣ написалъ, чтобы я приготовилъ ему одну изъ моихъ виллъ, я, естественно, прежде всего сообщилъ объ этомъ принцу Отто. Принцъ тотчасъ же далъ согласіе на его пріѣздъ, въ надеждѣ, что годы смирили прежняго Циммермана, и пожелалъ выразить ему свое благоволеніе. Тотчасъ же во всѣ большія газеты Германіи и Европы была послана телеграмма объ этомъ благоволеніи принца Отто. Вотъ какимъ образомъ,-- закончилъ Граусъ, обращаясь къ Гритѣ снова по французски,-- барышня на виллѣ Эльза будетъ имѣть сосѣда, ежедневно изготовляющаго химическіе препараты и динамитъ.
Въ эту минуту лошади добрались до прямой дороги.. Гансъ остановилъ ихъ, чтобы дать имъ время отдохнуть, а намъ и себѣ самому -- полюбоваться видомъ, открывшимся; послѣ труднаго полуторачасового подъема.
Передъ нами была долина Роты, протекавшей въ этомъ мѣстѣ въ глубокой лѣсистой лощинѣ футовъ на сто ниже насъ. Вдоль ея бурливаго теченія деревня Ротбергъ раскинула въ лощинѣ свои аспидныя крыши. Лощинѣ чудно соотвѣтствовали вершины окружающихъ горъ. По краю дороги, гдѣ отдыхали наши лошади, блестѣли бѣлыя виллы курорта... а дальше, на высотѣ виднѣлся громадный, массивный дворецъ желтоватаго цвѣта, прорѣзанный сотней оконъ и съ небольшой колокольней на крышѣ. Все это замыкалось необъятнымъ полукругомъ горъ, поросшихъ дѣвственной чащей. Заходящее солнце волшебно расположило свѣтъ и тѣни сквозь вѣтви огромныхъ деревьевъ.
-- О, Волкъ!-- прошептала, прижимаясь ко мнѣ, Грита,-- какъ очаровательна эта страна!.. И какъ хорошо будетъ любоваться всѣмъ этимъ съ тобой наединѣ.
Гансъ щелкнулъ языкомъ. Моніель и Говеръ тронулись спокойной рысью, и карета тихо покатилась по высокой дорогѣ, по направленію къ вилламъ. Намъ встрѣчались гуляющіе изъ курорта: нарядно одѣтыя толстыя дамы, молодыя дѣвушки въ бѣлыхъ пикейныхъ платьяхъ, студенты, съ палками, въ фетровыхъ шляпахъ, съ котомками за плечами, веселые, загорѣлые, потные. Шли бѣлокурые, нѣсколько полысѣвшіе мужчины, съ толстыми физіономіями и съ зачесанными кверху свѣтлыми усами, держа соломенныя шляпы въ рукахъ. Проѣхала почтовая карета, большой желтый экипажъ, украшенный чернымъ орломъ, съ кучеромъ военнаго вида. Граусъ привѣтствовалъ орла съ большой аффектаціей. Кое-гдѣ по краю дороги были разставлены скамейки, чтобы любоваться пейзажемъ. Вдругъ г. Граусъ съ таинственнымъ видомъ тронулъ Ганса за рукавъ и, когда лошади пошли шагомъ, онъ приложилъ палецъ къ губамъ, подмигнулъ и указалъ намъ на чету стариковъ, расположившихся на одной изъ скамеекъ.
Старуха, видимо, выше ростомъ своего спутника, была одѣта въ широкую темно-зеленую юбку съ такой массой складокъ, что казалась въ кринолинѣ; на ней былъ черный фартукъ изъ тафты, отороченный рюшемъ. Корсажъ -- тоже изъ черной тафты, а на шеѣ -- маленькій кружевной воротничекъ, спускавшійся спереди въ видѣ дѣтскаго нагрудника. Черный тюлевый чепчикъ, скромно украшенный вишнями, покрывалъ ея волосы, переходнаго желтаго цвѣта сѣдѣющихъ, волосъ блондинки. Какое очаровательное личико, должно быть, обрамляли эти волосы въ ту пору, когда они были бѣлокурыми, потому что даже сама старость не уничтожила его привлекательности: изящный овалъ, бѣлизна безъ оттѣнка блѣдности; едва замѣтныя морщинки, глаза цвѣта незабудокъ. изящный носъ и еще красныя губы. Тонкая круглая талія еще держалась прямо. Въ правой рукѣ у нея былъ цвѣтокъ, поглотившій вниманіе ея спутника; другая рука была въ его правой рукѣ... Онъ, наоборотъ, былъ поразительно похожъ на макака, переодѣтаго человѣкомъ. Изъ-подъ высокой шляпы съ плоскими полями, по обѣ стороны лица выбивались густыя пряди бѣлоснѣжныхъ волосъ. Худое, нѣсколько нескладное, обезображенное, быть можетъ, только годами, тѣло облечено было въ широкій черный рединготъ. Лицо цвѣта стараго пергамента было невѣроятно сморщено и подвижно; маленькіе живые черные глазки такъ быстро двигались, что зрачки, казалось, безостановочно вращались въ глазныхъ орбитахъ. Этотъ удивительный старикъ говорилъ что-то съ одушевленіемъ, точно сердился. Свободной рукой онъ, будто, указывалъ какія-то особенности растенія; другою нѣжно сжималъ руку своей спокойной и внимательной подруги.
-- Mademoiselle,-- сказалъ Граусъ, тихо наклоняясь къ Гритѣ,-- вы видите передъ собой одного изъ величайшихъ динамологовъ Германіи.
Я давалъ Гритѣ это грамматическое объясненіе, когда на вершинѣ уклона дороги появилось облако пыли. Гансъ быстро направилъ свой экипажъ въ сторону. Два всадника, со свитой, изъ пяти или шести человѣкъ, спускались къ намъ крупной рысью. На одной изъ переднихъ лошадей я узналъ коренастую фигуру принца Отто, съ краснымъ лицомъ и кверху закрученными усами. Рядомъ съ нимъ выдѣлялся высокій худой силуэтъ гофмейстера, графа Марбаха. Кавалькада, поднявъ тучу пыли, проскакала мимо нашего экипажа. Мы поклонились. Граусъ сдѣлалъ попытку закричать "ура!", но возгласъ его затерялся въ топотѣ копытъ. Старикъ и старуха не тронулись съ мѣста. Склонившись надъ растеніемъ, они продолжали наблюдать его.
-- Замѣтили?-- воскликнулъ Граусъ по нѣмецки, обращаясь къ саксонцамъ, когда наша карета опять двинулась впередъ...-- Докторъ съ женой даже не поклонились принцу!
-- Schaendlich! (позоръ) -- воскликнули вмѣстѣ чулочникъ и его супруга.
-- Этотъ докторъ,-- продолжалъ Граусъ,-- злопамятный и мстительный человѣкъ. Меня увѣряли, что онъ страшно недоволенъ телеграммой о благоволеніи принца, напечатанной въ европейскихъ газетахъ!.. Но принцъ обуздаетъ его, повѣрьте мнѣ, обуздаетъ!
И, сжавъ кулакъ, Граусъ сдѣлалъ движеніе, точно вколачивалъ неподдающійся гвоздь.
-----
Ротбергъ, даже въ Курортѣ, владѣніяхъ Грауса, избавленъ пока отъ роскошной архитектуры новѣйшей Германіи. Граусъ мечтаетъ, правда, построить гигантскій отель "въ стилѣ древнихъ тюрингенскихъ жилищъ". Своимъ гостямъ онъ показывалъ проектъ одного берлинскаго архитектора, согласившагося выразить на бумагѣ его желаніе: тюрингинская хижина, увеличенная до размѣровъ столичнаго вокзала.Когда онъ показалъ проектъ мнѣ, я замѣтилъ, что то, что годится для хижины, можетъ совершенно не годиться для дворца. Онъ предположилъ, что я говорю изъ зависти. Но, слава Богу! Граусъ не выполнилъ еще плана берлинскаго архитектора. Виллы Курорта представляютъ маленькіе нѣмецкіе оштукатуренные домики, съ хорошенькими деревянными балконами, съ названіемъ каждой виллы на главной двери готическими буквами. Только у въѣзда въ Курортъ возвышается массивный фасадъ зданія имперской почты изъ тесаннаго камня, съ тяжелыми окнами и монументальной дверью, въ артистическомъ вкусѣ императора, разсчитывающаго на подражаніе емуво всѣхъ концахъ имперіи..
