"Exotique" -- Etranger au pays. Qui ne croit pas dans son pays. Vocabulaire de 'Académie Franèaise.
I.
Въ сырой и пасмурный, но теплый ноябрьскій вечеръ, несмотря на приближеніе полуночи, Парижъ еще сіялъ и шумѣлъ. День природы давно кончился и угасъ, но день людской только кончался, и гудя, постепенно замиралъ.
На улицахъ, за исключеніемъ большихъ бульваровъ, становилось все пустыннѣе. Омнибусы на половину пустые дѣлали послѣдніе концы, и на свободныхъ скамейкахъ ихъ имперіаловъ уже виднѣлись спящіе блузники и чернорабочіе, запоздавшіе по домамъ послѣ трудового дня... Въ иныхъ улицахъ уже запиралась лавки, тушился огонь въ окнахъ.
Наоборотъ, на бульварахъ толпа сгустилась отъ выходящихъ кучками и вереницами изъ театровъ... Около Оперы былъ разъѣздъ, но много народу съ ступеней сіяющаго зданія переходило площадь пѣшкомъ и наполняло ближайшія большія кафе. Въ числѣ прочихъ были мужчины во фракахъ, сопровождавшіе дамъ въ элегантныхъ туалетахъ, шубкахъ и накидкахъ, но безъ шляпъ. Все это были парочки, которыхъ не оцѣнитъ по достоинству только иностранецъ. На "лѣвомъ берегу" или "съ той стороны Сены", какъ называютъ парижане Сенъ-Жерменское предмѣстье и Латинскій кварталъ, жизнь затихала еще замѣтнѣе. Только въ одной изъ старыхъ узкихъ улицъ было сильное движеніе. Одинъ изъ стариннѣйшихъ аристократическихъ домовъ въ глубинѣ двора ярко сверкалъ огнями, а его монументальныя ворота аркой съ громаднымъ гербомъ на порталѣ были раскрыты настежъ.
Большія ландо и одноконныя каретки фіакровъ со всѣхъ концовъ Парижа съѣзжатись въ узенькую улицу и, двигаясь шагомъ, въѣзжали во дворъ, а затѣмъ выѣзжали снова и устраивались вереницей вдоль тротуаровъ.
Дворъ былъ достаточно освѣщенъ, но казался темнымъ сравнительно съ сіяньемъ, которое разливалось за большимъ домомъ. Окна дома или, какъ принято называть, "отеля", выходившія съ этой стороны въ большой садъ со столѣтними деревьями, сіяли вдесятеро сильнѣе, такъ какъ здѣсь были всѣ гостиныя и большой танцовальный залъ, сверкавшіе отъ массы электрическихъ лампочекъ.
Въ этомъ отелѣ, принадлежащемъ два столѣтія одному и тому роду бретонскихъ графовъ, жилъ теперешній представитель ихъ, виконтъ Кергаренъ съ молоденькой женой, женившійся около двухъ лѣтъ тому назадъ на иностранкѣ. Кергарены принимали еще только вторую зиму и это былъ ихъ первый большой балъ вновь начинающагося сезона. Въ ихъ средѣ ихъ балъ бывалъ всегда выдающимся явленіемъ, благодаря роскоши и массѣ приглашаемыхъ.
Весь наличный составъ Сенъ-Жермена бывалъ обязательно здѣсь на лицо, не исключая кого-либо изъ принцевъ Орлеанскаго дома, но кромѣ того въ числѣ членовъ старинной аристократіи, орлеанистовъ, карлистовъ, прежнихъ легитимистовъ, или новыхъ, именующихся нынѣ: "Les Blancs d'Espagne", у нихъ появлялись люди совсѣмъ не принадлежащіе въ этой средѣ. Тутъ бывало равно много общественныхъ тузовъ и видныхъ личностей, которыхъ создалъ новый государственный строй и новыя вѣянія, новыя времена.
Въ великолѣпномъ отелѣ, видавшемъ въ своихъ стѣнахъ Людовика XV, теперь обѣдали, играли въ карты или танцовали люди, присутствіе которыхъ предки Кергарена сочли бы оскорбленіемъ не только въ дальнія времена Людовика XVI, но и во дни Наполеона I или реставраціи. Это были представители двухъ новыхъ силъ, "міръ финансовъ" и "міръ печати". Старая, но теперь могучая, и новая, быстро окрѣпшая -- двѣ великія державы.
Кромѣ того, у Кергареновъ была масса хорошихъ знакомыхъ и друзей изъ такой среды, которая во время оно совсѣмъ не существовала, а теперь существуетъ повсюду, особенно же въ крупныхъ центрахъ. Эту среду, блестящую, богатую и крайне пеструю, или разнокалиберную, создалъ локомотивъ. Но онъ же поэтому и не позволилъ этой средѣ явиться и существовать гдѣ-либо въ одномъ пунктѣ Европы. Еще недавно это были представители народовъ одной части свѣта, но теперь... всѣхъ пяти...
Виконтъ Кергаренъ не принадлежалъ къ банальному типу золотой молодежи Сенъ-Жермена. Неглупый малый, независимый, очень богатый и ожидающій еще получить отъ старика дяди, Кергарена, и титулъ и огромное состояніе,-- недолго веселился въ Парижѣ и удовлетворялся балами, визитами или бульварами и театрами. Въ двадцать три года онъ уже началъ путешествовать, побывалъ вездѣ, гдѣ легко можно было побывать, заглянулъ и туда, гдѣ, по увѣренію его соотечественниковъ, странствовать и мудрено, и опасно. А именно: въ Марокко и Тунисѣ, на Кавказѣ и въ Туркестанѣ. Когда онъ разсказывалъ о своемъ послѣднемъ путешествіи -- о Ташкентѣ и Самаркандѣ, то парижскіе друзья проникались особымъ уваженіемъ къ его отвагѣ и самоотверженію.
Но въ этихъ путешествіяхъ, случайно попавъ два года тому назадъ въ Яссы и задержавшись здѣсь среди зимы, онъ тоже случайно встрѣтился на какомъ-то концертѣ съ семнадцатилѣтней Елизаветой Турдза, младшей дочерью мѣстнаго аристократа и крупнаго политическаго дѣятеля. Несмотря на протестъ старика дяди и даже угрозы лишить наслѣдства, молодой виконтъ женился на красавицѣ румынкѣ, увѣряя дядю, что она такъ воспитана и такъ великолѣпно говоритъ по-французски, что въ ней чужеземнаго нѣтъ ничего. Онъ увѣрялъ шутя дядю:
-- Elle est plus parisienne, que Paris même!
И дѣйствительно, молодая виконтесса, переселившись изъ Яссъ въ Парижъ, сама перестала за одну зиму вѣрить, что не родилась на берегахъ Сены. Съ ней случилось то, что бываетъ съ извѣстными растеніями. Пересаженныя съ одной почвы на другую, они ростутъ и цвѣтутъ на славу и только иногда, впослѣдствіи, принимаютъ нѣкоторыя характерныя формы, чуждыя первоначальному виду.
