Аннотация: Der Todesgrüße der Legionen.
Текст издания: С.-Петербургъ. Типографія И. П. Меркурьева. Графскій пер., д. No 5.1874.
ПОСЛѢДНЕЕ ПРОЩАНІЕ ЛЕГІОНОВЪ.
Романъ Гр. Самарова.
Переводъ съ нѣмецкаго.
С.-Петербургъ. Типографія И. П. Меркурьева. Графскій пер., д. No 5. 1874.
Глава первая.
На берегу Марны, пососѣдству съ бѣлѣющей, изобилующей мѣломъ равниной Шамканьи, лежитъ старинный городъ Сен-Дизье, небольшое мѣстечко, заключающее въ себѣ всего около пяти тысячъ жителей, главная промышленность которыхъ состоитъ въ распиливаніи на доски сплавляемыхъ по рѣкѣ деревъ. Кромѣ того тамъ находятся знаменитыя фабрики желѣзныхъ издѣлій. Благодаря этимъ двумъ отраслямъ промышленности, городокъ, не смотря на свою незначительность, а можетъ быть именно вслѣдствіе этого, достигъ значительной степени процвѣтанія.
Старинный городъ съ своими неправильными, узкими улицами тянется вдоль Марны длинной полосой. На небольшомъ холмѣ возвышается, посреди высокихъ деревьевъ, старинная церковь, которая, равно какъ и почернѣвшая отъ времени ратуша, да и весь городъ, полна историческихъ воспоминаній, находящихся въ связи со многими изъ главнѣйшихъ моментовъ въ исторической жизни Франціи.
Жители Сен-Дизье изстари отличались воинственностью и удалью, заслужившими имъ въ Средніе вѣка прозвище "les bragars" -- сокращеніе les braves gars. Они были вѣрнѣйшими сподвижниками Франциска I и выдержали продолжительную осаду отъ войска Карла V, чѣмъ оказали странѣ важную услугу, въ награду за которую король-рыцарь даровалъ имъ разныя привилегіи.
Воспоминаніе объ этихъ подвигахъ еще и по сю пору живо въ гражданахъ Сен-Дизье. Какъ ни малъ ихъ городокъ, они тѣмъ не менѣе съ гордостью изучаютъ исторію его прошлаго, и каждый изъ нихъ считаетъ извѣстныя слова Франциска I: "tout est perdu fors l'honneur" (все потеряно, кромѣ чести), своимъ собственнымъ девизомъ.
Ближайшія окрестности города низменны, и только въ нѣкоторомъ разстояніи отъ него начинаются холмы, покрытые виноградниками и небольшими рощицами. Тамъ находится цѣлебный источникъ и при немъ лечебное заведеніе, которое довольно часто посѣщается окрестными жителями, вслѣдствіи чего маленькій городокъ въ лѣтнее время особенно оживляется.
Былъ вечеръ въ февралѣ 1870 г.
По равнинѣ носился холодный и рѣзкій вѣтеръ. Вздымаемыя бурей волны Марны съ шумомъ и пѣной разбивались о берегъ и о наваленныя тамъ кучи бревенъ. Сквозь разрываемыя вѣтромъ. тучи повременамъ выглядывалъ мѣсяцъ, блѣдные лучи котораго на мгновеніе освѣщали печальную и пустынную окрестность.
Вдоль рѣки, по аллеѣ, которая въ хорошую погоду составляетъ любимое мѣсто гулянья жителей Сен-Дизье, медленно прохаживались взадъ и впередъ два человѣка.
Оба были высоки ростомъ и плечисты. Ихъ лица, освѣщаемыя луной, изобличали въ нихъ присутствіе тѣхъ особенностей, которыя составляютъ неотъемлемую принадлежность типа Сѣверо-германской расы. Одному изъ нихъ могло быть лѣтъ двадцать пять. Фигура его отличалась гибкостью, а движенія поражали изяществомъ, которое не вполнѣ соотвѣтствовало его одеждѣ, напоминавшей французскаго работника.
Лицо его выражало умъ, мужество и силу воли. Верхняя его губа была, украшена усами, а изъ-подъ небольшой круглой шляпы выбивались густые локоны бѣлокурыхъ волосъ. Въ большихъ голубыхъ глазахъ молодаго человѣка лежала смѣсь мечтательности съ проницательностью, которая иногда граничала съ хитростью. Товарищъ его казался значительно старше его. Ему можно было дать отъ сорока до сорока пяти лѣтъ. Его нѣсколько утомленное лицо выражало менѣе ума, но зато носило отпечатокъ упорной стойкости, свойственной Сѣверо-германскому простолюдину.
Оба эти человѣка принадлежали къ Ганноверской эмиграціи, которая, покинувъ въ 1867 г. свое отечество и тѣснимая изъ Голландіи въ Швейцарію, наконецъ нашла себѣ пристанище во Франціи. Младшій изъ нихъ, бывшій Ганноверскій драгунъ, назывался Каппеи. Старшій, бывшій унтер-офицеръ Рюльбергъ, начальствовалъ надъ небольшимъ отрядомъ эмигрантовъ, пріютившихся въ Сен-Дизье.
-- Еще разъ повторяю вамъ, Каппеи, -- говорилъ унтер-офицеръ, -- обдумайте хорошенько то, что вы затѣваете. Дѣло принимаетъ серьезный оборотъ. Когда сюда въ послѣдній разъ пріѣзжалъ лейтенантъ фонъ Менгерсенъ, я у него спрашивалъ, правда ли, что король намѣревается распустить эмигрантовъ и, давъ каждому по нѣсколько сотъ франковъ, предоставить ему полную свободу дѣйствовать по собственному усмотрѣнію. Лейтенантъ фонъ Менгерсенъ честный человѣкъ: онъ только пожалъ плечами и не далъ мнѣ опредѣленнаго отвѣта. Ему конечно извѣстно болѣе, чѣмъ онъ говоритъ. Кромѣ того мнѣ писали товарищи изъ Парижа, что тамъ что-то затѣвается. Тамъ были пріѣзжіе изъ Гитцинга, которые долго между собой совѣщался, послѣ чего у всѣхъ господъ офицеровъ былъ убитый видъ. Вѣрьте мнѣ, я не ошибаюсь: мы всѣ будемъ распущены. Въ теченіи четырехъ лѣтъ скитались мы по свѣту, не желая покинуть нашего короля, а теперь каждому изъ насъ предстоитъ серьезно думать о насущномъ хлѣбѣ и о томъ, какъ бы съ честью дожить свой вѣкъ.
-- Я этому не вѣрю! воскликнулъ Каппеи, останавливаясь и топая ногой о землю.-- Вѣрные солдаты короля стояли за него въ нуждѣ и изгнаніи. Быть не можетъ, чтобы его величество согласился теперь такъ просто ихъ распустить, не позаботясь о ихъ будущности. Я этому не повѣрю до тѣхъ поръ, пока это не совершится въ дѣйствительности. Въ случаѣ же, если все состоится такъ, какъ вы говорите, у меня уже готовъ мой планъ. Я -- что бы изъ этого ни вышло -- возвращусь на родину, въ Ганноверъ. Не могутъ же Пруссаки всѣхъ насъ перестрѣлять. Ну, насъ накажутъ, но мы по крайней мѣрѣ снова будемъ на родинѣ, съ опредѣленной цѣлью въ жизни. Мнѣ предстоитъ получить въ наслѣдство отъ дяди небольшой клочекъ земли. У меня его не отнимутъ, а если и засадятъ на годъ или на два въ крѣпость, то я все же послѣ буду спокойно жить въ своемъ домѣ и въ средѣ своей собственной семьи.
-- Вы такъ говорите, -- возразилъ унтерофицеръ, -- потому что влюблены и только о томъ и думаете, какъ бы поскорѣе жениться на маленькой француженкѣ, за которою съ утра до вечера ухаживаете. Это вовсе не прилично солдату. Вы должны помнить, что еще во всякомъ случаѣ подлежите воинской повинности и, лишь только вернетесь на родину, должны будете снова служить. Неужели вы, Ганноверскій гвардеецъ, такъ долго сопротивлявшійся Пруссакамъ, согласитесь надѣть Прусскій мундиръ и служить подъ Прусскимъ началомъ?