Наше помѣщеніе на виллѣ Эльза состояло изъ двухъ комнатъ. Комната Гриты выходила на дорогу, расширенную въ этомъ мѣстѣ, на манеръ площади. Моя -- выходила на крытый балконъ, откуда видна была вся долина и дворецъ. Я хотѣлъ помочь Гритѣ распаковать чемоданъ, но она заявила, что я ничего въ этомъ не смыслю, и приказала сѣстьна стулъ и не мѣшать ей. Я наблюдалъ съ нѣжнымъ любопытствомъ, какъ она вытаскивала изъ ящика одну за одной части своего немногочисленнаго пансіонскаго гардероба,, простого, дешеваго и безъ всякихъ украшеній. Чтобы "меня не сконфузить/ какъ она заявила, она прибавила къ нему какіе-то остатки нашего прежняго величія. Два платья, упомянутыя въ ея письмѣ и теперь разложенныя передо мной, и были этими остатками нашего "прежняго благополучія". Внѣ пансіона она ихъ передѣлала по модѣ, съ помощью богатой, подруги, дѣвицы Гранже, дочери директора промышленнаго банка. Обновленныя, эти платья еще имѣли элегантный видъ.
-- Ты не узнаешь бѣлаго платья?.. Ну, какъ же, Волкъ? Это то, что я надѣвала на бѣлый балъ въ австрійскомъ посольствѣ, полтора года тому назадъ! M-me Гранже возила меня вмѣстѣ со своею дочерью. А ты, помнишь, пріѣхалъ за нами, потому что я хотѣла, чтобы ты видѣлъ меня во всемъ блескѣ?.. Вотъ это свѣтло-сѣрое мнѣ сдѣлала Эмери къ рождественскому обѣду, не къ прошлому Рождеству, а раньше. Послѣднее Рождество было очень грустно для твоей Гриты, мой Волкъ; она была такъ одинока.
И болтая, она развѣшивала свои платья въ шкафахъ своей комнаты, покрывая ихъ кисейнымъ чехломъ.
-- Знаешь, если бы мы были вмѣстѣ,-- я не горевала бы, что мы обѣднѣли,-- продолжала она.-- Но подумать, что бѣдность для меня значитъ -- десять мѣсяцевъ въ году сидѣть взаперти, а для тебя -- ссылка въ глушь Германіи,-- это ужъ слишкомъ! Я не хочу, чтобъ такъ продолжалась; я я ужъ постараюсь объ этомъ.
Это "я постараюсь объ этомъ" было, конечно, смѣшно въ устахъ четырнадцатилѣтней дѣвочки. Но почему-то мнѣ не хотѣлось смѣяться. Въ этомъ дѣтскомъ голосѣ, пожалуй, слышалось предопредѣленіе судьбы?
"Неужели, думалъ я, дѣйствительно настанетъ день, когда я покину Ротбергъ... чтобъ больше въ него не возвращаться?"
Что-то сжалось при этой мысли въ моемъ сердцѣ, что-то такое, что будто заглохло со времени пріѣзда Гриты.
Окончивъ уборку, Грита сдѣлала нѣсколько прыжковъ по комнатѣ, какъ имѣла обыкновеніе дѣлать послѣ каждой серьезной работы, и потомъ обратилась къ своему изображенію въ зеркалѣ:
-- Моя маленькая Грита, вы не очень безобразны, но черезчуръ запачканы. Ваше платье лицо и волосы покрыты франконской пылью и вестфальскимъ углемъ. Поторопитесь привести себя въ порядокъ!
Съ этими словами она прыгнула ко мнѣ на колѣни.
-- А вы, господинъ Волкъ, освободите мою комнату. Черезъ полчаса вы поцѣлуете Гриту чистенькую, какъ новая марка!
Она легко спрыгнула на полъ, довела меня за руку до двери моей комнаты и затворила ее за мной.
Я воспользовался одиночествомъ, чтобы также нѣсколько привести себя въ порядокъ. Едва я началъ, какъ ко мнѣ постучали. Вошелъ дворцовый слуга, въ зеленой ливреѣ, въ сапогахъ и поясѣ изъ желтой кожи, въ зеленой фетровой шляпѣ съ фазаньимъ перомъ и со стальной звѣздой на рукавѣ.
Съ большой почтительностью онъ мнѣ подалъ два письма, съ придворными штемпелями. Я узналъ почеркъ своей повелительницы и своего ученика.
-- Отвѣта не надо,-- сказалъ посланный и удалился.
Въ конвертѣ принцессы была карточка съ короной и припиской: "Добро пожаловать" по нѣмецки, и по французски: "Разсчитываю на свой урокъ завтра въ девять часовъ утра".
Юный принцъ, менѣе сдержанный, писалъ мнѣ:
"Дорогой господинъ Дюберъ! Я очень радъ привѣтствовать васъ по возвращеніи. Надѣюсь, вы хорошо проѣхались. Въ ваше отсутствіе я читалъ Eviradnus. Мнѣ это очень нравится. Но я соскучился по васъ. Какъ я счастливъ, что увижу васъ завтра. Мнѣ не позволили сегодня быть у васъ, иначе вы уже видѣли бы меня у себя, и я познакомился бы съ вашей сестрой. Кланяйтесь ей отъ меня.
Весь вашъ Максъ".
"Никто не станетъ отрицать, что это прилежные ученики", подумалъ я... "Да и самъ толстякъ съ закрученными кверху усами не такъ ужъ страшенъ, какимъ хочетъ казаться ".
Окончивъ туалетъ, я вышелъ на террасу. Глазамъ открылся обширный и далекій амфитеатръ лѣсовъ, въ тысячу разъ больше Колизея. Арену этого цирка представлялъ огромный лугъ, покрытый нѣжной, еще весенней зеленью, несмотря на позднее лѣто. По лугу текла Рота, то огибая высоты, то струясь по травѣ. У моихъ ногъ спускъ падалъ отвѣсно къ этому изумрудному ковру и былъ усаженъ лиственницами. Ближайшія деревья задѣвали своими верхушками полъ моей террасы. И этотъ лѣсистый склонъ, гдѣ по краю пропасти прилѣпились виллы, тянулся до дворца, поддерживая сначала дорогу, а потомъ дворецъ, построенный на самой высокой его точкѣ. Дворецъ представлялъ не болѣе, какъ большую казарму XVIII вѣка, украшенную небольшой монастырской колокольней. Онъ сохранилъ внушительный видъ, благодаря мѣстоположенію и величинѣ своихъ размѣровъ. Другіе, менѣе крутые спуски шли отъ далекихъ вершинъ въ изумрудную долину амфитеатра. Какъ разъ противъ меня возвышался огромный холмъ, густо поросшій деревьями и съ Ротой у своего подножія. Это былъ Тиргартенъ, убѣжище дикихъ козъ, гдѣ находился и дворцовый птичникъ. Направо, по теченію излучистой и сверкающей Роты, пріютился маленькій городокъ Литцендорфъ, невидимый съ моего мѣста, но онъ угадывался по обработаннымъ участкамъ земли, прорѣзывавшихъ темную лѣсную чащу.
"Граусъ правъ: нигдѣ нѣтъ такого чуднаго вида, какъ здѣсь. Уединенное положеніе дворца кажется величественнымъ!.."