Отель виконтессы Сенъ-Жерменскаго предмѣстья, какъ иностранки, собственно молдаванки, сталъ преимущественнымъ средоточіемъ экзотическаго общества, состоящаго изъ новыхъ номадовъ новыхъ временъ, кочующихъ во всѣхъ краяхъ міра, исключая своего.
Вѣроятно, благодаря этому элементу, вечера и балы Кергареновъ славились въ Парижѣ, какъ самые оживленные. Только старики сенъ-жерменцы, бывая у виконтессы, подшучивали надъ господствующимъ въ ея салонахъ французскимъ языкомъ: "c'est du franèais internationalisé"!-- говорили они. Одинъ изъ "безсмертныхъ" пошутилъ даже, что на большомъ пріемѣ или балѣ у Кергареновъ можно услыхать семь и восемь французскихъ языковъ, настолько различныхъ, что разговаривающіе часто другъ друга не вполнѣ понимаютъ.
II.
Около полуночи отель Кергаренъ былъ переполненъ гостями, балъ разгорался. Несмотря на большіе размѣры всѣхъ комнатъ, на обширность танцовальнаго зала, было все-таки тѣсно и жарко. Въ залѣ танцовали вальсъ на небольшомъ свободномъ пространствѣ, а для кадрили молодежи приходилось обращаться къ уличнымъ полицейскимъ мѣрамъ -- тѣснить и осаживать публику.
Вся эта элегантная толпа составлялась здѣсь изъ двухъ элементовъ: французы и иностранцы. Первые дѣлились на аристократію и разночинцевъ; вторые -- на заѣзжихъ и осѣдлыхъ или какъ ихъ прозвали: les éxotiques de Paris. Въ этой пестрой толпѣ, поэтому, рядомъ съ господствующимъ курьезнымъ французскимъ языкомъ слышались во всѣхъ углахъ всевозможные рѣчи, діалекты, оригинальные носовые и гортанные звуки.
Когда съѣздъ кончился, хозяйка, высокая и стройная брюнетка, съ большими черными глазами, но съ густыми бровями, какъ усы юноши, и черезъ-чуръ полными губами, которыя мѣшали ей быть истой красавицей, перешла въ угловую маленькую гостиную, гдѣ отдѣльно собралась кучка близкихъ знакомыхъ. Усѣвшись въ кружокъ, мужчины и женщины весело болтали. За исключеніемъ одного англичанина и одного француза, всѣ остальные были соотечественниками между собой -- русскіе.
На диванѣ, въ оригинальномъ нѣжно-фіолетовомъ туалетѣ, отдѣланномъ фіалками, сидѣла баронесса Фуртъ-фонъ-Вертгеймъ, русская нѣмка по отцу и мужу, москвичка по мѣсту рожденія, но католичка. Это была женщина, лѣта которой сразу было трудно опредѣлить, но, однако, далеко за тридцать, если не всѣ сорокъ. А между тѣмъ, она была настолько еще моложава и красива, благодаря чудному цвѣту лица, глубокимъ темно-сѣрымъ глазамъ и милой улыбкѣ, что ея никто не причислялъ къ пожилымъ женщинамъ.
Около нея на маленькомъ золоченомъ стульчикѣ примостился почти съ опасностью сорокалѣтній толстякъ, типическій брюнетъ съ жирнымъ, будто опухшимъ лицомъ, гладко-остриженный "на нѣтъ", что скрадывало его большую плѣшь на маковкѣ, и тщательно обритый. Его типичность произношенія, голосъ и манера говорить, частить, все ясно свидѣтельствовало о его семитическомъ происхожденіи. Это былъ журналистъ Жакъ Мойеръ, натурализованный французъ и акклиматизованный парижанинъ. Онъ вкрадчиво и подобострастно объяснялъ что-то баронессѣ полушопотомъ. Она смотрѣла въ его мигающіе глаза своими добрыми и тихими глазами въ упоръ и пристально и въ нихъ сквозило снисходительное пренебреженіе.
Въ углу близъ камина помѣстились рядомъ на диванчикѣ очень юный блондинъ и его жена, смуглая какъ цыганка. Этого почти юношу, но уже женатаго, всякій легко призналъ бы здѣсь за барона Вертгейма по чрезвычайному сходству съ моложавой матерью.
Недавно обвѣнчанные Вертгеймы не разлучались и въ гостяхъ, но вели себя почти какъ дѣти, и на нихъ всѣ такъ и смотрѣли.
Съ другой стороны камина, на кушеткѣ, въ красивомъ полулежачемъ положеніи, которое именуется позой "покинутой Аріадны", граціозно пристроилась, облокотясь на вышитую подушку, молодая женщина, графиня Нордъ-Остъ, бросавшаяся въ глаза оригинальностью и изяществомъ своей внѣшности. Сѣровато-золотистые, вьющіеся волосы, синіе глаза съ зеленоватымъ отблескомъ и поразительно бѣлыя, нѣжныхъ очертаній плечи и руки дѣлали изъ нея настоящую красавицу.
Графиня Кора, какъ ее звали всѣ уменьшительнымъ отъ имени Клеопатра, была истая русская, рожденная княжна Черниговская, но по типу ее легко можно было принять и за англичанку, и за голландку. За то ея мать была, какъ говорится, темнаго происхожденія и неизвѣстной національности, если не финляндка. Дочь уродилась внѣшностью въ мать, но была вдесятеро красивѣе ея. Около графини Коры сидѣлъ на маленькомъ табуретѣ хорошо извѣстный во всемъ Парижѣ спортсменъ, графъ Вячеславъ Загурскій, представитель уже третьяго поколѣнія обрусѣвшихъ поляковъ. Загурскій былъ извѣстенъ прежде всего какъ богачъ, хотя говорили въ Парижѣ, что такъ какъ онъ уже лѣтъ семь страшно соритъ деньгами, то врядъ ли надолго хватитъ у него средствъ. Во-вторыхъ, Загурскій былъ извѣстенъ своей красотой. Но это былъ не славянскій типъ; онъ походилъ скорѣе на южанина. Нѣкоторые увѣряли, что это чистѣйшій типъ корсиканца. Смуглый брюнетъ, съ короткими вьющимися черными какъ смоль волосами, съ красивыми узкими глазами, отличавшимися страннымъ выраженіемъ, называемымъ по-русски "поволокою". У такихъ глазъ взглядъ сладко томный, добрый, иногда упорный, проницательный, но незлобивый. Взглядъ, говорятъ, всегда сводящій съ ума очень юныхъ дѣвушекъ и уже пожилыхъ дамъ.
Загурскій болталъ больше всѣхъ, разсказывалъ свой подъемъ съ компаніей англичанъ на Монбланъ, затѣмъ сталъ подымать на смѣхъ польскую азбуку, говоря, что нелѣпо для одного звука употребленіе трехъ и четырехъ буквъ.
-- И все это изъ ненависти къ Россіи,-- говорилъ онъ.-- Взяли бы русскую азбуку, если языкъ такой же.
Вообще онъ всегда демонстративно относился къ Польшѣ.