-- Если король дѣйствительно отступится отъ своихъ вѣрныхъ слугъ, -- отвѣчалъ Камней, -- какой поводъ или какое право буду я имѣть, въ качествѣ отдѣльной личности, возставать противъ Прусскаго преобладанія? Вы меня упрекаете, что я влюбленъ. Ну, да, это правда, я влюбленъ и ничего такъ не желаю, какъ жениться на моей маленькой Луизѣ. Но Богъ мнѣ свидѣтель, что король и его дѣло для меня выше моей любви. Пусть король сегодня прикажетъ мнѣ выступить въ походъ, и я ни на минуту не задумаюсь повиноваться ему, а моей Луизѣ и въ голову не придетъ отъ меня требовать, чтобы я измѣнилъ своему знамени. Но если король насъ распуститъ, я превращусь въ единичную свободную личность, которой тогда придется заботиться только о самой себѣ, и глупъ я буду, если въ такомъ случаѣ соглашусь отказаться отъ родины и предпочту странствовать по свѣту. Конечно,-- прибавилъ онъ съ глубокимъ вздохомъ, -- не легко мнѣ будетъ носить Прусскій мундиръ, но что же дѣлать? Если король насъ распуститъ, каждый изъ насъ будетъ воленъ дѣлать, что захочетъ. Я въ своемъ рѣшеніи намѣренъ руководствоваться только своей любовью.
-- Дай Богъ,-- возразилъ унтер-офицеръ,-- чтобъ дѣло не дошло до того. Что меня касается, то я не вернусь болѣе въ Ганноверъ. Я становлюсь слишкомъ старъ, чтобы принаровляться къ новымъ порядкамъ. Намъ обѣщаютъ убѣжище въ Алжирѣ. Если дѣла примутъ оборотъ, котораго я опасаюсь, я возьму съ собой свою жену и найду себѣ новое отечество въ далекой Африкѣ, гдѣ по крайней мѣрѣ буду имѣть возможность жить на старый ладъ и свободно высказывать свои мысли. Я все еще надѣюсь, что и вы наконецъ одумаетесь. Бѣда, право, что у васъ, молодыхъ людей, вездѣ на первомъ планѣ любовь...
Каппеи нетерпѣливо его перебилъ.
-- Повторяю вамъ, -- сказалъ онъ, -- что я остался бы глухъ къ голосу любви, еслибъ король послалъ насъ всѣхъ въ Алжиръ съ приказаніемъ: ждите тамъ, пока вы мнѣ понадобитесь. Я повиновался бы ему безпрекословно, и еслибъ моя невѣста отказалась за мной слѣдовать, это конечно опечалило бы меня, но ни на минуту не поколебало бы моей рѣшимости. Но если король насъ распускаетъ, я считаю себя свободнымъ. Я, какъ честный солдатъ, исполнилъ свою обязанность и буду вправѣ дѣйствовать, какъ захочу.
Они дошли до конца аллеи и продолжали свой путь по одной изъ городскихъ улицъ, слабо освѣщенныхъ мерцающимъ свѣтомъ фонарей.
Въ это самое время въ домѣ, отдѣленномъ отъ улицы обширнымъ дворомъ, пососѣдству съ старинной церковью, въ одной изъ комнатъ жилища владѣльца дровянаго двора Шалье, сидѣла молодая дѣвушка лѣтъ семнадцати. Она помѣщалась въ глубокомъ креслѣ близь пылающаго камина. На ней было темнаго цвѣта шерстяное домашнее платье, которое прекрасно обрисовывало ея стройную, гибкую фигуру. Черные, глянцовитые волосы ея были заплетены въ двѣ косы и свернуты на затылкѣ, образуя природный роскошный шиньонъ. Нѣсколько блѣдное, тонко очерченное лицо дѣвушки выражало смѣсь живаго ума и насмѣшливости съ чувствительностью, которая вообще такъ свойственна французскимъ женщинамъ. Ея темные, продолговатой формы глаза съ тонкими, дугообразными бровями, задумчиво смотрѣли въ пламя камина, между тѣмъ какъ на свѣжихъ губахъ ея играла насмѣшливая улыбка, которая явно относилась къ словамъ стоявшаго передъ ней и съ жаромъ говорившаго мужчины.
Этотъ послѣдній былъ средняго роста и очень худощавъ. Его желтоватое, некрасивое, но умное лицо, выражало сильное волненіе, а большіе, глубокіе, черные глаза сверкали нервнымъ возбужденіемъ. Курчавые волосы его въ безпорядкѣ падали на лобъ, маленькая черная бородка была раздѣлена на-двое.
-- Нехорошо, -- говорилъ онъ, сильно жестикулируя, -- очень нехорошо съ вашей стороны, мамзель Луиза, отвѣчать на мои увѣренія въ любви все одною и тою же насмѣшливой улыбкой. Вы знаете, какъ давно принадлежитъ вамъ мое сердце. Моя желѣзная фабрика процвѣтаетъ, мой отецъ ничего не имѣетъ противъ моего сватовства,-- почему же вы такъ упорно отказываете мнѣ въ вашей рукѣ? Я могу доставить вамъ вѣрное и даже нелишенное роскоши существованіе, а что касается моей личности, то я полагаю, она должна быть вамъ достаточно извѣстна, чтобы побудить васъ съ довѣріемъ соединить свою судьбу съ моею.
-- Я уже много разъ говорила вамъ,-- возразила молодая дѣвушка, -- что вовсе не тороплюсь выходить замужъ. Мнѣ, слава Богу, всего еще только семнадцать лѣтъ; я могу ждать и еще хочу немного попользоваться свободой. Я васъ просила дать мнѣ время подумать. Надѣюсь, что въ этой просьбѣ нѣтъ ничего предосудительнаго,-- или вы, быть можетъ, опасаетесь, что я скоро сдѣлаюсь слишкомъ стара для васъ? прибавила она съ улыбкой и лукаво на него посматривая.
-- Вотъ вы опять заговорили тѣмъ насмѣшливымъ тономъ, который для меня невыносимъ! воскликнулъ господинъ Вержье, быстро проводя рукой по волосамъ.-- Вы лучше бы разъ навсегда, открыто и чистосердечно сказали бы мнѣ, что вовсе не хотите меня знать. Это было бы честнѣе, чѣмъ постоянно надо мной издѣваться.
-- Но зачѣмъ же вы не хотите исполнить моей просьбы и дать мнѣ время подумать? возразила Луиза.-- Я отъ васъ требую только одного, чтобы вы въ теченіи года оставили меня въ покоѣ и не преслѣдовали вашимъ сватовствомъ. Съ своей стороцы я вамъ обѣщаю по истеченіи этого времени отвѣчать рѣшительнымъ "да", или "нѣтъ". Зачѣмъ же вы ко мнѣ такъ неотступно теперь пристаете?
-- Потому,-- живо заговорилъ Вержье,-- что я съ каждымъ днемъ все болѣе и болѣе убѣждаюсь, что вовсе не любовь къ свободѣ заставляетъ васъ отступать передъ рѣшительнымъ отвѣтомъ. Вы меня съ нѣкоторыхъ поръ замѣтно чуждаетесь. Не такъ было прежде, -- продолжалъ онъ, подходя къ ней и устремляя на нее полугнѣвный, полуумоляющій взоръ: -- прежде, еще ребенкомъ, вы охотно со мной разговаривали; вы мнѣ довѣряли, дружески мнѣ улыбались и не противорѣчили, когда я называлъ васъ своей невѣстой. Вс.е это вамъ казалось въ порядкѣ вещей и дѣлало меня несказанно счастливымъ. А теперь,-- прибавилъ онъ, кусая губы и съ трудомъ сдерживая свой гнѣвъ, -- теперь все измѣнилось, съ тѣхъ поръ...
-- Продолжайте,-- проговорила молодая дѣвушка, гордо поднимая голову и холодно смотря на Вержье.
-- Съ тѣхъ поръ,-- воскликнулъ тотъ съ сверкающимъ взоромъ, между тѣмъ какъ лицо его исказилось выраженіемъ ненависти и злобы,-- съ тѣхъ поръ, какъ явился сюда этотъ бѣглецъ, простой солдатъ, о которомъ никто не знаетъ, ни кто онъ, ни откуда! Съ тѣхъ поръ, повторяю я, какъ онъ околдовалъ васъ, изъ вашей памяти изгладились всѣ событія вашего дѣтства. Вы забыли вашего отца и Францію, забыли, что отдавая свое сердце чужестранцу, вы измѣняете отечеству, тѣмъ болѣе что этотъ чужестранецъ принадлежитъ къ враждебной намъ Нѣмецкой націи, которая не разъ опустошала наше отечество.-- Я ненавижу Нѣмцевъ! мрачно, съ гнѣвомъ воскликнулъ онъ:-- я ихъ всегда ненавидѣлъ съ той самой минуты, какъ познакомился съ исторіей моего отечества, а теперь, когда одинъ изъ нихъ лишаетъ меня надежды на счастье цѣлой жизни, ненависть моя къ нимъ становится еще сильнѣе и неумолимѣе.