Между тѣмъ, эта сторона фасада наиболѣе мрачная, наиболѣе напоминаетъ казарму. Ее прорѣзываютъ двадцать одно окно, расположенныя въ два правильные ряда. Шестое окно второго этажа закрыто ставней: это окно моей комнаты, гдѣ меня не будетъ въ теченіе нѣсколькихъ недѣль. Три послѣднихъ окна перваго этажа приковали мой взоръ, и я Пересталъ замѣчать остальныя: это окна интимнаго будуара и уборной принцессы Эльзы. Я различалъ оранжевыя шторы и старинныя занавѣси, связанныя изъ толстыхъ нитокъ, полуприподнятыя въ эту минуту, а черезъ окно уборной видѣлъ овальное зеркало на туалетномъ столѣ. Бея эта интимная женская жизнь, куда я въ теченіе десяти мѣсяцевъ мало по малу проникъ, охватила мои воспоминанія, и мнѣ казалось, что легкій вѣтерокъ, поднявшійся, какъ всегда, при закатѣ солнца съ рѣки, донесъ до меня знакомый ароматъ смѣшанныхъ духовъ. Каждый день, при пробивающемся сквозь занавѣси желтоватомъ свѣтѣ, я вдыхаю ихъ въ часы чтеній и бесѣдъ, или при звукахъ никогда не надоѣдающей мнѣ увертюры къ "Парсифалю", когда принцесса садится къ роялю и играетъ исключительно для меня. Сердце мое сжалось сладостнымъ чувствомъ, точно я слышалъ дружескій призывъ. Я упрекалъ себя, что, съ пріѣзда Гриты, я какъ бы стыжусь признать другомъ женщину, живущую въ этой надменной царской тюрьмѣ.
"Развѣ моя нѣжная благодарность къ этому другу отнимаетъ что-нибудь у моей привязанности къ Гритѣ? Почему не отдаться двойной радости присутствія этихъ двухъ женщинъ? Будемъ наслаждаться прелестью настоящаго, будемъ наслаждаться прекраснымъ пейзажемъ, чуднымъ свѣтомъ, временемъ года, молодостью, нѣжной слабостью женщинъ..."
Кто не испытывалъ въ двадцать пять лѣтъ этого стремленія къ жизни, къ жизни, полной всѣми радостями, дозволенными и недозволенными вмѣстѣ? Южный жаръ крови опьяняетъ молодой мозгъ, и мы представляемъ себѣ міръ очаровательной и легкой добычей для нашего развлеченія... Донъ Жуанъ, Ловеласъ, де-Каморъ... Ихъ жизнь, побѣдившая всѣ предразсудки, казалась мнѣ въ эту минуту идеаломъ. И я не былъ бы молодымъ парижскимъ буржуа, тронутымъ иноземной культурой, если бы въ ту минуту не преклонился передъ Заратустрой...
-- Ку-ку,-- пропѣлъ за мною голосъ.
Руки Гриты закрыли передо мной на мгновеніе долину, замокъ и призракъ сверхъ-человѣка.
-- Какъ ни какъ,-- сказала она, освобождая мои глаза,-- а у твоего принца красивыя владѣнія.
Она также заглядѣлась на огромную, глубокую котловину, на покрытый лѣсомъ амфитеатръ, на замокъ, умѣстившій на выступѣ косматаго холма, на воздѣланныя поля Литцендорфа и на розовое, готовое померкнуть небо... Наступилъ дивный часъ въ этихъ лѣсистыхъ и горныхъ мѣстахъ Германіи, часъ, когда свѣтъ и тѣни, чередуясь въ спускающейся линіи деревъ, постепенно окутываютъ ихъ прозрачной дымкой. Изъ Тиргартена выскочила козуля, потомъ еще одна, потомъ цѣлое стадо... Поднявъ свои граціозныя головки въ сторону вѣтра и шума, онѣ осторожно стали подвигаться по зеленому ковру: длинныя, косыя тѣни ихъ казались на длинныхъ ниточкахъ, вмѣсто ногъ. Стадо спустилось на водопой къ рѣкѣ и потомъ разсѣялось по долинѣ, пощипывая траву. Я взглянулъ на Гриту. Она надѣла свое свѣтло-сѣрое платье. На террасахъ Грауса никогда не появлялось болѣе очаровательной фигурки, съ такимъ румянцемъ и съ такими ясными глазами!.. Далеко, далеко, въ двухъ предпослѣднихъ окнахъ дворца спустили занавѣси и зажгли лампу.
Рука Гриты скользнула подъ мой локоть, и все ея гибкое тѣло прильнуло ко мнѣ.
-- Волкъ,-- прошептала она,-- скажи мнѣ, что это -- не сонъ, что я дѣйствительно здѣсь, возлѣ тебя, въ Тюрингіи!.. Тюрингія! Если бы ты зналъ, какъ это имя ласкаетъ и волнуетъ меня. Оно мнѣ кажется волшебнымъ, должно быть, оттого, что, когда я была маленькой, то читала чудныя сказки о Тюрингіи. Была одна сказка объ угольщикѣ. Онъ промѣнялъ у дьявола свое сердце на каменное, и сталъ злымъ, злымъ... А потомъ объ одной маленькой дѣвочкѣ. Она пошла собирать траву, а на встрѣчу ей попалась старуха и увела ее въ свою хижину. Тамъ она держала ее взаперти такъ долго, такъ долго, что, когда дѣвочка вышла на волю, ея сестры и братья были уже старыми стариками. Тюрингія... Я представляла ее себѣ всю въ горахъ и лѣсахъ, гдѣ живутъ феи и духи, а въ замкахъ -- вооруженные рыцари, закованные въ латы... И вотъ, я въ дѣйствительности увидѣла здѣсь горы, лѣса, замокъ... настоящая Тюрингія моихъ грезъ... Только, мнѣ кажется, нѣтъ больше ни духовъ, ни фей, ни вооруженныхъ рыцарей, закованныхъ въ латы... Скажи, Волкъ, какая теперь Тюрингія? Она вся подъ властью твоего принца?
-- Слушай, дѣвочка,-- отвѣчалъ я,-- а главное, не задавай мнѣ сразу столько вопросовъ... Представленіе, составленное тобою о Тюрингіи, почти точно: ты находишься въ сердцѣ древней Германіи, и Тюрингинскій лѣсъ въ своихъ глубокихъ чащахъ таитъ столько же легендъ, сколько и Рейнъ на своихъ отягченныхъ виноградниками берегахъ. Желѣзный законъ объединенной имперіи, конечно, многое измѣнилъ здѣсь со временъ угольщика Петера съ каменнымъ сердцемъ. Вооруженные люди и теперь существуютъ въ Тюрингіи, но они промѣняли свои стальныя каски на кожаныя, хотя эта перемѣна не оказала никакого вліянія на ихъ мозги. Они, какъ и въ средніе вѣка, думаютъ, что нѣтъ ничего прекраснѣе, какъ всадить въ животъ мечъ... Наоборотъ, духи и феи ненавидятъ міровую политику, имперіализмъ, Flotten verein и статьи "Сѣверо-Германской Газеты". Они покинули всю сѣверную часть Тюрингіи, сосѣднюю съ Пруссіей, и потому слишкомъ прусскую, и охотно поселились въ Южной части, близь Франконіи и Баваріи. Говорятъ, что любимымъ мѣстомъ ихъ сборищъ служитъ нынѣ старая римская дорога по гребню Тюрингинскихъ горъ, Ренштигъ. Я покажу тебѣ эту древнюю дорогу, она проходитъ близко отъ Ротберга, по этимъ горамъ, противъ насъ. Она точно указываетъ линію, раздѣляющую страну на Германію грубой силы на сѣверѣ и на Германію поэзіи и мысли на югѣ. Знаменитый поэтъ воспѣлъ ее и для твоего и своего собственнаго удовольствія; въ этотъ разъ, когда ты увидѣла тюрингенскій лѣсъ при закатѣ солнца, будетъ кстати прочесть тебѣ стансы Виктора фонъ-Шеффеля о Ренштигѣ.
Юная воспріимчивость Гриты не была глуха къ поэзіи, и она терпѣливо выслушала стансы. Когда я кончилъ, она снова спросила меня:
-- Въ такомъ случаѣ, Волкъ, мы находимся на хорошей сторонѣ Ренштига, гдѣ собираются духи и феи, а не на прусской сторонѣ?