Въ углу комнаты сидѣлъ, не вступая въ разговоръ, красивый молодой человѣкъ лѣтъ тридцати на видъ. Его каштановые волосы были гладко причесаны, почти прилизаны въ пластъ, а темно-русая бородка была острижена по модѣ à la Henry III. Въ лицѣ его, правильномъ и выразительномъ, была нѣкоторая суровость, какъ отпечатокъ энергіи и силы воли. Впрочемъ, на этотъ разъ онъ былъ будто озабоченъ и особенно задумчивъ. Онъ не спускалъ глазъ съ дверей, какъ бы ожидая появленія кого-то... Только одинъ разъ, при взрывѣ смѣха отъ чего-то сказаннаго Загурскимъ, онъ оглянулся на гостей, приглядѣлся къ графу и проговорилъ мысленно:
"Ты и не предчувствуешь, что, можетъ быть, сегодня съ тобой случится. Да. Тебя... Другихъ никого нѣтъ".
Молодой человѣкъ былъ англичанинъ, собственно ирландецъ, и католикъ, въ то же время феній, но жилъ въ Парижѣ уже очень давно. Хотя имя его было звучное -- Ліонель, но фамилія была вульгарно простая,-- Френчъ. За то онъ носилъ титулъ баронета и считался, съ его же словъ, дальнимъ родственникомъ лордовъ Вестминстеровъ и Марльборо. Впрочемъ, нѣкоторые англичане аристократы увѣряли, что это ничего не доказываетъ, можетъ быть и выдумкой и правдой, точно такъ же, какъ какой-нибудь monsieur Langlais случайно можетъ, конечно, быть дальнимъ родственникомъ какого-нибудь Монморанси или Ларошфуко.
Френчъ сидѣлъ между двухъ молодыхъ людей, французомъ, по имени Дю Бло Д'Ульгатъ, и русскимъ, княземъ Черниговскимъ, братомъ красавицы графини. Они болтали, но онъ сурово молчалъ.
Все время приглядываясь къ дверямъ, онъ, наконецъ, вдругъ встрепенулся и всталъ. По анфиладѣ комнатъ приближалась маленькая фигурка дѣвушки и за ней пожилой человѣкъ во фракѣ со звѣздой. Когда они появились въ дверяхъ, хозяйка быстро встала и особенно любезно встрѣтила ихъ. Это были русскіе. Молодая дѣвушка, сирота, Любовь Скритицына, съ дядей опекуномъ.
-- Quelle surprise!.. Давно ли, monsieur Дубовскій?..-- спросила хозяйка.
-- Сегодня утромъ съ курьерскимъ. Прямо съ бала въ Зимнемъ дворцѣ и на вашъ балъ,-- отвѣчалъ пожилой господинъ и прибавилъ:-- Позвольте прежде всего поцѣловать ваши ручки, за покровительство и патронажъ моей Любочкѣ въ мое отсутствіе.
-- Ахъ, я была такъ рада съ Эми выѣзжать!-- отозвалась виконтесса!-- И потомъ cela me posait, какъ серьезную женщину, если мнѣ довѣряютъ молодыхъ дѣвушекъ.
Вновь прибывшій Дубовскій поздоровался со всѣми какъ съ хорошими знакомыми и только съ однимъ Ліонелемъ Френчемъ раскланялся холодно, едва тронувъ его руку.
Его племянница, которую съ дѣтства всѣ звали англійскимъ именемъ "Amy" была встрѣчена особенно радушно. Молодая дѣвушка, особенно миніатюрная и маленькая ростомъ, которую, еслибы не длинное платье, можно было принять за тринадцатилѣтнюю дѣвочку, быстро и фамильярно перездоровалась со всѣми. Только съ молодымъ англичаниномъ поздоровалась она какъ-то особенно. Повидимому, холодно, а взглядъ ея сказалъ другое, но только не всѣмъ, а ему одному.
И Любовь Скритицына, или Эми, сказавъ каждому что-нибудь пріятное, обратилась къ хозяйкѣ:
-- Pardon. Это будетъ невѣжливо... Но я буду стараться сократить то, что хочу сказать.
И она заговорила съ баронессой, съ графиней и Загурскимъ на своемъ родномъ языкѣ. Но этотъ родной ея языкъ, т.-е. русскій, звучалъ особенно. Если бы здѣсь оказался вдругъ какой-либо ея соотечественникъ, не зажившійся за границей, а недавно выѣхавшій впервые изъ предѣловъ родины, то онъ очень удивился бы этому странному русскому языку и оригинальному произношенію нѣкоторыхъ буквъ.
Эта русская молодая дѣвушка произносила: "тэпэръ, конэтшно, отшэнъ карашо"... Вмѣсто "вы" и "мы" она говорила "ви" и "ми". Вмѣсто слова "счастливый" она сказала: "шастеливи". Кромѣ того она говорила русскимъ переводнымъ языкомъ: "Я это слышала сказать, говорить" (je l'ai entendu dire). "Я вижу, вы мнѣ хотите" (vous m'en voulez). И многое въ этомъ родѣ.
Слушавшіе ее замѣчали ея произношеніе, но не удивлялись.
Оно было въ средѣ ихъ не первымъ образчикомъ. Эми разсказала, что обѣдала у соотечественниковъ, очень забавныхъ, только-что пріѣхавшихъ въ Парижъ и нанявшихъ себѣ квартиру... Но гдѣ! Въ улицѣ Du faubourg St. Denis!.. Цѣлая семья, отецъ, мать, сынъ и двѣ дочери... Фамилія ихъ -- Простаковы. Люди крайне богатые. Первый разъ въ Европѣ, совсѣмъ дикіе. Спрашиваютъ: магазины Лувра въ самомъ ли дворцѣ помѣщаются?
Вотъ что сообщила она какъ свѣжую и любопытную новость.
-- И чрезъ васъ они заявятъ претензію войти въ нашъ кругъ,-- сказала графиня Нордъ-Остъ.
-- Да. Но что же? Они -- assez bien. Притомъ le papa сказалъ мнѣ, что у него состояніе въ полмилліона.
-- У васъ, mam'zelle Эми, у одной почти столько же,-- замѣтила баронесса.-- Однако, вы не считаете себя богачкой.
-- Н-нэтъ,-- отозвалась Скритицына наивно и просто и прибавила по-французски: -- говорятъ, что это немного... Но мнѣ больше не надо. Вообще деньги совсѣмъ ненужны. Это предразсудокъ.
-- Très joli!-- воскликнулъ Загурскій.
-- Деньги счастья не даютъ,-- какъ бы извинилась она.-- А несчастье приносятъ.
-- Да... Я нѣчто такое, будучи семи лѣтъ, переписывалъ изъ книги въ тетрадь, когда учился писать...-- комически-серьезно заговорилъ Загурскій.-- И долженъ сказать, что я выучился это писать, но не выучился этому вѣрить... За то я люблю поговорку: "бѣдность есть мать всѣхъ пороковъ". А девизомъ, правиломъ въ жизни я поставилъ себѣ: Dix millions. Si non...
-- Le suicide?-- воскликнула Эми.
-- Vingt!-- добавилъ Загурскій.
Всѣ разсмѣялись, дружно и громко, какъ еслибы это была самая тонкая и замысловатая острота.