Волненіе Вержье возростало по мѣрѣ того какъ онъ говорилъ, и въ тонѣ, какимъ онъ произнесъ послѣднія слова, звучала угроза. Лицо Луизы сначала вспыхнуло, потомъ вся кровь отхлынула у нея къ сердцу, ея глаза широко раскрылись, а на побѣлѣвшихъ губахъ появилась презрительная улыбка.
-- Мнѣ что-то не помнится, господинъ Вержье,-- произнесла она дрожащимъ голосомъ и съ трудомъ сдерживая охватившее ее негодованіе,-- чтобы я дала вамъ право высказывать мнѣ ваши догадки и подозрѣнія насчетъ моихъ отношеній къ другимъ людямъ, а тѣмъ болѣе присоединять къ этимъ догадкамъ еще предостереженія и оскорбленія. Я у васъ только требовала отсрочки, прежде чѣмъ дать вамъ отвѣтъ на ваше предложеніе, но если вы будете продолжать со мной говорить такимъ тономъ, то слѣдствіемъ этого будетъ только то, что я немедленно отвѣчу вамъ самымъ рѣшительнымъ "нѣтъ".
Вержье вздрогнулъ и, опустивъ глаза, поспѣшилъ вызвать на свое лицо дружелюбную улыбку.
-- Простите меня, мадемуазаль Луиза, -- тихо заговорилъ онъ, приближаясь къ молодой дѣвушкѣ и подавая ей руку, которой она едва коснулась пальцами:-- простите меня! я далъ волю своимъ чувствамъ и подъ вліяніемъ ихъ зашелъ слишкомъ далеко. Но это самое излишество съ моей стороны должно служить вамъ доказательствомъ глубины моей привязанности къ вамъ.
Луиза ничего не отвѣчала и снова принялась упорно смотрѣть на пылавшій въ каминѣ огонь.
Настало глубокое молчаніе. Наконецъ, по истеченіи нѣсколькихъ минутъ въ комнату вошелъ отецъ молодой дѣвушки.
Владѣльцу дровянаго двора Шалье на видъ можно было дать лѣтъ шестьдесятъ. Невысокая фигурка его еще сохранила всю свою гибкость и подвижность. Короткіе, сѣдые волосы старика были зачесаны назадъ, что сообщало его умному, выразительному лицу, оживленному парой темныхъ, блестящихъ глазъ, съ еще совершенно черными надъ ними бровями, большое сходство съ напудренными маркизами прошлаго времени.
Онъ поклонился Вержье и поздоровался съ дочерью, не примѣчая волненія, въ какомъ находились и тотъ и другая.
-- Мы сегодня поздно окончили наши работы, -- сказалъ онъ.-- Военное министерство сдѣлало намъ большіе заказы, и мы должны были, чтобы исполнить ихъ, употребить въ дѣло всѣ руки. Судя по этимъ приготовленіямъ, надо ожидать важныхъ событій, хотя газеты и умалчиваютъ о нихъ, а всѣ офиціальныя извѣстія полны самыхъ миролюбивыхъ заявленій.
-- Я мало довѣряю этимъ послѣднимъ, -- замѣтилъ Вержье, который, казалось, былъ очень доволенъ возможности перемѣнить разговоръ и перенести его на почву, не имѣвшую ничего общаго съ его споромъ съ Луизой.-- Не разъ уже случалось намъ слышать, какъ именно передъ войной на всѣ лады воспѣваютъ миръ. Столь упорное и настойчивое повтореніе мирныхъ заявленій, напротивъ, возбуждаетъ во мнѣ подозрѣнія. Но моей отрасли торговли тоже сдѣланы важные заказы, и весь промышленный міръ чувствуетъ въ воздухѣ тяжесть и духоту, обыкновенно предшествующую сильной грозѣ. Родъ моихъ занятій дѣлаетъ меня ревностнымъ поборникомъ мира, но, какъ французъ, я не могу равнодушно видѣть пассивной бездѣятельности, на какую правительство осуждаетъ наше отечество и благодаря которой Франція все болѣе и болѣе утрачиваетъ свое значеніе въ Европѣ.
Старикъ Шалье медленно покачалъ головой.
-- Во мнѣ нѣтъ недостатка національнаго чувства,-- сказалъ онъ,-- а граждане Сен-Дизье, къ числу которыхъ въ теченіи многихъ вѣковъ принадлежали и мои предки, всегда были тѣсно связаны съ воинской славой Франціи. Но я право не вижу, чтобы въ настоящую минуту нашей странѣ угрожала опасность утратить почетное мѣсто, которое она до сихъ поръ постоянно занимала въ Европѣ. Я, напротивъ, нахожу, что императоръ отлично дѣлаетъ, не поддаваясь воинственному настроенію, какое съ нѣкоторыхъ поръ проглядываетъ въ обществѣ. Онъ возвелъ Францію на такую высокую степень благосостоянія, какимъ врядъ ли она когда-либо пользовалась. Благодаря новой введенной имъ системѣ путей сообщенія, всѣ предметы торговли и промышленности теперь находятъ себѣ быстрый и вѣрный сбытъ. По моему мнѣнію, было бы настоящимъ преступленіемъ, безъ особенно важныхъ причинъ, подвергнуть нашу цвѣтущую страну всѣмъ ужасамъ и опасностямъ серьезной войны. Мы едва успѣли оправиться отъ Мексиканскаго похода, стоившаго намъ столько денегъ и крови, и врядъ ли были бы въ состояніи теперь вынести новую воину.
-- Но неужели вы думаете,-- живо воскликнулъ Вержье,-- что императоръ еще долго удержится на престолѣ, если не поспѣшитъ укрѣпить его на новомъ національномъ фундаментѣ, который можетъ доставить ему только счастливая, увѣнчанная славной побѣдой война? Говорятъ, его самые горячіе приверженцы совѣтуютъ ему войну. Я, лично, не люблю императорскаго режима и никогда не видѣлъ въ немъ спасенія. Въ моихъ глазахъ одна республика можетъ упрочить счастье и величіе Франціи, и я безъ сожалѣнія смотрѣлъ бы на паденіе ненавистнаго правительства, которое въ настоящее время надъ нами тяготѣетъ...
-- Вы неправы, -- серьезно и рѣшительно перебилъ его Шалье.-- Молодость любитъ перемѣны, и вѣрьте мнѣ, всѣми противниками имперіи исключительно руководитъ это стремленіе къ новизнѣ. Я далеко не безусловный поклонникъ Наполеоновскаго режима. Традиціи нашего города гораздо больше влекутъ меня къ нашимъ прежнимъ законнымъ королямъ, съ которыми въ славное былое время были такъ тѣсно связаны предки. Но въ то же времи я вполнѣ сознаю, что Франція покончила съ своими законными королями и что теперь въ имперіи ея единственная гарантія спокойствія и развитія въ ней народнаго благосостоянія. Въ настоящее время воздвигать трудности на пути императора, значитъ грѣшить противъ самой Франціи, особенно теперь, когда онъ занятъ либеральными учрежденіями и окружаетъ себя людьми, пользующимися народнымъ довѣріемъ.
-- Кто пользуется народнымъ довѣріемъ? воскликнулъ Вержье:-- ужъ не Олливье ли, который, ради портфеля, измѣнилъ своимъ убѣжденіямъ? Этотъ человѣкъ только прикидывается безкорыстнымъ и безпристрастнымъ гражданиномъ, въ сущности же онъ не иное что какъ придворный, гораздо худшій, чѣмъ тѣ льстецы, которые въ былое время окружали Римскихъ императоровъ.
-- Какъ бы то ни было, -- сказалъ Шалье, съ цѣлью положить конецъ разговору,-- я надѣюсь, что наши опасенія насчетъ войны на этотъ разъ еще окажутся неосновательными и что постепенно возростающее благосостояніе страны одержитъ перевѣсъ надъ минутнымъ блескомъ военной славы.
Онъ посмотрѣлъ на часы.