-- Да, дитя: Ротбергъ, дѣйствительно, уголокъ легендарной Германіи. Эти косматыя горы, эта зеленая долина, этотъ красноватый потокъ долгое время были убѣжищемъ таинственныхъ духовъ, хранителей старой Германіи. Въ старой крѣпости, замѣненной этимъ замкомъ, жилъ нѣмецкій король, отравленный черезъ шесть мѣсяцевъ послѣ своего избранія. Какъ и полагается средневѣковому королю, онъ былъ съ длинной бородой и закованъ въ латы. Позднѣе въ замкѣ жилъ менѣе варварскій принцъ, Эрнстъ, обратившій его въ пріютъ философіи и поэзіи. Въ Ротбергѣ были и принцессы поразительной красоты и граціи напримѣръ, Марія-Елена. Изъ-за любви къ ней одинъ видный офицеръ сталъ дезертиромъ и погибъ. Но Эрнстъ и Марія-Елена, хотя и перемѣнили свое желѣзное одѣяніе на шелковое, все же были еще изъ старой Германіи...
-- А теперь?-- спросила Грита.
-- Теперь, мое сокровище, княжество управляется весьма современнымъ правителемъ, хотя и рожденнымъ по сю сторону Ренштига, но получающимъ лозунги изъ Берлина. Этотъ принцъ правитъ Ротбергомъ съ 18U0 жителей, Литцендорфомъ, промышленнымъ центромъ съ ЗноО, и еще 2000 жителей, разсѣянныхъ по лѣснымъ хижинамъ. Дружба Вильгельма I съ отцомъ нынѣ царствующаго принца дала возможность Ротбергу сохранить тѣнь самостоятельности: свои солдаты изъ мѣстныхъ жителей; свои почтовыя марки съ изображеніемъ императора Гунтера въ каскѣ... Но царствующій принцъ Отто только и думаетъ, какъ бы устроить свои владѣнія по образу Пруссіи. Онъ усвоилъ у своего господина манеру зачесывать кверху усы, такъ же любитъ сенсаціонныя телеграммы, питаетъ страсть къ мундирамъ... Ты его увидишь, узнаешь маленькій дворъ, дисциплинированный наподобіе прусскаго: маіоръ Марбахъ, пруссакъ по происхожденію, графъ Липавскій, управляющій дворцомъ., баронъ Дронтгеймъ, министръ полиціи и начальникъ всей администраціи; архитекторъ, священникъ, органистъ,-- не считая предсѣдателя суда, засѣдающаго въ Дитцендорфѣ, и различныхъ менѣе значительныхъ чиновниковъ. Весь этотъ маленькій оффиціальный мірокъ поддѣланъ подъ прусскій, по шаблону господина, или, лучше сказать, его дворянчиковъ. Духи же и феи, какъ извѣстно, презираютъ дворянчиковъ. Вотъ почему на территоріи Ротберга ты ихъ не встрѣтишь болѣе, развѣ только пойдешь гулять при лунѣ на Ренштигъ.
-- Это ребенокъ съ очень хорошей натурой, но съ наслѣдственнымъ предрасположеніемъ къ гнѣву и жестокости, полученному отъ предковъ. Онъ склоненъ къ скрытности,-- естественное послѣдствіе воспитанія маіора Марбаха въ духѣ грубой прусской военной дисциплины. Ко мнѣ, долженъ сказать, онъ относится очень мило.
-- А принцесса?
Я отвѣтилъ не сразу, очень довольный, что темнѣющія сумерки скрыли выступившую на моихъ щекахъ краску.
-- Принцесса,-- сказалъ я,-- происходитъ изъ стариннаго рода Эрленбурговъ... Она образована и хорошо говоритъ по французски...
Въ эту минуту на сосѣдней съ нами террасѣ послышались шаги. Грита перестала меня слушать.
-- Посмотри,-- шепнула она,-- господинъ Молохъ!
Я взглянулъ: маленькій старичекъ, видѣнный нами на скамейкѣ, въ своемъ черномъ рединготѣ и въ цилиндрѣ теперь устремлялъ свои бѣгающіе глазки въ долину.
"Понему это Грита назвала его Молохомъ?-- подумалъ я...-- Ахъ, да. Динамологъ -- по опредѣленію Грауса. Грита упростила названіе".
-- Его зовутъ не Молохъ,-- сказалъ я, смѣясь,-- а профессоръ Циммерманъ.
Она не отвѣтила. Въ эту минуту на балконѣ, въ свою очередь, появилась старая дама, одѣтая на этотъ разъ въ красивое темно-коричневое шелковое платье. Свою длинную, цвѣта старой слоновой кости, руку она опустила на балюстраду, рядомъ съ морщинистой и дрожащей рукой своего мужа.
-- А вотъ и госпожа Молохъ,-- прибавила Грита.
III.
Принцесса читала вслухъ:
"Это умиротвореніе души, это наслажденіе покоемъ,-- ихъ любовь не должна допускать. Ея усилія, наоборотъ, должны быть направлены къ тому, чтобы возвышать любимаго человѣка, по крайней мѣрѣ, держать его на одномъ уровнѣ съ собой, поддерживать союзъ тѣмъ, что дѣлаетъ его тѣснѣе, единственнымъ, что дѣлаетъ его дѣйствительнымъ: равенствомъ. Если двѣ души не подходятъ другъ къ другу -- между ними не возможенъ никакой обмѣнъ, никакое сліяніе. Онѣ никогда и ни за что не достигнутъ гармоніи."
При утреннемъ свѣтѣ, проникавшемъ сквозь желтыя занавѣски, я слушалъ этотъ отрывокъ изъ Мишлэ. Принцесса оттѣняла выраженія, съ прилежаніемъ хорошей ученицы, и подчеркивала нѣкоторыя слова, какъ старательная лектриса, желающая показать, что она понимаетъ, цѣнитъ и объясняетъ прочитанное.
Мы сидѣли въ будуарѣ-библіотекѣ, она передъ маленькимъ столикомъ, я очень удобно въ мягкомъ креслѣ. Въ глубинѣ комнаты, у двери, сидѣла фрейлина Больбергъ, "молодая" особа, лѣтъ пятидесяти, худая и массивная въ одно и то же время, съ весьма замѣтными усами. Она вышивала дорожку на столъ и никогда не поднимала глазъ отъ своей неутомимой иголки. Желтоватый свѣтъ оживлялъ очаровательную комнату въ стилѣ Людовика XV, въ сѣрыхъ и бѣлыхъ тонахъ, съ рѣшетчатыми шкафами, украшенными книгами въ старинныхъ переплетахъ... Въ простѣнкѣ между оконъ висѣлъ портретъ принца Эрнста, украсившаго этотъ будуаръ и составившаго эту библіотеку. Со стѣны смотрѣло тонкое, хитрое лицо, съ умными черными глазами, съ немного толстымъ носомъ и съ иронической улыбкой. Сколько разъ во время урока, пока моя августѣйшая ученица читала, я мысленно разговаривалъ съ изображеніемъ принца Эрнста, другомъ Вольтера и такимъ живымъ, точно говорящимъ въ этомъ парикѣ съ тонкой косичкой, перевязанной огненно-красной лентой!
Сегодня утромъ, казалось, онъ мнѣ говорилъ:
-- Мой юный другъ, вы заставляете мою внучку читать галиматью съ примѣсью нѣсколькихъ пошлостей мосье де Ла-Палиса.
-- Принцъ,-- отвѣчалъ я, съ своей стороны,-- это, дѣйствительно, ужасно. Но вспомните, что до моего пріѣзда сюда ваша внучка питалась яко бы французскими романами, высылаемыми ей издателемъ изъ Лейпцига: Страстныя тѣла, Ложный полъ, Адъ страстей, и, не знаю, еще что. Кроткая Эльза считала это французской литературой. Она пристрастилась, съ другой стороны, къ ребусамъ школы декадентовъ, процвѣтавшей въ Парижѣ около 1890 года, и воображала, что все ясно видитъ въ этой тьмѣ. Теперь же она любитъ Гюго, Верлэна, Бальзака. Сегодня, съ вашего позволенія, она разбираетъ Мишлэ.