-- Вы бы тогда, графъ, стали богачомъ на цѣлыхъ десять лѣтъ,-- вступилась баронесса Вертгеймъ.-- Загурскій, смѣясь, перешелъ къ ней на диванчикъ и что-то шепнулъ. Она укоризненно покачала головой, какъ на ребенка за шалость. Мойеръ тотчасъ поднялся и присоединился къ хозяйкѣ. Съ ней Мойеръ разговаривалъ всегда на ея родномъ языкѣ. Проживъ всю юность въ Бухарестѣ, онъ даже выдавалъ себя за румына по происхожденію.
-- Вы мнѣ обѣщали, виконтесса, что я увижу у васъ сегодня американку съ сотней милліоновъ.
-- Да. Увидите. Она непремѣнно пріѣдетъ... Часъ назадъ я перестала ее ждать. А теперь знаю, что она будетъ... навѣрно.
-- Почему... Вы судите будто по признакамъ, по какому-то особому барометру.
-- Именно,-- улыбнулась молодая румынка своими пунцовыми пухлыми губами.-- Магнитъ, притягивающій миссъ Окай -- здѣсь... Она, всякій день бывая у него, все-таки не пропуститъ случая видѣться и вечеромъ.
-- Кто такой?-- оживился журналистъ.
-- Чужая тайна... Какъ же мнѣ ее выдать... Впрочемъ, извольте... Онъ теперь сѣлъ въ карты играть. Покуда... Какъ она явится -- онъ броситъ карты... Іодакъ...
-- Скульпторъ Іодакъ? Здѣсь? Мнѣ бы очень хотѣлось его видѣть. Но что же общаго между ними? Онъ вѣрно дѣлаетъ ея бюстъ и chemin faisant влюбился?..
-- О, нѣтъ... Въ немъ слишкомъ много зстетическаго чувства, чтобы рѣшиться на первое... Бюстъ миссъ Скай? Oh, Dieu! Ея лицо изъ бѣлаго мрамора?
И виконтесса добродушно разсмѣялась.
-- Какъ понять, виконтесса? Oh, Dieu или odieux?
-- Увидите... Нѣтъ... Въ натурѣ, впрочемъ. Ça passe encore? У нея большіе и добрые глаза. Un air doucereux.
-- Doucereux est souvent -- fade.
-- Нѣтъ. Она мила и симпатична... Но тотъ же носъ, или тотъ же ротъ -- изъ мрамора?.. Іодакъ не рѣшился бы. Нѣтъ, она просто беретъ у него уроки.
Въ эту минуту молодой человѣкъ съ оливковымъ цвѣтомъ лица и щелками вмѣсто глазъ подошелъ въ хозяйкѣ дома съ глубокимъ поклономъ. Онъ только-что пріѣхалъ. Это былъ секретарь японскаго посольства, виконтъ Фушигама.
III.
Журналистъ прошелъ въ комнату, гдѣ играли въ карты. Зеленыхъ столовъ оказалось не мало, и за которымъ былъ скульпторъ -- узнать было мудрено... Мойеръ завидѣлъ двухъ знакомыхъ за вторымъ столомъ, подошелъ и поздоровался.
Это былъ пожилой и плотный господинъ, смахивавшій на военнаго, бѣлокурый, съ большой плѣшью во все темя, съ предлинными усами и съ особенно добродушнымъ выраженіемъ лица.
Онъ оглянулся и небрежно подалъ руку... На мгновенье, при видѣ Мойера, лицо его стало суровѣе.
-- Сегодня я могу, баронъ, исполнить мое обѣщаніе... Дать вамъ объясненіе насчетъ замѣтки, которую напечатали у насъ въ газетѣ. То, о чемъ мы говорили послѣдній разъ,-- правда.
-- C'est bon!-- кратко отозвался этотъ свысока и какъ бы говоря: "Хорошо! Послѣ. Не здѣсь"!
Это былъ баронъ Герцлихъ, банкиръ, полу-русскій, полу-нѣмецъ, въ дѣйствительности еврей, родомъ изъ Познани, но воспитанный въ Петербургѣ.
Онъ былъ крупной личностью въ финансовомъ мірѣ, не столько количествомъ своихъ милліоновъ, которыхъ было около двадцати, сколько особымъ, такъ сказать, интернаціональнымъ или космополитическимъ характеромъ его банкирскаго дѣла. У него были связи и дѣла во всѣхъ главныхъ столицахъ Европы, а на петербургскомъ денежномъ рынкѣ онъ былъ даже авторитетомъ.
Мойеръ хотѣлъ уже отойти, чтобы, встрѣтивъ кого-либо изъ знакомыхъ, попросить указать ему скульптора.
По въ то же мгновенье баронъ Герцлихъ обернулся къ своему правому партнеру и вымолвилъ:
-- Если бы вы, мой милый Іодакъ, дѣлали статуи такъ же точно, какъ вы въ карты играете, то, божусь вамъ...
И онъ махнулъ рукой съ шутливымъ отчаяніемъ.
Мойеръ глянулъ и узналъ, вспомнилъ... Онъ видѣлъ портретъ артиста въ "Иллюстраціи"... Предъ нимъ былъ тридцатилѣтній на видъ человѣкъ, черный какъ смоль, съ большой окладистой бородой и съ длинными волосами по плечамъ.
"Надо съ нимъ познакомиться, если "она" у него всякій день въ мастерской,-- думалось ему.-- Расхвалить его въ газетѣ, и онъ приметъ въ распростертыя объятья".
Мойеръ сталъ около играющихъ и обратился къ третьему партнеру, своему недавнему знакомому, русскому.
-- Вамъ не везетъ, mon cher monsieur Hastings.
-- Malheureux au jeu, heureux en amour!-- отозвался, смѣясь, сухопарый господинъ и самодовольно глянулъ изъ-за своихъ золотыхъ очковъ.
Старикъ, названный двумя равными фамиліями, разсмѣялся и замурлыкалъ въ шутку:
-- Знаете: Les femmes, le jeu, les belles -- voilà...
-- Что вы?-- перебилъ его венгерецъ.-- Это новая арія вашего сочиненія. Поется: Le vin, le jeu, les belles, voilà tous mes amours!
-- Совершенно вѣрно,-- заявилъ Мойеръ, обращаясь къ нему изысканно вѣжливо и назойливо вмѣстѣ.-- Pardon... Позвольте имѣть честь представиться первому скульптору нашихъ дней. Жакъ Мойеръ, журналистъ.
Артистъ приподнялся и подалъ руку.
-- Да. Первый въ Европѣ. Правда!-- воскликнулъ Гастингсъ-Машоновъ.-- А вотъ, monsieur Мойеръ, тоже первый полемистъ нашихъ дней... Ужасно люблю я читать васъ, когда вы съ кѣмъ свяжетесь браниться... Ваше перо одновременно un pinceau et un levier... Право. И кисть, и ломъ или обухъ.
-- Даже иногда pince-monseigneur,-- процѣдилъ баронъ Герцлихъ сквозь зубы и презрительно.
Мойеръ сильно сконфузился, глаза его прыгнули, но онъ разсмѣялся дѣланнымъ смѣхомъ, какъ еслибы шутка была очень мила и ему нравилась. Однако онъ тотчасъ же отошелъ и говорилъ мысленно: "Увидимъ, увидимъ, кто пересилитъ! Деньги -- сила... Но и я тоже своего рода богачъ и силачъ, благодаря перу".