-- Не пора ли обѣдать? спросилъ онъ, обращаясь къ дочери, которая продолжала безмолвно сидѣть въ креслѣ, не обращая ни малѣйшаго вниманія на разговоръ своего отца съ Вержье.
Луиза встала.
-- Сейчасъ долженъ придти господинъ Каппеи, сказала она. Онъ обѣщалъ сегодня у насъ обѣдать,-- прибавила она, бросая вызывающій взглядъ на Вержье, который закусилъ губы и быстро отвернулся.
Внезапно отворилась дверь и въ комнату вошелъ молодой Ганноверецъ.
Шалье дружески его привѣтствовалъ. Молодая дѣвушка пошла къ нему навстрѣчу, съ очаровательной граціей подала ему руку и сказала, холодно, почти враждебно смотря на Вержье:
-- Мы уже боялись, что вы не придете. Ваше отсутствіе насъ сильно опечалило бы.
Молодой человѣкъ въ теченіи нѣсколькихъ секундъ не выпускалъ руки Луизы изъ своей и сдѣлалъ невольное движеніе, какъ бы намѣреваясь поднести ее къ губамъ. Но, отступивъ шагъ назадъ, онъ обернулся къ Вержье и учтиво ему поклонился.
Изъ сосѣдней столовой комнаты показалась красивая служанка въ одеждѣ французскихъ поселянокъ. Луиза, которая, въ качествѣ единственной дочери рано овдовѣвшаго отца, стояла во главѣ его хозяйства, вышла въ эту комнату, окинула взглядомъ просто, но опрятно сервированный столъ съ букетомъ свѣжихъ цвѣтовъ посерединѣ, и затѣмъ вернулась къ отцу объявить, что все готово.
Маленькое общество сѣло за столъ. Луиза всѣмъ распоряжалась съ свойственной француженкамъ граціей, но тѣмъ не менѣе разговоръ, обыкновенно здѣсь чрезвычайно оживленный, на этотъ разъ какъ-то плохо вязался. Въ маленькомъ кружкѣ чувствовалась какая-то принужденность и натянутость.
Молодой Каппеи имѣлъ задумчивый, почти печальный видъ. Вержье пытливымъ взглядомъ слѣдилъ за Ганноверцемъ, а Луиза, съ явнымъ намѣреніемъ уколоть перваго, оказывала Каппеи особенною внимательность. Она накладывала ему кушанья, наливала вино и сопровождало все это дружескими улыбками и словами, не переставая повременамъ бросать насмѣшливые и вызывающіе взгляды на несчастнаго Вержье.
Обѣдъ прошелъ довольно молчаливо.
Молодой Ганноверецъ выражалъ свою благодарность за вниманіе къ нему прекрасной сосѣдки не столько словами, сколько сіяющими счастьемъ взглядами.
Вержье, на сколько могъ, старался скрыть свое волненіе и свой гнѣвъ. Онъ съ принужденной улыбкой слушалъ шутливыя замѣчанія, которыми Шалье, любившій пріятную бесѣду за столомъ, пытался время отъ времени оживлять разговоръ.
Наконецъ обѣдъ былъ конченъ, всѣ встали изъ-за стола и вернулись въ залу, освѣщенную одной простой лампой.
Вержье вскорѣ удалился подъ предлогомъ важныхъ дѣлъ, а Шалье ушелъ въ кабинетъ, чтобы по обыкновенію тамъ "предаться размышленію", то-есть, углубясь въ кресло, немного вздремнуть.
Молодые люди остались одни. Каппеи придвинулъ табуретъ къ креслу, въ которомъ сидѣла у камина Луиза. Онъ помѣстился возлѣ нея и нѣжно взялъ ее за руку.
-- Моя возлюбленная Луиза, заговорилъ онъ съ иностраннымъ акцентомъ, какимъ всегда отличается французская рѣчь въ устахъ Нѣмца,-- я боюсь, что скоро настанетъ минута, когда намъ придется, можетъ быть на долго, разстаться, и я болѣе чѣмъ когда нибудь нуждаюсь въ твоихъ увѣреніяхъ насчетъ неизмѣнности твоей любви.
-- Можешь ли ты въ ней сомнѣваться? возразила Луиза, нѣжно проводя рукой по его волосамъ и смотря на него сверкающими глазами.-- Во мнѣ нѣтъ недостатка ни въ мужествѣ, ни въ стойкости. Не даромъ,-- прибавила она съ улыбкой, -- происхожу я отъ старинныхъ "брагаровъ" нашего города, которые на полѣ сраженія отстаивали права своей страны и своихъ королей. И я, подобно имъ, безъ колебаній и слабости готова постоять за свою любовь. Впрочемъ борьба за нее не будетъ мнѣ дорого стоить. Ты нравишься отцу, и онъ къ тому же глубоко сочувствуетъ несчастію твоего короля-рыцаря. Меня онъ горячо любитъ, и я не вижу, что бы онъ могъ сказать противъ вашего соединенія...
-- Твой отецъ -- возразилъ Каппеи -- тѣмъ не менѣе человѣкъ серьезный и дѣловой. Онъ вправѣ потребовать отъ меня обезпеченія твоей будущности, котораго я въ настоящую минуту не могу ему представить. Я бездомный скиталецъ...
-- Твой домъ и твоя родина въ моемъ сердцѣ, -- живо перебила его Луиза.-- Или тебѣ этого мало?
Онъ нѣжно поцѣловалъ ей руку и задушевнымъ тономъ проговорилъ:
-- Это все, чего желаетъ и ищетъ мое сердце. Но дѣйствительная жизнь требуетъ, чтобы у насъ подъ ногами была твердая почва, а ее-то у меня пока и нѣтъ...
-- Почему ты завелъ рѣчь о разлукѣ?-- перебила она его.-- Развѣ ты думаешь, что приближается минута, когда тебѣ придется сражаться за короля? Разлука съ тобой причинитъ мнѣ сильное горе, но, вѣрь мнѣ, я не стану тебя удерживать. Съ гордостью буду я слѣдить за каждымъ твоимъ шагомъ и стану ежечасно возсылать о тебѣ мольбы къ Господу и Пресвятой Дѣвѣ: Они мнѣ тебя сохранятъ и возвратятъ невредимымъ. Тѣ, съ которыми ты заодно, непремѣнно побѣдятъ, и тогда ничто болѣе не будетъ препятствовать нашему счастью.
Но взоръ его оставался печальнымъ.
-- Еслибъ -- возразилъ онъ -- все было такъ, какъ ты говоришь, съ какой радостью и восторгомъ шелъ бы я навстрѣчу будущему! Къ сожалѣнію, я опасаюсь, что впереди насъ ожидаетъ совсѣмъ иное. Ходятъ слухи, что наше войско будетъ распущено. Тогда я принужденъ буду вернуться на родину и подчиниться нашимъ побѣдителямъ. Это необходимо для того, чтобы я могъ получить мое маленькое наслѣдство, которое одно дастъ мнѣ возможность расчитывать на тебя въ будущемъ.
-- Все это очень грустно,-- отвѣчала Луиза.-- Но зачѣмъ хочешь ты возвратиться на родину? Почему бы тебѣ не остаться въ нашей прекрасной Франціи и не сдѣлать себѣ изъ нея новаго отечества? Мой отецъ -- живо прибавила она -- достаточно богатъ для насъ обоихъ...
-- Нѣтъ! перебилъ онъ ее, съ гордостью поднимая голову: -- я могу быть бездомнымъ скитальцемъ и бѣглецомъ, доколѣ служу великому дѣлу и королю, которому нѣкогда присягалъ въ вѣрности. Но если дѣло это рухнетъ, я никогда не соглашусь явиться къ твоему отцу просителемъ и изъ рукъ его принять средства къ дальнѣйшему существованію. Нѣтъ, я тогда долженъ буду снова составить себѣ положеніе на родинѣ. Возвратясь сюда, чтобы слѣдовать влеченію своего сердца, я хочу, безъ помощи твоего отца, устроить нашу будущность, какъ бы она ни была скромна. Я не пожалѣю трудовъ для достиженія этой цѣли, тебя же прошу объ одномъ: не сомнѣвайся во мнѣ и сохрани мнѣ твою любовь.
Она наклонилась къ нему и, положивъ ему руки на плечи, нѣжно заглянула ему въ глаза.