Принцесса продолжала читать:
"Настроеніе женщинъ Сѣвера очень непостоянно. Часто достаточно небольшой дозы ловкости и любви, чтобы сразу измѣнить это чистое существо и довести его до очаровательной кротости, до слезъ, до самыхъ страстныхъ порывовъ. Мужчина долженъ хорошенько призадуматься надъ этимъ..."
Чудный совѣтъ знаменитаго писателя! Я тотчасъ же принялся размышлять о страстныхъ порывахъ женщинъ Сѣвера. И, чтобы облегчить свои размышленія, сталъ внимательно разсматривать свою повелительницу. Домашнее платье изъ шелковаго муслина цвѣта кремъ, черезчуръ ужъ элегантное, выдавшее свое берлинское происхожденіе, дѣлало нѣсколько тяжелой ея фигуру. Принцесса охотнѣе одѣвалась въ Вѣнѣ или въ Парижѣ. Но время отъ времени принцъ дѣлалъ для нея заказы въ Берлинѣ, заставляя ее поддерживать національную промышленность. Высокая и крѣпко сложенная, какъ большинство эрленбургскихъ женщинъ, Эльза, говорятъ, еще года четыре назадъ, была худа и костлява. Потомъ, вмѣстѣ съ нѣкоторой полнотой, лицо и члены пріобрѣли грацію, и она помолодѣла... Въ это утро, когда она такимъ проникновеннымъ голосомъ читала Мишлэ, мнѣ не нужно было снисходительныхъ усилій, подобно нѣкоторымъ молодымъ людямъ, чтобы признать обворожительнымъ предметъ своего обожанія. Взоръ мой остановился на бѣломъ, матовомъ затылкѣ, на тяжелой массѣ свѣтлыхъ волосъ, возвышавшихся на подобіе короны. Обиліе волосъ пепельнаго цвѣта -- особенность женщинъ нѣмецкаго происхожденія. Няньки, какъ и принцессы, обладаютъ такой шевелюрой, что парижанка пришла бы въ бѣшенство отъ зависти. Но даже и для нѣмки волосы принцессы были необыкновенные. Они благородно обрамляли и увѣнчивали лицо съ нѣсколько туповатымъ, но довольно оригинальнымъ выраженіемъ, и не заинтересованный наблюдатель могъ бы упрекнуть его только въ недостаточной выразительности. Не особенно большіе темно-синіе глаза глядѣли такъ моложаво, привѣтливо и даже нѣжно, что оживляли все лицо. Въ первый разъ, когда глаза эти взглянули на меня, они мнѣ показались проницательными и смутили меня. Теперь я знаю, что они лишены всякаго проникновенія, но богаты добротою и очаровательнымъ любопытствомъ сентиментальности. Людей и вещи глаза эти не видятъ съ достаточной прозорливостью, но они хотятъ ихъ видѣть такими, какъ того желаетъ сердце. Отъ волосъ, затылка, всего тѣла и лица Эльзы шли флюиды того, что нѣмцы называютъ Gemiithlichkeit, и что совершенно не переводимо на французскій языкъ. "Дорогая Эльза,-- думалъ я,-- какъ я радъ, что ко времени моего появленія вы стали красивой! Ибо ваши портреты ранней юности мнѣ гораздо меньше нравятся, чѣмъ образъ настоящей вашей зрѣлости!"
-- Фрейлейнъ фонъ-Больбергъ,-- сказала въ эту минуту принцесса, отложивъ въ сторону Мишлэ,-- солнце такъ ярко свѣтитъ. Несомнѣнно, теперь часъ, предписанный вамъ докторомъ для прогулокъ.
Больбергъ быстро свернула свою работу и жеманно вышла изъ будуара, не проронивъ ни слова. Какъ только она затворила дверь, принцесса взглянула на меня и разразилась хохотомъ.
-- Она злится на васъ до смерти!.. Бѣдная Больбергъ! Она ревнуетъ и меня, и васъ. Идите сюда, довольно читать; не могу больше выносить чтенія. Идите сюда... ближе ко мнѣ, еще ближе...
Эти слова были произнесены тономъ милаго нетерпѣнія, но все же въ нихъ сквозило приказаніе, какъ у людей, привыкшихъ всю жизнь видѣть передъ собой согнутыя спины. Какъ всегда, это испортило мое дружеское настроеніе. Я приблизился съ видомъ ожиданія приказаній.
-- Ну, что-же?-- изумленно спросила Эльза,-- это все?
И на ея лицѣ отразилось такое наивное разочарованіе, что я не могъ сдержать улыбку. Я взялъ ея протянутую руку и, прильнувъ къ ней губами, запечатлѣлъ на ней поцѣлуй, болѣе продолжительный, чѣмъ то полагалось по этикету.
-- Что же это!-- продолжала она,-- вы не видѣли меня цѣлыхъ четыре дня и такъ ведете себя! Сядьте здѣсь.
Я повиновался, сѣлъ на табуретку у стола. Ея голубые глаза были нѣсколько влажны. Быть можетъ, потому, что незадолго до того я смотрѣлъ на четырнадцатилѣтнее личико Бриты, я читалъ въ нѣжной синевѣ этихъ влажныхъ глазъ цифры прожитыхъ лѣтъ. И я былъ тронутъ: увяданіе женской красоты волнуетъ душу. Я сожалѣлъ о своемъ отсутствіи раньше. Можетъ быть, я уже не сумѣю теперь влюбиться? "Что я буду дѣлать?-- думалъ я эгоистично.-- Какъ вынесу жизнь въ Ротбергъ-шлоссѣ безъ увлеченія? Какъ пережить васъ, безконечные зимніе мѣсяцы, безъ какой-нибудь страстишки?"
-- Другъ мой,-- сказала она слегка взволнованнымъ голосомъ,-- я чувствовала себя страшно одинокой, когда вы уѣхали. Принцъ охотился, устраивалъ военные маневры. Я гуляла съ Больбергъ и дѣлала ей всякія непріятности, такъ какъ она не скрывала своей радости, что васъ нѣтъ. И тогда-то я поняла, какъ вы мнѣ необходимы.
"Да, думалъ я, она менѣе всего теперь повелительница. Она только нѣжна и... какъ бы сказать, мила. Маленькая швейка въ Іенѣ не иначе встрѣчаетъ студента-друга, уѣхавшаго изъ города дня на три".
Гадкое чувство казаться сильнымъ, странная склонность мучить любимое существо, а быть можетъ, злое желаніе довести до крайности напряженную чувствительность заставили меня отвѣтить съ преувеличенной почтительностью:
-- Ваше высочество можете быть увѣрены, что для меня также время тянулось слишкомъ долго вдали отъ вашего высочества.
Она живо откинулась назадъ.
-- Высочество!.. Вы называете меня высочествомъ теперь!.. Что измѣнило васъ за эти три дня пребыванія въ Карлсбадѣ?.. Или вы не болѣе, какъ легкомысленный и тщеславный французъ, и я сдѣлала большую глупость, привязавшись къ представителю этой націи... Я вамъ позволила не обращаться со мной соотвѣтственно моему рангу. Отказъ отъ этого позволенія -- новая непочтительность съ вашей стороны.
Она встала и, чтобы скрыть слезы, снова выступившія на ея глазахъ, отошла къ окну. "Волосы у нея чудные, талія очаровательная, говорилъ я себѣ. Конечно, она права: я легкомысленный французъ. Но почему, даже въ минуты страсти, она такъ безтактна? Вѣчное упоминаніе о моемъ подчиненномъ положеніи!.. Вѣчно выраженія: позволеніе, повиновеніе, почтеніе!.."
Она обернулась. Глаза были сухи, и она только произнесла:
-- Стыдно!