Проходя большую гостиную, Мойеръ встрѣтилъ графа Загурскаго, который велъ подъ руку въ танцовальный залъ молодую, худощавую даму, въ великолѣпномъ кружевномъ туалетѣ и всю, казалось, сплошь усѣянную брилліантами, и на груди, и на рукахъ, и на головѣ, и даже на поясѣ. Загурскій любезничалъ съ ней по-англійски.
И онъ отправился узнавать, дѣйствительно ли это такъ.
Въ то же время венгерецъ Іодакъ спрашивалъ у своихъ партнеровъ, что за господинъ съ нимъ сейчасъ познакомился.
-- Un bravo fin de siècle,-- улыбнулся Герцлихъ въ отвѣтъ.
-- Что вы хотите сказать?
-- А, вотъ, прежде были наемные брави или спадацины. Хоть бы въ венеціанской республикѣ. Теперь этихъ вотъ... нанимаютъ -- безъ ножа зарѣзывать.
-- Охъ, что вы! За что? Онъ милый малый, полезный,-- вступился Машоновъ.
-- Себѣ самому.
-- Теперь всѣ журналисты раздѣляются на два сорта,-- на публицистовъ и на публичныхъ мужчинъ,-- съострилъ Машоновъ.-- Но все-таки вы ужъ очень... Pince-monseigneur?! Помилуйте! Стариннымъ французскимъ словомъ можно его пожалуй назвать: Pince-sans-rire. Это прозвище, впрочемъ, въ наше время ко всѣмъ приложимо. Но monseigneur?!..
-- Про кого вы?.. Теперь только Орлеанскіе принцы съ этимъ титуломъ,-- началъ-было Іодакъ благодушно и наивно.
Но Герцлихъ и Машоновъ такъ разсмѣялись, что онъ запнулся, удивленный смѣхомъ.
-- Pince-monseigneur, мой милый ваятель,-- объяснилъ баронъ,-- это такая отмычка или вѣрнѣе инструментъ у мошенниковъ, все отворяющая и все отмыкающая, отъ дверей и шкатулки до самаго хитраго замка и запора.
Между тѣмъ журнальный "публичный мужчина", какъ его окрестилъ Гастингсъ-Машоновъ, обошелъ всѣ комнаты, узналъ, что дѣйствительно видѣлъ американку, и задержался теперь у буфета,-- онъ пилъ шампанское маленькими глотками, закрывая лицо стаканомъ и рукой, и весь обратился въ слухъ. Онъ былъ озадаченъ до послѣдней степени, но внутренно радовался. Къ нему, какъ въ рыболову, навертывалась на удочку и клевала настоящая золотая рыбка.
Близъ него, не обращая на него вниманія, стояла красавица графиня Нордъ-Остъ, а рядомъ съ нею и спиной къ Мойеру -- графъ Загурскій. Они говорили тихо, вѣрнѣе, перебрасывались словами, изъ которыхъ только нѣкоторыя долетали до слуха журналиста. Но этого малаго было довольно, чтобы заставить его внутренно ликовать. Онъ разслышалъ:
-- Нисколько не ревность! Я сказала, что это глупо... Всякая юбка...
-- Женщина, отдающая и себя, и все... Все: свободу, привычки... Наконецъ, состояніе... Ты съ ума сходишь!..-- воскликнула вдругъ графиня и оглянулась кругомъ себя.
-- Ты сходишь,-- отозвался Загурскій, тоже озираясь.
Повернувшись, онъ увидѣлъ около себя Мойера и насупился, но лицо журналиста было настолько благодушно, задумчиво и разсѣянно, что Загурскій успокоился.
-- Vous finirez un jour, ma bonne, par quelque grosse boulette,-- выговорилъ онъ назидательно и, повернувшись на каблукахъ, двинулся въ гостиную.
Графиня, сумрачная, осталась одна около буфета съ чашкой чая и глубоко задумалась. Мойеръ, незнакомый съ ней, поглядывалъ на нее исподлобья, и наблюдалъ, и невольно любовался красавицей, ея глазами съ зеленоватымъ отблескомъ, ея бѣломраморными плечами и руками, наконецъ, пышнымъ бюстомъ...
Въ ней ясно замѣчалось сдерживаемое волненіе, порывъ, пылъ страстной женщины, которую сейчасъ разсердили или оскорбили. И видно было по морщинкѣ между тонкихъ бровей, по ея прижатой нижней губѣ, закушенной острыми зубками, что съ этой женщиной надо быть осторожнымъ. Она не изъ мягкихъ какъ воскъ, не изъ тѣхъ, что comme du pain blanc, а напротивъ, изъ тѣхъ красивыхъ, дикихъ звѣрковъ или птицъ, которые сами не хищники, не нападаютъ, но страшны и опасны при самооборонѣ.
-- Царица бала... и одна!-- сказалъ онъ по-русски.
-- Полноте, Владиміръ Ивановичъ,-- вдругъ отозвалась графиня Кора досадливо.-- Было время, а теперь... Вѣдь мнѣ скоро тридцать лѣтъ...
-- Скоро? Черезъ три или четыре года. Вы называете это скоро?
-- Конечно. Давно ли я стала свободна и пріѣхала въ Парижъ. А вѣдь этому уже три года. Кажетъ -- три мѣсяца.
-- Ну, а графу Нордъ-Остъ эти три года, вѣроятно, показались тридцатью годами,-- усмѣхнулся Дубовскій.
-- Quelle idée! Онъ воспитываетъ рысаковъ, беретъ призы... Кутить и пьянствуетъ въ ресторанахъ петербургскихъ. Съ танцовщицами, съ разными Нитушами, Маскоттами, Булоттами.
-- Только "Прекрасной Елены" ему не хватаетъ,-- лукаво улыбнулся старикъ, зная, что это прозвище дали графинѣ въ Парижѣ.
-- Не люблю я, когда меня такъ называютъ!-- отозвалась она сурово.
-- Ну, а что же разводъ?.. Все тянется?..-- подхватилъ онъ сочувственно, чтобы загладить ошибку.
-- Да, я перестала настаивать... Мнѣ и такъ хорошо. Главное мнѣ удалось выхлопотать -- séparation de biens, на основаніи приказа свыше. А séparation de corps само собой существуетъ уже фактически.
-- Но вѣдь замужъ нельзя... Вы могли бы снова выйти за какого-нибудь политическаго крупнаго дѣятеля... за посланника, министра. Имѣть блестящее общественное положеніе.
-- Merci. Я не честолюбива. Притомъ, замужество и супружеская жизнь -- это та же воинская повинность. Я отбыла свой срокъ, обучилась и освободилась...
-- Батюшки! Это что за чучело!-- вдругъ воскликнулъ Дубовскій.
И онъ глазами показалъ на подходившаго къ буфету пожилого господина, крайне невзрачнаго на видъ, низенькаго роста, рыжеватаго, который велъ подъ руку красивую сестру хозяйки, пятнадцатилѣтнюю дѣвочку, типическую румынку.