-- Неужели ты можешь сомнѣваться? сказала она, -- Все что ты рѣшишь, что сдѣлаешь, будетъ хорошо, и ни время, ни разлука не изгладятъ изъ моего сердца твоего образа. Говорятъ, будто Нѣмецкія женщины постояннѣе въ любви. Я докажу тебѣ, что горячность чувства француженокъ вовсе не исключаетъ въ нихъ постоянства.
Она опустила голову ему на плечо, и онъ нѣжно коснулся губами ея блестящихъ, душистыхъ волосъ.
Послышались быстро приближавшіеся шаги. Луиза откинулась на спинку кресла. Каппеи отодвинулъ табуретъ.
Въ комнату вошелъ унтер-офицеръ Рюльбергъ. Онъ сдержанно поклонился молодой дѣвушкѣ и сказалъ дрожащимъ отъ внутренняго волненія голосомъ:
-- То, чего мы опасались, случилось. Возвратясь домой, я нашелъ у себя письмо отъ лейтенанта фонъ Менгерсена, который увѣдомляетъ меня о скоромъ прибытіи сюда комиссіи, на которую возложена обязанность распустить Ганноверское войско. Каждый солдатъ получитъ четыреста франковъ и право свободно собой располагать. Я знаю, -- продолжалъ онъ съ горечью,-- куда пойду доживать свой вѣкъ. Насъ собралось около двухсотъ товарищей, которые согласились переселиться въ Алжиръ, и дурно дѣлаете вы, что не хотите къ намъ примкнуть. Это все оттого...
Онъ искоса взглянулъ на молодую дѣвушку, закусилъ кончики усовъ и съ угрюмымъ видомъ замолчалъ.
-- Развязка приближается, -- промолвилъ молодой человѣкъ, печально смотря на Луизу.
-- Но любовь и вѣрность останутся неизмѣнными, -- тихо добавила она.
-- Я пришелъ за вами, -- сказалъ унтер-офицеръ.-- Извините, сударыня, -- прибавилъ онъ, какъ бы нехотя, но довольно учтиво обращаясь къ молодой дѣвушкѣ: -- нашъ отрядъ въ настоящую минуту весь въ сборѣ у меня на квартирѣ. Намъ предстоитъ многое себѣ уяснить и вмѣстѣ обдумать.
Коппеи всталъ, подалъ Луизѣ руку, попросилъ ее извиниться за него передъ отцомъ и вышелъ вмѣстѣ съ унтер-офицеромъ.
Молодая дѣвушка, оставшись одна, еще долго сидѣла задумчиво передъ постепенно угасавшимъ пламенемъ камина. Но выраженіе лица ея не было печально. Ея мужественная душа какъ бы гордилась тѣмъ, что ей предстоитъ доказать свою вѣрность и любовь къ жениху посреди тяжелыхъ и выходящихъ изъ ряда обстоятельствъ. Предстоящая ей борьба съ жизнью возбуждала ея духъ, и сердце ея было преисполнено надежды на счастливый исходъ.
Глава вторая.
Блѣдное февральское солнце едва проникало сквозь завѣшенныя окна спальни императора Наполеона III въ Тюльери.
Императоръ лежалъ посреди комнаты на кушеткѣ, прикрытый широкимъ шлафрокомъ изъ легкой шелковой матеріи. Голова его покоилась на круглой подушкѣ, глаза были закрыты, а на блѣдномъ лицѣ виднѣлись слѣды сильнаго страданія. Посѣдѣлые волосы его въ безпорядкѣ падали на виски, обыкновенно столь тщательно прибранные; бородка тоже была не расчесана, и все лицо поражало своей безжизненной неподвижностью. Руки императора были вытянуты, и только по пальцамъ его повременамъ пробѣгала нервическая дрожь.
Въ ногахъ у кушетки стоялъ докторъ Конно, лейб-медикъ и испытанный другъ императора. Его блѣдное, обрамленное коротко-остриженными бакенбардами лицо, съ высокимъ обнаженнымъ лбомъ и сильно выдающимся носомъ, выражало озабоченность и участіе. Глубокіе, проницательные глаза его были съ напряженнымъ вниманіемъ устремлены на неподвижную фигуру императора.
Въ нѣкоторомъ разстояніи, у боковаго столика, находился докторъ Нелатонъ, укладывавшій въ черный бархатный футляръ изящной работы хирургическій инструментъ изъ серебра и каучука. Его умное, нѣсколько болѣзненное лицо было серьезно, но спокойно. Хотя онъ повременимъ и бросалъ пытливые взгляды на императора, тѣмъ не менѣе онъ, казалось, былъ гораздо болѣе занятъ упаковкой инструмента, чѣмъ положеніемъ своего паціента.
Докторъ Конно, наклонясь надъ императоромъ и взявъ его за руку, внимательно слѣдилъ за біеніемъ его пульса.
-- Пульсъ довольно спокоенъ и ровенъ, -- сказалъ онъ, обращаясь къ Нелатону.-- Это повидимому не иное что, какъ нервическій припадокъ. Я не считалъ бы лишнимъ дать его величеству нѣсколько капель эѳира.
-- По моему мнѣніе, это вовсе не нужно, -- возразилъ Нелатонъ.-- Зондированіе не открыло никакихъ опасныхъ симптомовъ, но его величество чрезвычайно чувствителенъ къ боли. Минутный отдыхъ не замедлитъ возстановить его силы. Я предоставляю императора вашимъ заботамъ, -- прибавилъ онъ, закрывая футляръ,-- и надѣюсь, что онъ теперь въ теченіи нѣкотораго времени будетъ въ состояніи обойтись безъ операціи. Пусть только онъ избѣгаетъ верховой ѣзды и продолжительнаго стоянія.
Онъ неслышными шагами удалился изъ комнаты.
Докторъ Конно продолжалъ тихо стоять у кушетки, не спуская глазъ съ лица императора, на которое постепенно стала возвращаться краска.
Наполеонъ медленно приподнялъ руки и сложилъ ихъ на груди. Губы его раскрылись, и онъ тяжело вздохнулъ, затѣмъ приподнялись вѣки его глазъ, и онъ съ удивленіемъ обвелъ ими комнату.
-- Нелатонъ ушелъ? спросилъ онъ.-- Что онъ сказалъ? Будутъ ко мнѣ часто возвращаться эти нестерпимыя боли?
-- Нелатонъ совершенно доволенъ и вполнѣ успокоенъ, государь, -- возразилъ докторъ Конно.-- Онъ надѣется, что ваше величество теперь будете надолго избавлены отъ страданій, такъ какъ онъ не открылъ никакихъ опасныхъ симптомовъ. Я съ своей стороны увѣренъ, что внутреннія средства не замедлятъ принести вамъ облегченіе.
-- Ахъ, мой старый другъ,-- печально проговорилъ Наполеонъ, -- вы не повѣрите, какъ я страдаю. Моя натура легко можетъ перенести одно сильное потрясеніе, но эти постоянно возвращающіяся, хотя и не столь жестокія боли разрушаютъ мою нервную систему и силу воли, вслѣдствіе чего лишаютъ меня способности думать и дѣйствовать.
-- Убѣдительно прошу ваше величество не поддаваться этимъ болѣзненнымъ, хотя вполнѣ естественнымъ мыслямъ. Чуткая организація вашего величества заставляетъ васъ сильнѣе другихъ страдать отъ повторенія болей, которымъ вы подвержены. Но -- продолжалъ онъ серьезнымъ и убѣдительнымъ тономъ -- ваше величество не должны забывать, что вы стоите выше другихъ людей. Болѣе высокій духъ вашего величества обязанъ преодолѣвать всѣ эти страданія, чтобы быть въ состояніи выполнять великія задачи, налагаемыя на васъ вашимъ положеніемъ. Чѣмъ болѣе станете вы напрягать силы вашей воли, тѣмъ скорѣе станутъ уменьшаться ваши страданія и тѣмъ быстрѣе, я надѣюсь, настанетъ ваше полное выздоровленіе.
Императоръ медленно и печально покачалъ головой.