Это слово нашло путь къ моему сердцу. Сразу пропало желаніе дѣлать надъ собой и надъ ней опыты сложной психологіи. И я сдѣлался іенскимъ студентомъ, вынесшимъ, по возвращеніи, не заслуженную сцену отъ своей маленькой подруги съ пальцами, истыканными иголкой. Я взялъ пальцы безъ уколовъ длинной, благородной руки, висѣвшей вдоль складокъ берлинскаго платья. Рука немного сопротивлялась, но я заполонилъ ее.
-- Мой большой другъ!-- прошепталъ я.
Она улыбнулась. Ей нравилось это названіе, найденное мною однажды для разговора съ нею. Она въ немъ видѣла какую-то французскую находчивость.
-- О! Какъ мило съ вашей стороны опять называть меня такъ,-- сказала она.
Мы сѣли рядомъ на диванъ у окна.
-- Я поняла, какъ дорого мнѣ ваше присутствіе, когда въ теченіе этихъ трехъ дней вновь вернулась къ прежней жизни, какою жила до вашего пріѣзда во дворецъ,-- сказала она.-- Съ тѣхъ поръ, какъ вы подлѣ меня, я, точно опьяненная, не отдаю себѣ больше отчета въ дѣйствительности. Мнѣ стало нравиться мое заключеніе, потому что для удовлетворенія вашего любопытства я сама постаралась ближе узнать эту княжескую тюрьму. Раньше меня ничто здѣсь не интересовало. Вѣдь все это я видѣла съ дѣтства! Великолѣпный дворецъ, огромныя залы, пріемы, нѣмецкая спѣсь!.. Вамъ, какъ молодому французу, никогда не жившему при дворѣ, все казалось новымъ. Мнѣ интересно было давать вамъ объясненія, показывать залъ рыцарей, портретный залъ, чудотворную стальную мадонну въ часовнѣ, охотничій залъ... пріобщить васъ къ моей жизни принцессы, а также проникнуть и въ вашу, совершенно неизвѣстную мнѣ, жизнь... Я никогда не вела бесѣды съ французомъ.
-- А вашъ учитель танцевъ?-- замѣтилъ я съ улыбкой.
-- Онъ былъ безобразенъ... Судя по фамиліи Бирензель, вѣроятно, онъ былъ бельгіецъ... Да, все: дворецъ, обстановка, дворъ, показались мнѣ, наконецъ, живыми, пробудившимися отъ пятнадцатилѣтняго сна. И въ самомъ принцѣ,-- прибавила она съ оттѣнкомъ смущенія, но серьезно, безъ малѣйшей ироніи,-- въ принцѣ, охотно удостоивающимъ васъ бесѣды и защищающимъ величіе и красоту Германіи передъ вашей граціей и остроуміемъ, я нахожу опредѣленныя и ясныя мысли и характеръ, неизвѣстные мнѣ раньте. Я очень довольна, что онъ такъ споритъ съ вами и воодушевляетъ вашъ умъ и вашу находчивость... И гофмейстеръ сталъ мнѣ интересенъ, потому что онъ васъ ненавидитъ, а изъ-за меня ничего не смѣетъ вамъ сдѣлать. И такъ вплоть до моей бѣдной Больбергъ, романической фигуры, желтѣющей отъ ревности, тогда какъ раньше я воображала, что она лишь ходячій этикетъ.
Она остановилась и взглянула на меня. То, что она говорила, мнѣ было пріятно слышать, и я находилъ, что она и говоритъ недурно. Я поблагодарилъ ее и въ то же время поощрилъ къ дальнѣйшему разговору, прижавшись губами къ рукѣ надъ браслетомъ, надѣтымъ на правую руку у кисти.
-- Какъ жаль,-- прошепталъ я на этотъ разъ искреннимъ тономъ,-- что я не могу записать всего, что вы мнѣ только что сказали!
-- Вы смѣетесь!-- воскликнула она.
Она часто употребляла ходячія выраженія, но если откинуть нѣкоторые нѣмецкіе обороты, то въ общемъ она говорила прекраснымъ французскимъ языкомъ. Она положила лѣвую руку на мое плечо и продолжала:
-- А Максъ, мой маленькій Максъ, такъ привязанъ къ вамъ и такъ мило говоритъ: "г. Луи Дюберъ -- мой компатріотъ". Онъ инстинктивно любитъ вашъ языкъ и вашу страну! Это вылитый портретъ своего прадѣда Эрнста, но въ немъ есть немножко моего сердца. Максъ сдѣлалъ такіе успѣхи со времени вашего прибытія! Спящій младенецъ, какимъ онъ былъ еще недавно, проснулся, сталъ развитымъ... И вотъ, когда вы уѣхали, Максъ опять уснулъ, а вмѣстѣ съ нимъ весь дворъ, замокъ, пейзажъ Роты... Больбергъ опять начала свои старыя бредни, не смѣвшія появляться уже около года, о своей семьѣ, якобы ведущей начало отъ Оттомара Великаго. И напрасно я говорила ей: "Больбергъ, какое мнѣ дѣло, что вы ведете свой родъ отъ Отто мара Великаго?" Она все же не простила мнѣ ни одного Куно, ни ФриДебранда, ни Теодульфа. За столомъ принцъ и графъ возобновили свои споры объ артиллерійскихъ снарядахъ. При васъ они стѣсняются: боятся, какъ бы вы не передали этихъ свѣдѣній своему правительству. Но къ пушкамъ вы относитесь безразлично, неправда-ли, мой другъ?
"Значитъ, предполагается, я легкомысленный, фривольный французъ,-- думалъ я... Пушка для меня ничто... вѣдь были когда-то Вальми... да и Сенъ-Прива..."
-- Да,-- продолжала она,-- все казалось мнѣ соннымъ и противнымъ. И мнѣ захотѣлось одиночества только съ воспоминаніями о послѣднихъ десяти мѣсяцахъ. Я отказалась отъ катанія съ принцемъ, отослала Больбергъ и оставила своего маленькаго Макса на попеченіи маршала. Одинокая, я стала повторять наши прогулки по парку... и въ особенности къ Маріи-Еленѣ...
Она стыдливо опустила глаза.
"Есть изъ-за чего краснѣть?-- подумалъ я. Въ сущности, какая невинность! Всего одинъ моментъ голова повелительницы покоилась на плечѣ учителя въ гротѣ Маріи-Елены!"
-- Все это,-- начала она опять,-- заставило меня только сильнѣе почувствовать, какъ тщетны одни воспоминанія... Въ отчаяніи, я заперлась здѣсь и перечитала, что вы мнѣ читали... по-французски, и мнѣ казалось, что я слышу звуки вашего голоса. Это очаровывало и мучило меня. Характеръ у меня сталъ отвратительный. Вчера я ударила Больбергъ за то, что она, застегивая корсажъ, уколола меня булавкой въ спину!
Я искренно поцѣловалъ прекрасную, длинную нервную руку.
-- Въ дни разлуки я также отдавалъ вамъ свои лучшія мысли,-- сказалъ я.-- Когда поѣздъ унесъ меня изъ Ротберга, я почувствовалъ себя ужасно одинокимъ. Вашъ портретъ постоянно былъ на разстояніи протянутой руки передъ моими глазами. И еще вчера, на вокзалѣ Штейнаха, въ ожиданіи пріѣзда моей сестренки, я перечитывалъ ваше письмо.
-- Правда?-- радостно воскликнула принцесса и сдѣлала было движеніе, чтобы поднести мою плебейскую руку къ своимъ губамъ. Но царская наслѣдственность и воспитаніе обуздали инстинктъ, и она съ очаровательной неловкостью опустила руку на свои колѣни.
Я же думалъ: "правда наполовину: до письма Эльзы я прочелъ письмо Гриты, и письмо Эльзы показалось мнѣ ничтожнымъ по сравненію съ письмомъ Гриты. Но въ сердечныхъ дѣлахъ что значитъ такой пустякъ?"