-- Это? Сатиръ!-- разсмѣялась графиня.-- Онъ появился за ваше отсутствіе. Прежде всего, это, изволите видѣть, испанецъ, во-вторыхъ, грандъ, въ-третьихъ, завидная партія. Имя его -- Д'Оканья. Впрочемъ, онъ, какъ говорится, "six fois duc", да кромѣ того, у него милліона два, три... Женихъ! Но онъ никогда не женится. Его спеціальность -- ухаживать исключительно за дѣвочками не старше пятнадцати лѣтъ. А самому навѣрно подъ шестьдесятъ.
Въ залѣ раздались звуки ритурнеля. Готовился котильонъ... Графиня Кора вспомнила что-то и ахнула. Она обвела глазами всю комнату... У дверей, держа складную шляпу въ обѣихъ рукахъ, точно подносъ, стоялъ на кривыхъ ногахъ оливковый молодой человѣкъ, виконтъ Фушигама.
Графиня сдѣлала ему знакъ вѣеромъ. Онъ бросился къ ней.
-- Вы танцуете котильонъ?..
-- Нѣтъ, графиня,-- улыбнулся японецъ и безгубый ротъ его раздвинулся до ушей.-- Моя дама не пріѣхала...
-- Я васъ приглашаю... Мы съ вами танцуемъ. Сейчасъ... Только перчатку надѣну.
И она начала весело болтать съ японцемъ и медленно натягивать перчатку на правую руку, очевидно умышленно запаздывая около буфета. Прошло минуты три, и изъ гостиной появился графъ Загурскій и прямо подошелъ въ ней. Глаза его, веселые, будто говорили: "Ну, прошелъ гнѣвъ"?
Но Кора, будто не видя его, взяла виконта Фушигама подъ руку.
-- Позвольте, графиня,-- произнесъ Загурскій по-французски. Это котильонъ начинается.
-- Я и иду въ залу съ моимъ кавалеромъ.
-- Но... pardon, comtesse. Вы, стало быть, забыли, что...
-- Послушай, ты дѣлаешь глупости. Я дирижирую. Мнѣ дама необходима!-- воскликнулъ Загурскій по-русски.
-- Графъ!-- строго выговорила Кора.-- Вспомните, что теперь здѣсь русскихъ человѣкъ десять.
-- Сумасшедшая женщина!-- добродушно и небрежно вымолвилъ Загурскій и, дернувъ плечами, отвернулся.
Онъ снова прошелъ въ гостиную въ недоумѣніи и, случайно встрѣтивъ виконтессу, заявилъ ей, что у него нѣтъ дамы, что онъ забылъ пригласить.
-- Хороши вы!.. А еще дирижеръ! Теперь невозможно найти. Всѣ приглашены.
Послѣ десяти минутъ поисковъ и справокъ оказалось, что дѣйствительно свободной дамы нѣтъ.
-- Ба! Вотъ онъ, якорь спасенія!-- воскликнулъ Загурскій.-- Une idée lumineuse. Меня спасетъ милѣйшая баронесса.
И онъ быстро приблизился къ баронессѣ Вертгеймъ, разговаривавшей съ сыномъ и невѣсткой какъ-то странно тихо и строго, будто мораль читала имъ обоимъ.
Загурскій пригласилъ ее, прямо объясняя, въ чемъ дѣло.
-- Вы шутите... Я уже три года котильона не танцовала. Кадриль еще пожалуй бы.
-- Только еще чрезъ пятнадцать лѣтъ имѣете вы право перестать. Спасите! У меня дамы нѣтъ.
-- Если васъ надо спасти -- другое дѣло.
И она, видимо довольная, взяла его руку.
-- Вамъ стыдно будетъ со мною. Если я не старуха,-- сказала она,-- то все-таки une femme sur le retour.
-- Да... конечно... Vous retournez à tourner les têtes!-- тихо отозвался Загурскій, улыбаясь и заглядывая ей въ глаза.
IV.
При первыхъ звукахъ ритурнеля котильона, англичанинъ Френчъ поднялся, подалъ руку Эми Скритицыной и они двинулись въ залу чрезъ всю анфиладу комнатъ. Во всѣхъ гостиныхъ точно также поднимались и двигались пары. Они попали въ цѣлую вереницу, но шли молча, не говоря ни слова. Англичанинъ казался еще пасмурнѣе. Когда они достигли большой бѣлой залы, со стѣнами подъ мраморъ, съ великолѣпными пятью люстрами, Френчъ провелъ свою даму въ противоположный отъ дверей уголъ. Это былъ самый глухой и уютный уголокъ залы, гдѣ можно было смѣло надѣяться спокойно говорить, ибо выбирать будутъ меньше и рѣже.
Едва только Френчъ и Эми сѣли на стулья, какъ оживленно заговорили по-англійски.
-- Когда же вы рѣшительно, категорически объяснитесь съ дядей?-- спросилъ онъ.
-- Не знаю. Но, право, мнѣ сердце и разумъ говорятъ, что не надо спѣшить. Мнѣ кажется, что надо пріучить его къ этой мысли,-- задумчиво отозвалась она.
-- Что же тогда вы ему сказали?
-- Я сказала, что вы мнѣ очень нравитесь, повидимому вы за мной ухаживаете, что отношенія наши не свѣтскія, а нѣсколько серьезнѣе; что мы, постоянно видаясь, не болтаемъ о пустякахъ, а ведемъ серьезные разговоры.
И Эми улыбнулась; Френчъ тоже, но иронически.
-- Ну, и что же? Онъ не спросилъ у васъ, что значатъ эти постоянныя бесѣды и мое ухаживанье за вами?
-- Нѣтъ! Онъ вообще думаетъ, что вся молодежь, которая вращается въ нашемъ кружкѣ, молодежь различныхъ національностей, не женихи для меня. Онъ по прежнему, какъ я вамъ уже говорила, все мечтаетъ о томъ же моемъ прежнемъ претендентѣ.
-- Но это нелѣпо!-- воскликнулъ Френчъ.-- Коль скоро вы два раза отказали человѣку, то это доказываетъ, что вы не можете быть его женой. Да, наконецъ, онъ вѣроятно давно и самъ отъ этой мысли отказался. Изъ-за самолюбія. Ему никогда и на умъ не придетъ сдѣлать третье предложеніе.
-- Почему же? Это очень часто бываетъ.
-- Въ Россіи!-- прибавилъ Френчъ.
-- Да, въ Россіи! Развѣ въ Англіи иначе?
-- О, конечно нѣтъ... Отказъ въ рукѣ -- все-таки обида.
-- Не знаю... У насъ часто бываютъ случаи, что человѣкъ дѣлаетъ дѣвушкѣ три и четыре раза предложеніе и наконецъ она соглашается за него выйти замужъ.
-- Тогда это un pis aller. Она соглашается съ отчаянія, что не нашла другого, но вы вѣдь не въ такомъ положеніи. Но не въ этомъ дѣло, miss Amy. Дѣло въ томъ, что вы мнѣ обѣщали, какъ пріѣдетъ вашъ дядя изъ Россіи, прямо заявить ему ваше рѣшеніе выходить за меня... Вы этого не сдѣлали и, слѣдовательно, никогда не соберетесь сдѣлать... Такъ вѣдь? Никогда не рѣшитесь? Никогда ничего не будетъ?