-- Великія задачи, налагаемыя на меня моимъ положеніемъ! повторилъ онъ слабымъ голосомъ. Вотъ то-то именно меня и терзаетъ, что машина отказывается служить и выполнять то, что неизбѣжно должно быть выполнено. Отъ меня даже часто ускользаетъ сознаніе того, что нужно дѣлать. Будь я однимъ изъ тѣхъ законныхъ государей, которые спокойно возсѣдаютъ на престолѣ, зная, что онъ непремѣнно и безъ борьбы достанется ихъ наслѣднику,-- о! тогда бы я безропотно переносилъ всевозможныя страданія. Я вовсе не боюсь смерти, почти желаю ея, такъ какъ для меня кончены всѣ радости и наслажденія жизни. Но, Боже мой!-- воскликнулъ онъ, сжимая руки,-- я не вправѣ думать только о себѣ. Я долженъ заботиться еще и о томъ, что будетъ послѣ меня. Я обязанъ упрочить за моимъ сыномъ наслѣдство, пріобрѣтенное моимъ дядей и на сохраненіе котораго я посвятилъ столько силъ и труда. И вотъ теперь, когда мнѣ предстоитъ выполнить эту послѣднюю задачу моего земнаго поприща, мнѣ внезапно измѣняютъ силы, и это бренное тѣло отказывается мнѣ долѣе служить. Воздвигнутое мною величавое зданіе такимъ образомъ рухнетъ, и моя возлюбленная Франція, надъ устройствомъ которой я столько трудился, снова распадется. Безсиліе и горе будутъ слѣдствіемъ всего этого.
-- Но, государь, откуда у васъ такія мрачныя мысли? Имперія стоитъ твердо. Она благоустроена внутри и уважаема извнѣ. Между старинными законными монархіями немногія покоятся на такомъ прочномъ фундаментѣ, какъ тотъ, на которомъ высится тронъ вашего величества. Когда императорскій принцъ будетъ призванъ на него вступить, онъ повсюду найдетъ оконченнымъ великое дѣло, которое ему придется только далѣе развивать. Задача вашего величества выше той, къ которой стремился вашъ дядя. Его гигантскіе замыслы опирались исключительно на остріе меча, тогда какъ зданіе вашего величества имѣетъ въ виду благо и спокойствіе цѣлаго народа.
Императоръ снова покачалъ головой.
-- И васъ также, мой старый другъ, -- сказалъ онъ,-- обманываетъ наружный блескъ. Я лучше всякаго другаго знаю слабыя стороны имперіи, которую самъ создалъ и поддерживалъ въ теченіи столькихъ лѣтъ. Вы говорите, что она благоустроена внутри, -- продолжалъ онъ,-- а между тѣмъ Парижское народонаселеніе волнуется. Мнѣ хорошо знакомы всѣ признаки революціонныхъ бурь, и я ихъ ясно вижу въ настоящемъ движеніи общественной жизни.
Докторъ Конно усмѣхнулся.
-- Ваше величество придаете слишкомъ большое значеніе этому движенію, -- сказалъ онъ.-- Неугомонное населеніе Сент-Антуанскаго предмѣстія не можетъ время отъ времени не волноваться слегка, но это ровно ничего не значитъ при такомъ могущественномъ правительствѣ, какъ ваше. Вся масса французскаго народонаселенія, а именно землевладѣльцы, преданы вашему величеству и благодарны вамъ за всѣ блага, дарованныя имъ вашимъ правительствомъ. Порядокъ, спокойствіе, безопасность, какими пользуется общество, созданная вашимъ величествомъ новая система путей сообщенія, открывающая землевладѣльцамъ свободный и вѣрный сбытъ сельскихъ продуктовъ,-- все это ставитъ Францію на такую высокую степень благосостоянія, какой она никогда еще не достигала. Безпокойное Парижское населеніе никогда не будетъ въ состояніи потрясти народной преданности къ вамъ и къ вашей династіи.
-- Вы не знаете Франціи такъ, какъ я, -- печально возразилъ императоръ.-- Мнѣ не менѣе васъ извѣстна благодарность ко мнѣ страны, и конечно не изъ глубины ея провинцій возникнетъ враждебное имперіи движеніе. Но централизація имѣетъ во Франціи непреодолимую и, если хотите, безумную, но тѣмъ не менѣе такую силу, которой ничто не противится. При малѣйшемъ несчастіи или ошибкѣ моего правительства,-- въ случаѣ моей смерти, напримѣръ,-- продолжалъ онъ со вздохомъ,-- горсть самыхъ обыкновенныхъ людей, пусть только ей удастся терроризировать Парижъ, непремѣнно свергнетъ правительство, которое теперь пользуется любовью цѣлой страны Вся, нынѣ богатая, трудолюбивая Франція не замедлитъ тогда послѣдовать примѣру Парижа и станетъ подражать ему во всѣхъ его безумныхъ выходкахъ.-- А извнѣ, -- продолжалъ Наполеонъ, какъ бы говоря скорѣй съ самимъ собой, чѣмъ съ докторомъ Конно, -- развѣ Францію попрежнему боятся и уважаютъ? Куда нынѣ устремлены взоры всѣхъ Европейскихъ кабинетовъ? Изъ донесеній моихъ посланниковъ я вижу, что теперь первую роль играетъ Берлинъ и что прошло то время, когда я однимъ словомъ могъ взволновать всю Европу.-- Ніель умеръ,-- прибавилъ онъ глухимъ голосомъ.-- Всѣ умерли изъ тѣхъ, которые окружали меня во время моего величія и славы -- Морни, Валевскій, даже Феликсъ и мой вѣрный Неро. Я остался одинъ... У меня еще остаетесь вы,-- сказалъ онъ съ безграничной лаской во взглядѣ и съ утомленнымъ видомъ протягивая Конно руку, -- но вы, мой вѣрный и дорогой другъ, не можете мнѣ помочь. Вы чужды политической сферы и могли бы развѣ только спасти меня тѣмъ, что влили бы въ эту надломленную машину новую жизнь и силы.-- Ахъ! воскликнулъ онъ съ сверкающимъ взоромъ,-- я бы смѣло пошелъ навстрѣчу всѣмъ этимъ трудностямъ и несомнѣнно преодолѣлъ бы ихъ, еслибъ моимъ нервамъ и мускуламъ могли быть возвращены силы молодости.-- Лебёфъ,-- продолжалъ онъ послѣ минутной паузы, -- ученикъ Ніеля. Онъ былъ къ нему близокъ и приводилъ въ исполненіе его идеи. Но онъ не Ніель, и ученикъ никогда еще не продолжалъ дѣла своего учителя -- Я пропустилъ удобную минуту и тѣмъ самымъ лишилъ себя надежды на успѣхъ. Я боюсь, сильно боюсь, мой вѣрный Конно, что насталъ закатъ моей звѣзды, которая нѣкогда такъ ярко сіяла надъ моей головой. Мрачныя тучи все гуще и гуще закрываютъ ее.-- Ужъ не сдѣлалъ ли я ошибки, рѣшившись основать династію? Можетъ быть династическая монархія въ нашъ вѣкъ болѣе невозможна во Франціи? Можетъ быть я стоялъ бы тверже и непоколебимѣе, еслибы согласился быть только Цезаремъ, который не думаетъ о своихъ наслѣдникахъ, но вполнѣ сливается съ народной жизнью современной ему эпохи и примиряется съ тѣмъ, что съ его смертью оканчивается и его исторія.-- Изъ этого начала возникла моя власть. Увѣряютъ, будто тѣ правительства, которыя измѣняютъ своимъ первоначальнымъ принципамъ, обыкновенно бываютъ недолговѣчны.-- Не потому ли палъ и мой дядя, что пересталъ быть Цезаремъ и захотѣлъ положить основаніе новой, законной династіи?-- Но, Боже мой! воскликнулъ онъ, крѣпко сжимая руки на груди, -- вѣдь я отецъ! У меня сынъ, котораго я безконечно люблю, и -- ошибка это или нѣтъ -- но всѣ мои мысли, всѣ мои заботы, Конно, принадлежатъ будущности и моему сыну.
Докторъ Конно, глубоко взволнованный, приблизился къ императору и поднесъ къ губамъ его руку.
-- Ваши заботы будутъ имѣть плоды, государь,-- сказалъ онъ дрожащимъ голосомъ.-- Желалъ бы я принести свою жизнь въ жертву вамъ и императорскому принцу!
-- Лучше, -- ласково улыбаясь, произнесъ Наполеонъ, -- постарайтесь вашимъ искуствомъ возвратить мнѣ силы. Этимъ вы оказали бы высочайшую услугу Франціи, мнѣ и моему сыну.
Конно отошелъ въ сторону, взялъ стоявшій на столѣ у окна маленькій хрустальный флаконъ и влилъ нѣсколько капель заключавшейся въ немъ жидкости въ наполненный водою стаканъ.
