Рукавишников Иван Сергеевич
Переводы с украинского
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Рукавишников Иван Сергеевич
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1916
Обновлено: 24/01/2012. 4k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Переводы
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Богдан Лепкий, Олександр Олесь, Степан Чарнецкий
БОГДАН ЛЕПКИЙ
(1872-1941)
ПРОЕЗЖИЙ
На землю пало отупенье.
Морозит утром. Травы мрут.
Поля напрасно снега ждут
И тучи виснут, как каменья.
Вот жесткий ветер набежит,
Туманом-облаком повеет.
В долу село лежит-чернеет
И тяжко-пьяно дремлет-спит.
Храня тепло, дома закрылись,
И спят собаки-сторожа,
В солому по уши зарылись,
Во сне скучая и дрожа.
Тропой знакомой кто-то бродит.
То - Голод. Ежегодный гость.
В его руке мужичья кость,
И он очами дико водит.
* * *
Глубокоструйным тихим сном
Всё спит кругом.
Тоскливый вечер за окном
Поет псалом.
И будто дождь стучит чуть-чуть.
Тяжел, как ртуть.
Стучит в окно. На сердце жуть.
О, дай вздохнуть...
И в дверь я слышу легкий стук:
Стук-стук... Стук-стук...
Давно знакомый тайный звук
Незримых рук.
Кто там? Но тайна глубока.
Да. Глубока.
Вот будто слышу: "Я - тоска.
Твоя тоска".
ОЛЕКСАНДР ОЛЕСЬ
(1878-1944)
* * *
Милый, глянь, краса какая!
Роща, лес, луга, луга.
Глянь: вода бежит, сверкая
И лаская берега.
- Я слепой... Тебя вот... вижу.
Слушай: трели близко где-то.
Милый. Спросим соловья,
Был ли кто-нибудь на свете,
Кто любил, как ты да я.
- Я глухой. Тебя вот... слышу.
СТЕПАН ЧАРНЕЦКИЙ
(1881-1944)
* * *
Село тоскует. Дуб, сосна рядами
В железном сне
Тоскуют и боятся.
А тучи дымно вьются над домами.
Часы, что родились в осеннем дне,
Свинцом ложатся
На душу мне.
В грязи изъезженной дороги
Бездомный пес, пугливый пес бежит
Туда, где протянулись ребра поля.
А ветер желтый лист метет под ноги
И тихо шелестит
Про то, что чья-то доля
Зарыта в грязной тишине.
Осенний день далек. Как скучно
Подходит ночь.
А солнца не было совсем.
Кто над водою плачет так незвучно
О том, что лето улетело прочь?..
Кто над водою плачет? И зачем?
Луна проходит над полями.
Невнятный дождь тяжелой мглою
Траву чахоточную мочит.
И ветер бродит над полями
И за собою
Тоску волочит.
Оригинал здесь - http://www.vekperevoda.com/1855/rukavish.htm
Оставить комментарий
Рукавишников Иван Сергеевич
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1916
Обновлено: 24/01/2012. 4k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.