Эми молчала и потупилась. Френчъ тяжело дышалъ отъ крайняго возбужденія.
"Пора!-- мысленно повторялъ онъ. И, поднявъ голову, онъ прибавилъ про себя:-- Какъ разъ! Сама судьба! Вотъ онъ"!
Въ эту минуту оказывался ихъ чередъ. Къ нимъ быстро подошелъ графъ Загурскій со словами:
-- Voyons. Каждый разъ надо всѣмъ напоминать. Скажите, котильонъ для васъ -- une danse ou bien une occasion pour comploter?
Графъ выговорилъ это добродушно, казалось, думая о чемъ-то другомъ, и уже двинулся далѣе, чтобы поднять еще двѣ пары, когда вдругъ за нимъ глухо раздалось:
-- Imbécile!
Эми, вставшая со стула, ахнула и снова почти упала на стулъ. Загурскій обернулся, остолбенѣлъ и сталъ озираться. Онъ слышалъ слово ясно, но не понималъ, откуда оно донеслось, кто его сказалъ и кому. Но когда глаза его, бѣгавшіе по ближайшимъ лицамъ, остановились на лицѣ Френча, то онъ вспыхнулъ... Лицо англичанина доказывало, что слово было произнесено имъ, а взглядъ, упорный и злой, мѣрившій Загурскаго съ головы до пятъ; показалъ, въ кому слово относилось.
Загурскій усмѣхнулся и наклонилъ слегка голову, какъ бы говоря: "хорошо"! Френчъ точно также кивнулъ головой. Они почти незамѣтно раскланялись, какъ бы прощаясь послѣ чего-то, ими условленнаго. Френчъ протянулъ руку къ Эми, чтобы танцовать, но она не поднималась со стула и очевидно забыла, что ихъ чередъ.
-- Это ужасно! Что вы сдѣлали! Это ужасно!
-- Что дѣлать,-- вдругъ сорвалось съ языка. Я знаю, онъ -- добрѣйшій малый и никакой задней мысли у него не было. Я ему не датъ договорить этой его всегдашней фразы: "comploter contre mon repos".
-- Но какъ же вамъ не стыдно? Англичанину? Вы вѣдь хвастаетесь своимъ хладнокровіемъ и самообладаніемъ! Это ужасно!-- воскликнула снова Эми и приложила платокъ въ лицу, которое все зарумянилось отъ волненія.
-- Наша очередь!-- произнесъ Френчъ.
-- Нѣтъ. Не до того. Останемтесь!
-- Это неловко, miss Amy. Видите, васъ ждутъ. Пойдемте!
Эми черезъ силу поднялась. Френчъ охватилъ рукой ея талію и они двинулись тихимъ вальсомъ въ три темпа.
-- Это ужасно!-- все повторяла шопотомъ молодая дѣвушка.
Когда они сдѣлали свой туръ, началась какая-то фигура въ три пары, затѣйливая и длинная, и продолжалась довольно долго. Во время этой фигуры Эми, дѣлая chaine, встрѣтилась съ хозяйкой дома и быстро проговорила:
-- Самое важное дѣло! Страшно важное! Сейчасъ случилось... Мнѣ надо вамъ сказать два слова!
-- Послѣ ужина!-- отозвалась виконтесса.
-- Хорошо, но непремѣнно сегодня. Не забудьте попросить послѣ ужина вашего мужа задержать дядю. А мы уйдемъ переговорить...
Хозяйка, дѣлая фигуру, успѣла уже шага за два кивнуть головой, но ея серьезное лицо доказывало, что она озадачена тѣмъ, какого рода дѣло до нея у русской молодой дѣвушки. Лицо Эми было страшно встревожено, и виконтесса ломала себѣ голову.
Случайно встрѣтивъ хлопотавшаго и бѣгавшаго распорядителя котильона, она остановила его.
-- Графъ, скажите, въ качествѣ вершителя судебъ всѣхъ танцующихъ, не приключилось ли что-нибудь сейчасъ съ m-lle Скритицыной?
Но офранцузившаяся румынка произнесла, какъ и всегда, фамилію Эми настолько оригинально, что Загурскій не понялъ.
-- Съ m-lle Aimée, племянницей Дубовскаго?
-- А?.. Скритицына! Съ ней? Не знаю... совершенно не знаю...
Но при этомъ лицо Загурскаго изъ беззаботнаго стало вдругъ настолько сурово-серьезнымъ, что женщина тотчасъ же догадалась.
-- Ничего не случилось?-- произнесла она вызывающе.-- Почему же вашъ голосъ измѣнился и вашъ взглядъ тоже?
-- Простите,-- холодно отозвался онъ.-- Я обязанъ этого не знать, т.-е. не говорить.
И поклонившись, графъ быстро отошелъ въ сторону. Хозяйка постояла нѣсколько мгновеній на мѣстѣ, размышляя и соображая. Чутье свѣтской женщины не обмануло ее: въ этомъ важномъ дѣлѣ, которое встревожило Эми, очевидно, играетъ свою роль и Загурскій. Кто же еще?
-- Ба!-- воскликнула она вдругъ.-- Quelle sotte que je fais! Навѣрно ея "предметъ", son amoureux.
Между тѣмъ Загурскій, отойдя, снова хлопоталъ, дирижируя и командуя; при этомъ онъ былъ какъ-то особенно фамильяренъ со всѣми дамами. Видно было, что онъ ихъ общій любимецъ. Постороннему наблюдателю показалось бы страннымъ, что онъ всѣмъ женщинамъ постоянно и одинаково заглядывалъ въ глаза, улыбаясь.
При свѣтскомъ воспитаніи, но равно и нѣкоторомъ образованіи, Загурскій былъ истымъ салоннымъ львомъ. Путешествуя всю свою жизнь повсюду, и даже побывавъ въ Индіи и Японіи, онъ не могъ не быть интереснымъ. Кромѣ того, у него была слава отчаяннаго и неодолимаго сердцеѣда. Называли очень многихъ женщинъ съ крупными именами, которыя были серьезно неравнодушны къ нему. Четыре его авантюры надѣлали даже много шуму. Кромѣ того, онъ дрался на дуэли нѣсколько разъ, и однажды съ принцемъ королевской крови. И говорили, что это было тоже изъ-за женщины, т.-е. его жены. При этомъ Загурскій былъ спортсменъ въ самомъ широкомъ смыслѣ слова и, конечно, чтобы быть таковымъ, надо было не только обладать особенной натурой, но быть даже даровитымъ. Загурскій великолѣпно стрѣлялъ изъ пистолета, точно такъ же дрался на шпагахъ, былъ отличный циклистъ и, наконецъ, замѣчательный пловецъ, переплывшій на пари Женевское озеро изъ Вевё въ Сенъ-Жанъ-Гольфъ. Что касается до его игры въ теннисъ, то про нее та же самая виконтесса Кергаренъ выразилась: "Игра графа въ теннисъ, да это музыка"!-- И она опредѣляла, какая это музыка: "это на половину Лючія, на половину Карменъ".
Разумѣется, въ экзотическомъ кружкѣ Парижа Загурскій былъ первымъ кавалеромъ и распорядителемъ танцевъ на балахъ.
