Аннотация: (Из новой книги, сочиненной г-м Сальгом под титулом "Des erreurs et des prejuges repandus dans la societe") Перевод М. Т. Каченовского Журнал "Вестник Европы". - 1810. - Часть 53, N 19.
О звѣздахъ и объ ихъ дѣйствіи на судьбу человѣческую.
(Изъ новой книги, сочиненной г-мъ Сальгомъ подѣ титуломъ: Des erreurs et des préjuges répandus dans la société.)
Вы приписываете планетамъ силы и дѣйствія, соотвѣтствующія ихъ названіямъ, не зная, что сіи названія выдуманы случайно и безъ всякаго намѣренія. Созвѣздіе теперь извѣстное подъ именемъ Лиры прежде называлось Коршуномъ, у Аравитянъ Два павлина занимаютъ мѣсто нашихъ Близнецовъ, Снопънашей Дѣвы, Морской телецъ нашей Андромеды. Скажите же, какое находите вы отношеніе между Дѣвою, которая почитается емблемою безплодія, и между Снопомъ, знакомъ обилія? Китайское небо не походитъ на наше; звѣзды у Китайцевъ означены другими названіями и фигурами, которыхъ совсѣмъ нѣтъ въ нашей астрологіи.
.... Ежели правда, что отъ звѣзды зависитъ судьба людей, то потрудитесь изъяснить намъ, отъ чего изъ двухъ человѣкъ, родившихся въ тотъ же день и въ тотъ же часъ, одинъ бываетъ папою или великимъ визиремъ, а другой звонаремъ, капуциномъ, янычаромъ, или дервишемъ?
Одинъ монахъ толокъ уголь и селитру, и случайно изобрѣлъ средство дѣлать огнестрѣльной порохъ. Сіе прекрасное изобрѣтеніе уже отняло жизнь у сотни милліоновъ людей, разрушило до основанія города и крѣпости неприступныя, и опустило на морское дно безчисленные флоты. Не уже ли Марсъ, или Юпитерѣ, или Меркурій предвидѣли сію перемѣну и слѣдствія оной? Неужели знаки Зодіака размѣстились по новому плану, чтобы пушечными ядрами умертвить тѣхъ людей, которымъ сперва предназначено было провести вѣкъ свой въ укромной хижинѣ и спокойно воздѣлывать поля отеческія?
Государь Правдивый и Добродѣтельный, но до слабости добрый, поручаетъ управленіе своими финансами людямъ неспособнымъ, и долгъ его, въ каждой годъ увеличивается пятьюдесятью милліонами; парламентъ опасаясь налоговъ, мѣшаетъ государю употребить спасительныя средства къ возстановленію порядка; какой нибудь честолюбецъ, пользуяся случаемъ, покупается похитить скипетръ у монарха, своего родственника; составляются на одной и на другой сторонѣ партіи; возгарается междоусобіе; въ городахъ и селахъ сооружаются темницы и ешафоты; лучшіе граждане, которымъ, по видимому, предназначено было дожить вѣкѣ свой среди почестей, избытка и спокойствія, влекутся въ темницы и подвергаются поносной казни.Не ужели дѣйствіе планетъ вдругъ перемѣнилось? Не уже ли тотъ, кому одна звѣзда предназначила богатство и счастіе, по незапному дѣйствію другой отведенъ на лобное мѣсто?
Но хотя бы ученіе ваше и не было опровергаемо событіями, и тогда оно заслуживало бы всеобщее презрѣніе. Ежели справедливо, что звѣзды управляютъ человѣческою судьбою, то какъ можете обвинять вора, которой крадетъ кошелекъ вашъ съ деньгами, и разбойника нападающаго на васъ съ оружіемъ? Не имѣютъ ли они права сказать вамъ: жалуйтесь на созвѣздія; моя планета заставила меня похититъ у васъ деньги, Стрѣлецъ управлялъ моею рукою, когда она заносила кинжалъ для отнятія у васъ жизни! Т.
-----
Сальг Ж.Б. О звездах и об их действии на судьбу человеческую / (Из новой книги, сочиненной г-м Сальгом под титулом Des erreurs et des prejuges repandus dans la societe); [Пер. с фр.] Т. [М.Т.Каченовского] // Вестн. Европы. -- 1810. -- Ч. 53, N 19.