Все время ея разговоровъ и собственныхъ размышленій я сумѣлъ соблюдать почти абсолютное хладнокровіе. Я считалъ, что дѣйствую по старой психологической традиціи. Но принцесса, внезапно оборвавъ нѣжное движеніе, почувствовала какъ бы угрызеніе совѣсти или новый сердечный порывъ.
-- Придвиньтесь ближе,-- прошептала она.-- Вы вспоминали о своей повелительницѣ, и я позволяю вамъ придвинуться поближе, какъ въ гротѣ Маріи-Елены.
Буду откровененъ: всякое желаніе самоанализа и размышленія во мнѣ исчезло. Я тотчасъ же принялъ памятную позу, какъ въ гротѣ Маріи-Елены, не повторявшуюся до сихъ поръ, т. е. уступилъ нѣжному призыву объятій Эльзы и опустилъ голову на ея плечо въ томъ мѣстѣ, гдѣ берлинское платье, благодаря патріотическому вкусу принца Отто, вырѣзано у начала шеи. Мое лицо очутилось, такимъ образомъ, между рюшемъ поддѣльныхъ англійскихъ кружевъ, сплетенныхъ прилежными руками прусскихъ работницъ, и завитками пепельныхъ волосъ, выбившихся изъ-подъ прически.
-- Другъ мой! Другъ мой...-- шептала Эльза, приближая свое лицо къ моему и касаясь его своей щекой...-- Ваше отсутствіе до ужаса обнаружило горе моего сердца. Скажите мнѣ, что вы... что вы любите меня!
Послѣднія слова походили на легкій вздохъ; надо было прислушаться, чтобы уловить ихъ. Я отвѣтилъ тономъ такой увѣренности, что самъ былъ пораженъ.
-- Да... вы вѣдь это знаете... я васъ люблю.
Она отшатнулась, точно мой отвѣтъ, такъ желательный для нея, оскорбилъ ее. На лицѣ ея выразилась сильная тревога: она не замѣтила даже, какъ выскочила изъ ея волосъ черепаховая гребенка. Она быстро обвела глазами молчаливыя стѣны библіотеки и черезъ окно живописную долину Роты.
-- Я здѣсь ужасно страдала,-- прошептала она, какъ бы оправдываясь.-- Это не жизнь... Нѣтъ, не жизнь! И лучшіе годы моей молодости протекаютъ въ этой тюрьмѣ! Увѣряю васъ, Луи,-- продолжала она, повернувшись ко мнѣ,-- я ничего бы не желала, дай замужество полное удовлетвореніе моему сердцу. Не думайте, что я похожа на вашихъ компатріотокъ, относящихся легкомысленно къ браку. Когда я выходила замужъ за принца Отто, мнѣ было семнадцать лѣтъ... я была тѣмъ, что одинъ изъ вашихъ романистовъ назвалъ гусыней. Не титулъ владѣтельной принцессы привлекалъ меня, мнѣ хотѣлось только быть женой своего мужа, подобно мелкой мѣщанкѣ. И я сначала прониклась вкусами принца Отто. Я интересовалась государственными дѣлами, военнымъ кредитомъ, охотой, артиллерійскими орудіями, вопросомъ о почтовыхъ маркахъ Ротберга, его гарнизономъ... да, все это интересовало меня, потому что, какъ вамъ хорошо извѣстно, мое сердце принадлежитъ Германіи, и къ тому же я любила принца, и хотѣла любить все, что онъ любитъ... Только вотъ въ чемъ вся суть: я желала, чтобы принцъ интересовался всѣмъ этимъ... какъ бы сказать?.. для меня, изъ-за меня! Я хотѣла быть его главнѣйшей привязанностью, первѣйшей заботой... Недолго мнѣ надо было, чтобы понять, что въ его глазахъ я -- принцесса и ничего болѣе. Такъ какъ я тотчасъ же дала ему сына, то онъ уже больше ничего не ждалъ отъ меня... Я была молода, хороша собой, хотя всѣ находятъ, что теперь я гораздо красивѣе. Но принцъ предпочиталъ мнѣ всѣхъ моихъ фрейлинъ, всѣхъ чиновничьихъ женъ, всѣхъ женщинъ вплоть до горничныхъ. Теперь онъ въ связи съ этой маленькой Фрикой Дронтгеймъ, сестрой министра полиціи, страшно невоспитанной и сухой дѣвченкой. Мнѣ кажется, что онъ пощадилъ одну только Больбергъ.
Дрожа въ нервномъ возбужденіи, она встала, распахнула окно, глубоко вдохнула воздухъ и вернулась ко мнѣ.
-- Я задыхаюсь,-- начала она опять,-- я здѣсь задыхаюсь... Для моего сердца всего этого слишкомъ мало, чтобы удержать его. Этотъ дворъ, застывшій въ своемъ допотопномъ этикетѣ... этотъ безвольный народъ, съ его какимъ-то пошлымъ уваженіемъ и любовью... эти похожіе другъ на друга дни. Нѣтъ... все это можно выносить только при существованіи любви. А у меня ея нѣтъ. Бывали дни, когда я просыпалась, какъ безумная, съ рѣшимостью бѣжать отсюда, если не подвернется какого-нибудь приключенія или фантазіи. Отъ любого изъ моихъ подданныхъ съ привлекательнымъ для меня лицомъ зависѣло заинтересовать меня и удовлетворить капризу своей повелительницы... Я блуждала по парку и думала: "Я молода, красива... Неужели среди обитателей этой долины нѣтъ ни одного, кто мечталъ бы обо мнѣ, кто попытался бы поближе взглянуть на меня, пробраться въ чащу парка и подойти ко мнѣ, какъ тотъ офицеръ, что полтораста лѣтъ тому назадъ влюбился въ принцессу МаріюЕлену? Какъ я была бы снисходительна!.." Входы парка открыты. Часто достаточно только повернуть желѣзное кольцо въ калиткѣ... Только старая доска на одномъ изъ деревьевъ у дороги, ведущей въ паркъ, гласитъ: "входъ запрещенъ." И рабскій народъ вѣдь никогда не нарушитъ этого запрещенія! Не только я никогда не встрѣтила, подобно Маріи-Еленѣ, влюбленнаго подданнаго, но никогда ни одинъ женихъ не пробирался по дорожкамъ парка сорвать цвѣтокъ для своей невѣсты, ни одна невѣста не просила объ этомъ своего жениха!
Она умолкла, взволнованная звуками своей собственной рѣчи.
-- И вотъ,-- начала она опять,-- когда я стала уже цѣпенѣть въ своемъ одиночествѣ, какое-то Провидѣніе послало мнѣ васъ...
Она вновь остановилась и вдругъ расхохоталась своимъ смѣхомъ школьницы, при воспоминаніи о чемъ-то.
-- Представьте,-- сказала она,-- когда принцъ сказалъ мнѣ въ прошломъ году, что онъ обратился въ нѣмецкое посольство въ Парижѣ съ просьбой прислать для Макса учителя французскаго языка, то я представила его себѣ въ образѣ моего стараго учителя танцевъ, бельгійца Бирензеля. Это былъ маленькій прямой старичекъ на тоненькихъ ножкахъ... Но на другой день вашего пріѣзда я разспрашивала о васъ Больбергъ и по ея недовольному виду догадалась, что вы -- красивый юноша. Она васъ видѣла мелькомъ. "Онъ мнѣ не нравится", сказала она жеманно. Ей нравятся уродливыя вещи. Она любитъ этикетъ, туалеты изъ Берлина и гофмаршала.
Звонкій смѣхъ Эльзы снова огласилъ комнату. Смѣхъ Эльзы былъ лѣтъ на пятнадцать моложе ея. Закрывъ глаза, я могъ бы вообразить, что возлѣ меня смѣется молоденькая дѣвочка.
-- Вы передѣлали мою жизнь,-- продолжала она серьезно и садясь совсѣмъ близко возлѣ меня на маленькомъ диванчикѣ.-- Я проснулась. Я поняла природу, книги, жизнь. Я не хотѣла себѣ признаться, что вы были причиной моего перерожденія. Это унижало меня, оскорбляло мое достоинство, какъ женщины, и мою гордость, какъ принцессы. Но три дня разлуки лишили меня гордости...