Графъ дирижировалъ какъ артистъ. Всякій разъ выдумывалъ онъ новыя фигуры, иногда замысловатыя и трудныя -- при чемъ происходила неизбѣжная веселая путаница,-- иногда простыя, но милыя фигуры, остроумныя и смѣшныя. На этотъ разъ онъ былъ, однако, не въ ударѣ. Его не тревожила выходка Нордъ-Остъ. Уже не первый разъ они ссорились, и онъ привыкъ къ мщенію съ ея стороны. Ему было досадно, что ссора произошла не вовремя. Кора будетъ дуться и "будировать" дня три-четыре, какъ всегда, а между тѣмъ завтра, именно завтра, у него до нея просьба... Неотложное дѣло. Что касается до этой дикой, нелѣпой и необъяснимой выходки англичанина, то это, можетъ быть, еще и устроится.
Его дама, приглашенная теперь случайно, женщина, которую онъ зналъ уже года три и съ которой былъ даже друженъ, тотчасъ замѣтила, что ему какъ-то не по себѣ.
-- Неужели вы не въ духѣ потому, что танцуете со мной, старухой?-- спросила баронесса вдругъ, смѣясь неестественнымъ смѣхомъ.
-- Богъ съ вами, баронесса. Да я готовъ пригласить васъ сейчасъ на всѣ котильоны всей зимы. И потомъ... какая страсть все повторять: старуха, старуха! Вѣдь это напрашиваться на увѣреніе въ противномъ. Вы знаете, что вы прелестны, сто разъ прелестнѣе многихъ молодыхъ дѣвушекъ и дамъ, несмотря на тридцать лѣтъ съ хвостикомъ.
-- Съ длиннымъ хвостомъ, касающимся сорока.
-- И это я слышалъ милліонъ разъ. И всегда отвѣчалъ, что въ васъ влюбиться не только можно, но должно...
И Загурскій, оскаливая жемчужные зубы подъ вьющимися усами, глянулъ въ глаза баронессы. А она въ сотый разъ прочла въ этомъ взглядѣ, что онъ лжетъ. Эти глаза всегда говорили ей: "Ты пожилая... Для меня ты не женщина, а пріятель... Я тебя очень люблю и уважаю".
А между тѣмъ эта женщина, считавшая Загурскаго въ числѣ своихъ близкихъ друзей, такъ смотрѣла подчасъ ему въ глаза, что красавецъ-графъ думалъ: "Я знаю давно, что ты въ меня влюблена, но, моя милая, je ne suis pas pour vous autres".
Когда Загурскій, показавъ новую фигуру и наладивъ ее, вернулся къ своей дамѣ, баронесса снова спросила тоже:
-- Qu'est-ce qui vous chipote? Что-то есть. Сердитесь вы на графиню?
-- Какой вздоръ! Развѣ мнѣ привыкать въ этой взбалмошной женщинѣ. Вы сами знаете, мы ссоримся и миримся десять разъ въ недѣлю. Да и еще такъ ли. Помните сцену у васъ, когда она бросилась на меня съ хлыстомъ и чуть не уподобила меня на вѣки гугеноту Гизу le Balafré.
-- Pardon, графъ, Гизы были всѣ яростные католики, а этотъ le Balafré былъ...
-- Au nom de Dieu!-- воскликнулъ графъ.-- L'histoire et moi...
-- Враги заклятые?
-- Да, чортъ съ ней. Я дѣйствительно не въ духѣ, потому что сейчасъ вспомнилъ, что завтра мнѣ платить деньги, которыхъ у меня нѣтъ. Пустяки. Только семь тысячъ франковъ. Но ихъ -- нѣтъ.
-- Діанѣ Д'Альбрэ?
-- Ахъ, полноте... Это выдумка. Сплетня. Я просто ея хорошій знакомый. Платить надо кредитору, и неумолимому.
-- Завтра въ полдень деньги будутъ у васъ.
-- Vrai!-- воскликнулъ Загурскій.-- Ну, баронесса, это такъ мило съ вашей стороны, что я словъ не нахожу... Vous êtes adorable.
Баронесса ничего не отвѣтила, только поглядѣла ему въ глаза. Онъ прочелъ въ нихъ что-то... все то же...
"Знаю. Знаю. Давно,-- произнесъ онъ мысленно.-- Будь у тебя милліонъ, или два, и я бы не задумался ни на минуту. Но у тебя нѣтъ ни денегъ миссъ Скай, ни красоты Коры, ни забавности Діаны. Да еще нѣтъ и того, что есть у нихъ трехъ равно... молодости. Вотъ еслибы ты милліоны своего друга Герцлиха изловчилась какъ-нибудь"...
Но Загурскій не договорилъ; худая и блѣдная молодая дѣвушка съ кроткимъ свѣтлымъ взглядомъ, вся сверкающая брилліантами, какъ-то скромно и мило подошла къ нему, выбирая для фигуры. Она улыбнулась, и два ряда длинныхъ зубовъ сразу уничтожили пріятное впечатлѣніе, производимое ея глазами и ея граціозной походкой.
Это, разумѣется, была та же американка, миссъ Скай, количество милліоновъ которой уже сосчитала давно и объявила на весь Парижъ бульварная пресса, а теперь изрѣдка извѣщала публику объ ея туалетахъ, пріѣздахъ и отъѣздахъ. Въ дѣйствительности, даже сама миссъ Ирма Скай не могла хорошенько знать, сколько у нея милліоновъ въ данный моментъ. Это зависѣло отъ колебаній биржи и отъ многихъ предпріятій, въ которыхъ она, какъ "фирма", участвовала, хотя лично вовсе не занималась дѣлами.
Когда графъ кончилъ фигуру съ симпатичной милліонершей, за которой онъ въ этотъ вечеръ началъ ухаживать, то, вернувшись на свое мѣсто, выговорилъ, смѣясь:
-- Что мнѣ на умъ пришло. Надо посовѣтовать Корѣ женить нашего Ваську на янки въ юбкѣ. Онъ -- свѣтлѣйшій князь, а у нея билліонъ или трилліонъ... Вотъ будетъ пара... Она дура, онъ идіотъ.
-- А вы бы сами женились на ней. Это проще и легче.
-- Какая вы злая!
-- Я полагаю, что Кора для васъ то же, что были многія до нея, и будутъ впредь... Не любовь же къ ней -- мѣшаетъ...
Загурскій дернулъ плечомъ и не отвѣтилъ.
-- Вотъ и женитесь на милліонахъ. И остепенитесь. Или продолжайте потихоньку. Отъ такой жены, какъ эта миссъ, не трудно укрываться.
-- Я никогда не женюсь, вы это знаете. Вотъ еслибы у васъ были милліоны этой миссъ, то... Не знаю.
-- Полноте глупости говорить.
-- Я не лгу. Ей-Богу,-- искренно выговорилъ Загурскій.
-- И голосъ еще какой правдивый, будто искренній?..
-- Потому что это правда. Сущая правда. Честное слово, баронесса. Я бы вамъ измѣнялъ всякій день, и васъ обожалъ... Именно за этакій бракъ. Спокойный, веселый.