-- Прошу расъ это выпить, ваше величество,-- сказалъ онъ, подавая императору стаканъ. Я надѣюсь этимъ хотя отчасти выполнить задачу, которую вы мнѣ указываете. Это лѣкарство поможетъ вашему величеству преодолѣть нервное раздраженіе, вызванное въ васъ зондированіемъ, которое только-что произвелъ Нелатонъ.
Императоръ медленно опорожнилъ стаканъ, въ которомъ вода приняла зеленоватый, какъ бы перламутровый цвѣтъ. Напряженное выраженіе его лица исчезло, легкій румянецъ покрылъ его блѣдныя щеки, а вокругъ рта заиграла привѣтливая и очаровательная улыбка, такъ неотразимо дѣйствовавшая на всякаго, кто къ нему приближался.
Онъ медленно всталъ.
-- Благодарю васъ, Конно,-- сказалъ онъ.-- Это меня оживило. Ахъ, еслибъ дѣйствіе вашего элексира могло быть долговременнѣе! Къ сожалѣнію, боль и слабость не замедлятъ снова овладѣть моею нервной системой.
-- Не такъ-то скоро, если сила воли явится на помощь къ моему элексиру, -- возразилъ Конно.-- Воля могущественный факторъ, и больное тѣло находится въ большой отъ нея зависимости.
-- Воля? произнесъ императоръ, печально улыбаясь.-- Чтобы хотѣть, нужна сила, а сила развивается волей. Гдѣ начало этого круга, въ которомъ вращается страждующее человѣчество?-- Въ настоящую минуту,-- продолжалъ онъ, -- ко мнѣ вернулась воля, и я воспользуюсь этимъ, чтобы выяснить себѣ настоящее положеніе вещей. Ясность взгляда порождаетъ благія рѣшенія.
Онъ подалъ Конно руку. Докторъ снова поднесъ ее къ губамъ и вышелъ изъ комнаты.
Императоръ позвонилъ.
-- Нѣтъ болѣе моего вѣрнаго Феликса, который дѣлилъ со мной всѣ превратности и.изни,-- со вздохомъ произнесъ онъ.-- Появленіе его здѣсь, въ моей комнатѣ, всегда приносило мнѣ настоящее удовольствіе.
Пришелъ камердинеръ, и Наполеонъ тщательно занялся своимъ туалетомъ, по окончаніи котораго слѣды страданія и усталости совсѣмъ исчезли съ его лица. Только слегка колеблющаяся, невѣрная походка его свидѣтельствовала, до какой степени были надломлены его силы.
-- Попросите его ко мнѣ, -- сказалъ Наполеонъ, входя въ кабинетъ, гдѣ въ каминѣ ярко пылалъ огонь, а въ воздухѣ носился легкій запахъ eau de lavande. Еслибъ кто могъ въ эту минуту видѣть императора, тотъ съ трудомъ повѣрилъ бы, что это тотъ самый страдалецъ, который еще такъ недавно изнемогалъ въ рукахъ врачей, подъ вліяніемъ физическихъ и нравственныхъ страданій.
Наполеонъ съ веселой улыбкой и полуопущенными на глаза вѣками привѣтствовалъ журналиста Клемана Дювернуа, котораго камердинеръ ввелъ къ нему въ кабинетъ.
Дювернуа, начавшій свою публицистическую карьеру въ Алжирѣ, бывшій сначала въ рядахъ оппозиціи, но по убѣжденію, совершенно искренно превратившійся въ одного изъ самыхъ жаркихъ приверженцевъ императора, -- по виду, казалось, имѣлъ лѣтъ тридцать пять или немного болѣе. Его невысокая фигура отличалась круглотой, которая въ Гамлетѣ заставляла королеву Датскую опасаться за исходъ его борьбы съ Лаэртомъ. Длинные, бѣлокурые волосы покрывали его голову, оставляя обнаженной переднюю часть черепа. Его блѣдное, выразительное и въ высшей степени подвижное лицо составляло довольно рѣзкую противоположность съ флегматическимъ типомъ всей остальной его фигуры. Его глаза, хотя свѣтлые и при первомъ взглядѣ на нихъ какъ бы ничего не говорящіе, оживлялись по мѣрѣ того какъ онъ говорилъ, причемъ блѣдное лицо его подергивалось легкимъ румянцемъ.
Дювернуа подошелъ къ императору безъ ловкости и выправки придворнаго, но вполнѣ свободно. Онъ съ достоинствомъ и въ то же время почтительно взялъ руку, которую ему подалъ Наполеонъ.
-- Что вы скажете хорошаго, любезный Дювернуа? привѣтливо улыбаясь, спросилъ императоръ.-- Какъ вы поживаете? Я васъ пригласилъ сюда потому, что дѣла снова принимаютъ серьезный оборотъ. Вокругъ все волнуется, и меня со всѣхъ сторонъ засыпаютъ совѣтами. Вслѣдствіе этого мнѣ очень хотѣлось бы выслушать мнѣніе моихъ истинныхъ друзей.
-- Къ сожалѣнію, не всѣ тѣ друзья вашего величества, которые выдаютъ себя за таковыхъ,-- возразилъ Дювернуа не особенно звучнымъ, но сильнымъ голосомъ и отчетливо произнося каждое слово.-- Я почти готовъ сдѣлать оговорку, что несмотря на громко выражаемую мною вашему величеству преданность, я по истинѣ вашъ вѣрный слуга.
-- Не принадлежите ли и вы къ числу тѣхъ,-- спросилъ Наполеонъ,-- которые не придаютъ особеннаго значенія настоящему движенію въ массахъ и полагаютъ, что надо спокойно выждать, пока оно минуетъ? Вы умѣете распознавать настоящій характеръ того или другаго изъ господствующихъ въ обществѣ настроеній. Вы обладаете яснымъ взглядомъ, который не ослѣпляется блескомъ и величіемъ, поражающими взоръ наверху, и не пугается мрака, господствующаго внизу. Скажите мнѣ откровенно, что видите вы наверху и что внизу? Вы знаете, что я умѣю слушать и не прочь учиться,-- прибавилъ онъ, дружески улыбаясь и слегка наклоняя голову.
-- Я не разъ доказывалъ вашему величеству мою преданность,-- отвѣчалъ Клеманъ Дювернуа,-- тѣмъ, что забывалъ въ васъ императора и видѣлъ только геніальнаго человѣка, которому не могъ оказать большей услуги, какъ говоря одну непреложную правду. Преданностью этой намѣренъ я руководствоваться и сегодня, когда болѣе чѣмъ когда нибудь чувствуется потребность въ истинѣ. Если каждый въ кругу своей дѣятельности станетъ высказывать вамъ правду, тѣмъ легче будетъ вашему величеству усвоить себѣ настоящій взглядъ на положеніе вещей.
-- Значитъ, вы находите, что дѣла дѣйствительно принимаютъ серьезный оборотъ? спросилъ императоръ, со вздохомъ опускаясь въ кресло и указывая Дювернуа на другое, рядомъ съ своимъ.
Клеманъ Дювернуа остался стоять, слегка опираясь не спинку стула. Онъ отвѣчалъ, не касаясь прямо вопроса императора:
-- Ваше величество только-что выразили лестное обо мнѣ мнѣніе. Вамъ угодно было сказать, что я обладаю яснымъ взглядомъ, который не ослѣпляется блескомъ и величіемъ, поражающими взоръ наверху, и не пугается мрака, господствующаго внизу. Вы правы, государь, я внимательно изучилъ то, что происходитъ въ различныхъ слояхъ общества, и откровенно скажу вамъ все, что я тамъ видѣлъ.
Императоръ оперся рукой о колѣно и, склонивъ голову на плечо, приготовился слушать, играя кончиками своихъ усовъ.
-- Внизу, -- началъ Клеманъ Дювернуа.-- я вижу, государь, демоновъ тьмы, долго сдерживаемыхъ могущественной рукой вашего величества, но которые теперь приготовляются къ борьбѣ на жизнь и смерть. Они чувствуютъ, что императорская рука уже не такъ сильна, какъ въ былое время.
Императоръ глубоко вздохнулъ. Онъ хотѣлъ возражать, но удержался и знакомъ пригласилъ Дювернуа продолжать.