Она опустила глаза и не докончила фразы, безъ сомнѣнія, для того, чтобы дать понять, что достоинство женщины все же не исчезло въ ней съ гордостью принцессы... Думаю, что всѣ эти женскія рѣчи, гдѣ такъ плохо было скрыто желаніе выставить себя жертвой, не затронули моихъ чувствъ; но онѣ окончательно опьянили мое тщеславіе. Я готовъ былъ оспаривать доводы морали, что служитъ признакомъ торжества инстинкта.
"Мужъ -- врагъ... врагъ моей страны и моего народа. Изъ-подъ его корректной внѣшности сквозитъ иногда невыносимое нахальство. Къ тому же онъ плохой мужъ. Онъ мнѣ платитъ? Такъ развѣ онъ ничего не получаетъ отъ меня взамѣнъ своихъ марокъ?"
Пока я размышлялъ такимъ образомъ, полуобнаженная рука Эльзы скользнула по моему лицу, и я почувствовалъ, что приведенъ въ "положеніе въ гротѣ Маріи-Елены." Я поднялъ глаза на свою повелительницу. "Я также одинокъ, думалъ я. Мы два изгнанника".
Несмотря на твердо принятое рѣшеніе не дѣлать никакихъ наступленій, я инстинктивно долженъ былъ сдѣлать нѣкоторое движеніе, чтобы приблизиться. Очаровательное, нѣсколько блѣдное лицо Эльзы было совсѣмъ близко; ея взглядъ, если можно такъ выразиться, проникалъ въ мои глаза. И пусть моралисты, прежде чѣмъ осудить меня, вспомнятъ, что мнѣ было двадцать шесть лѣтъ, и что, живя въ теченіе десяти мѣсяцевъ въ тѣсной дружбѣ съ женщиной, меня не коснулась ни одна женская ласка! Все это соединилось противъ моего стоическаго рѣшенія и добродѣтели.
"Да и сопротивленіе совершенно безсмысленно", думалъ я въ ту минуту, когда губы принцессы коснулись моихъ плебейскихъ устъ.
-----
Поцѣлуй! Нѣжное, странное, часто нѣсколько комичное движеніе, но иногда потрясающее до трагизма! Прикосновеніе губъ, лишенныхъ силы произносить слова, но выражающихъ все, что хотѣло бы сказать слово! Поцѣлуй инстинктивный, преемственный, но всѣми признанный, кто выдумалъ, кто усовершенствовалъ тебя и сдѣлалъ въ нашей цивилизаціи, загроможденной историческими предразсудками и традиціями, эмблемой страстнаго единенія, послѣдняго поединка любви, конечнаго обѣта, какъ обручальное кольцо -- печатью обладанія? Если нѣкоторые любовники обмѣниваются тобою въ порывѣ пылкаго опьяненія, не умѣя овладѣть собой, то какъ часто представляешь ты удобный выходъ изъ положенія, вотъ-вотъ готоваго стать невыносимымъ или смѣшнымъ? Что сказать послѣ того, какъ все извѣстное уже сказано? У бѣдныхъ, некраснорѣчивыхъ любовниковъ ты во время отнимаешь возможность говорить. Ты съ наслажденіемъ зажимаешь имъ ротъ въ ту минуту, когда они, безъ сомнѣнія, ничего не сказали бы, кромѣ пошлостей. Поцѣлуй, въ началѣ ты или въ концѣ, ты остроуменъ, ибо какое громадное количество глупостей, благодаря тебѣ, не произносится человѣческими устами. Но ты также и предатель. Часто данный безъ увлеченія, изъ чисто-свѣтскаго приличія, ты запутываешь людей, ты пробуждаешь въ нихъ инстинктъ страсти, какъ разъ въ тотъ моментъ, когда они думаютъ, что укротили его правилами вѣжливости, усыпили морфіемъ обычая. Губы, слившіяся просто для выполненія сентиментальной, свѣтской формальности, ощущаютъ вдругъ непредвидѣнное наслажденіе. Противоположное электричество соприкасается полюсами такъ, что два существа, разойдясь, становятся совершенно иными, чѣмъ были до поцѣлуя. Такимъ образомъ, несмотря на свое ритуальное значеніе, несмотря на свой полу-идеальный характеръ, ты, въ концѣ концовъ, являешься для насъ массонскимъ знакомъ генія жизни, необъяснимымъ движеніемъ, обманчивымъ и хитрымъ.
Она довольно ловко схватила развернутаго Мишлэ, лежавшаго на табуреткѣ... Я отодвинулся, насколько позволялъ узкій диванчикъ.
"Кроткія, чистыя и вѣрныя жены,-- читала Эльза,-- жены, не имѣющія нужды скрывать что-либо, чаще другихъ нуждаются въ исповѣди любви, въ постоянныхъ изліяніяхъ передъ любящимъ сердцемъ... Какъ же случается, что мужчина обыкновенно мало пользуется такими элементами счастья"?..
При этомъ поистинѣ отчаянномъ вопросѣ, Больбергъ вошла въ комнату. Эльза прочла еще двѣ-три строчки, потомъ закрыла книгу и встала. Она овладѣла собой. Но глаза ея сверкали счастьемъ.
-- Хорошо вы погуляли, Больбергъ? Какъ ваша ломота?
-- Очень благодарна вашему высочеству. Я почти не могу ходить, вашему высочеству это извѣстно. Только изъ повиновенія я сдѣлала три шага по парку, еле дотащилась до березовой скамейки и посидѣла тамъ съ полчаса.
-- И отлично! Это очень полезно для васъ!
-- Можно мнѣ задать вопросъ господину доктору?
-- Конечно.
-- Господинъ докторъ, почему, вмѣсто тонкаго хрусталя, вы привезли изъ Карлсбада поддѣльный хрусталь для пополненія богемскаго сервиза?
-- Повѣрьте, сударыня, я сдѣлалъ, что могъ,-- отвѣчалъ я.-- Очень сожалѣю, что оказался не исполнительнымъ, но я совершенный профанъ въ хрустальныхъ издѣліяхъ.
-- Оставьте въ покоѣ г. Дюбера!-- воскликнула принцесса раздраженно,-- Вы невыносимы!
-- Да, да. Идите и ждите меня въ уборной. Идите!.. До свиданія, г. Дюберъ. Благодарю васъ за хорошій урокъ. Этотъ Мишлэ обворожителенъ!..
Больбергъ угрюмо прошла черезъ спальню. Когда я направлялся къ двери салона, Эльза сдѣлала со мной два-три шага.
И въ отверстіи полуоткрытой двери произошелъ тотъ краткій обмѣнъ чувствъ, какимъ въ теченіе столькихъ столѣтій, еще съ Адама,-- устами людей глаголъ любить претворяется въ плоть.
IV.
Какъ на крыльяхъ, во снѣ, миновалъ я залы покоевъ принцессы, Людовика XVI и Имперіи, потомъ вестибюль съ многочисленными, чернѣвшими вдоль стѣнъ портретами послѣдняго вѣка, весьма посредственной работы. Лѣстница изъ темнаго мрамора снесла меня,-- буквально снесла,-- въ нижній этажъ, гдѣ, миновавъ колоннаду изъ сѣраго песчанника, я вышелъ на парадный подъѣздъ и во дворъ... Во дворѣ мнѣ встрѣтился управляющій дворцомъ, графъ Липавскій. Онъ подошелъ ко мнѣ. Это человѣкъ около пятидесяти лѣтъ, маленькій, толстенькій и живой, очень ученый, и въ своей изощренной любезности доходящій до ѣдкой ироніи.
-- Господинъ докторъ,-- проговорилъ онъ,-- свидѣтельствую вамъ свое почтеніе. Вы только что съ урока нашей очаровательный повелительницы? Ну, какъ она занимается? Вы довольны?
-- Принцесса,-- отвѣтилъ я намѣренно торжественнымъ тономъ,-- необыкновенно умна и прилежна.