-- Мирные граждане, государь, и не подозрѣваютъ, что каждый вечеръ происходитъ въ Парижѣ. Они спокойно ложатся спать, полные довѣрія къ бдительности и могуществу правительства, между тѣмъ какъ подкапывается почва, на которой стоятъ ихъ жилища. На поверхности все кажется спокойнымъ. Представители націи совѣщаются насчетъ важнѣйшихъ интересовъ страны; министры усиливаются хорошо управлять, промышленность процвѣтаетъ и честный находитъ себѣ вознагражденіе;-- но, государь,-- продолжалъ журналистъ, возвышая голосъ,-- знаете ли вы, что скрывается подъ этой поверхностью тишины и благосостоянія? Ежедневно собирается въ Парижѣ на совѣщаніе отъ четырехъ до пятисотъ личностей, враговъ труда, порядка и имущества. Эти личности собираются подъ предсѣдательствомъ депутатовъ крайней лѣвой стороны-депутатовъ, которые присягали въ вѣрности императору и націи. Они злоупотребляютъ своими правами и составляютъ самые безумные планы. Они держатъ оскорбительныя для правительства рѣчи и взаимно другъ друга подстрекаютъ къ низверженію имперіи, угрожая гибелью государству и обществу. Ваше величество позволите мнѣ привести вамъ нѣсколько словъ изъ этихъ рѣчей, которыя ваша полиція можетъ быть не рѣшается доводить до вашего свѣдѣнія. Флурансъ не далѣе какъ вчера восклицалъ съ высоты трибуны: Мы не хотимъ болѣе терпѣть бандитовъ и убійцъ,-- будь они изъ Корсики, или изъ какой-либо другой страны; не надо намъ спасителей общества!..
Императоръ еще ниже поникъ головой. Взглядъ его совершенно скрылся подъ опущенными вѣками.
-- Затѣмъ,-- продолжалъ Дювернуа,-- Флурансъ, говоря о событіяхъ въ Крезо, воскликнулъ: "Такъ далѣе длиться не можетъ. Мы въ скоромъ времени отправимъ къ черту всѣхъ этихъ грабителей, которые, посредствомъ своихъ неправильно накопленныхъ богатствъ, превращаютъ въ рабовъ свободныхъ ремесленниковъ". Мало того, они идутъ еще далѣе. Недавно за обѣдомъ въ Сен-Манде они, государь, пили въ честь пули, которая сразитъ главу правительства.
Императоръ поднялъ голову и съ спокойной улыбкой взглянулъ на Дювернуа.
-- Если эта пуля вылита, любезный Дювернуа,-- сказалъ онъ,-- то она меня сразитъ даже въ томъ случаѣ, если повсюду будутъ царствовать невозмутимые миръ и тишина. Если же судьба порѣшила иначе, то произнесенный нѣсколькими безумцами тостъ не причинитъ мнѣ ни малѣйшаго вреда.
-- Я знаю, -- отвѣчалъ Дювернуа, -- что опасность не страшна вашему величеству, и я вовсе не имѣю въ виду предостеречь васъ, государь, отъ новаго покушенія на вашу жизнь. Я просто передаю вамъ то, что говорилось людьми, которые никакъ не могутъ быть поставлены наряду съ Равальякомъ. На сегодня и на завтра ихъ рѣчи еще не опасны: они пока только пробуютъ, какъ далеко могутъ простереть свою смѣлость. Но, разъ убѣдившись въ возможности безнаказанно проповѣдывать разрушеніе общества, они пойдутъ дальше, и масса мирныхъ гражданъ, какъ то всегда бываетъ при революціяхъ, сдѣлается, въ силу терроризма, жертвой меньшинства, если только сильная рука правительства не остановитъ этого во время.
-- А въ противоположность этой мрачной картины внизу, что видите вы наверху? спросилъ императоръ, устремляя пытливый взглядъ на оживленное лицо Дювернуа.
Послѣдній съ минуту молчалъ, задумчиво смотрѣлъ въ землю, затѣмъ поднялъ на императора свои большіе, сверкающіе непривычнымъ возбужденіемъ глаза, и сказалъ:
-- Наверху, государь, я вижу великаго монарха, который посредствомъ усиленнаго и благороднаго труда создалъ благосостояніе и славу своей націи. Онъ съ великодушнымъ довѣріемъ расчитываетъ на благодарность облагодѣтельствованной имъ страны и, съ геройскимъ мужествомъ смотря въ глаза смерти, еще старается и въ будущемъ упрочить за народомъ счастіе, которое далъ ему при жизни. Монархъ этотъ помышляетъ о томъ, какъ бы достойнымъ образомъ увѣнчать великое зданіе, которое онъ воздвигъ, но...
-- Но?-- спросилъ императоръ, поднимая голову и слушая съ напряженнымъ вниманіемъ.
-- Но, -- спокойно и увѣренно продолжалъ Дювернуа,-- монархъ этотъ, помышляя о вѣнцѣ зданія, забываетъ, что необходимо прежде оградить его фундаментъ отъ напора враждебныхъ силъ, которыя медленно, но систематически его подкапываютъ.
-- Я этого не забываю, -- возразилъ Наполеонъ,-- напротивъ, я забочусь о томъ, чтобы этотъ фундаментъ, который до сихъ поръ покоился исключительно на моемъ произволѣ и зависѣлъ отъ моихъ личныхъ силъ, поставить на болѣе твердую почву свободныхъ и прочныхъ учрежденій. Эти учрежденія должны превышать личную силу государя, такъ чтобъ, еслибы наслѣдникомъ моимъ явился еще несовершеннолѣтній ребенокъ, Франція могла, какъ во времена своихъ королей, спокойно и безопасно воскликнуть: -- императоръ умеръ -- да здравствуетъ императоръ!
-- Я вполнѣ понимаю благородное намѣреніе вашего величества. Я сознаю также и высокую мудрость, внушившую вамъ мысль о созданныхъ вами учрежденіяхъ, которыя какъ нельзя болѣе соотвѣтствовали бы вашимъ цѣлямъ, еслибъ исполнительная часть ихъ находилась въ другихъ рукахъ.
Выраженіе мрачнаго неудовольствія покрыло лицо императора. Онъ опустилъ голову на грудь и глухо произнесъ:
-- Но въ чьи же руки слѣдовало бы мнѣ передать эти учрежденія? Гдѣ друзья, которымъ бы я могъ безусловно довѣрять? Тѣ, которые возвысились вмѣстѣ со мной, послѣ того какъ заодно со мной дѣлили горе и несчастіе, всѣ умерли. Возникаетъ новое время, и никто не знаетъ, какъ трудно мнѣ выбирать людей изъ числа тѣхъ, которыхъ я знаю только какъ придворныхъ императорскаго штата, а не какъ вѣрныхъ спутниковъ изгнанника.
Онъ съ минуту помолчалъ.
-- Однако, -- сказалъ онъ потомъ, быстро приподнимая голову,-- продолжайте. Говорите откровенно Вы знаете, что я вѣрю въ ваше безпристрастіе. Имѣете ли вы причины питать недовѣріе къ людямъ, которые меня въ настоящую минуту окружаютъ и которые, какъ говорится, пользуются довѣріемъ страны?
-- Недовѣріе слишкомъ сильное и вѣское слово,-- отвѣчалъ Дювернуа:-- оно подразумѣвало бы жалобу на министровъ вашего величества, которую я не возьму на себя мотивировать. Позвольте мнѣ, государь, говорить о положеніи вещей вообще, не касаясь личностей. Я вижу передъ собой, -- смотря не сверху, какъ ваше величество, а снизу,-- странное явленіе: исполнительная власть императорскаго правительства находится въ рукахъ послѣдователей самаго враждебнаго имперіи принципа, а именно Орлеанизма.
-- Вы думаете, живо перебилъ его императоръ,-- что графъ Дарю и Бюффе могутъ мнѣ измѣнить, что они составляютъ заговоры съ Орлеанистами?
-- Нѣтъ, государь,-- отвѣчалъ Клеманъ Дювернуа,-- я этого не думаю. И графа Дарю, и Бюффе я считаю честными людьми. Принявъ изъ рукъ вашего величества министерскіе портфели, они, конечно искренно заботятся о благѣ имперіи, но живутъ и мыслятъ согласно съ Орлеанистскими доктринами, то-есть придерживаются констуціонной теоріи, которая старается настоящую народную жизнь замѣнить подобіемъ парламентскаго представительства. А начальный конецъ этой цѣли, которая звѣно за звѣномъ проводитъ свою доктрину до кабинета вашего величества, несомнѣнно находится въ рукахъ заговорщиковъ Орлеанистской партіи. Министры вашего величества, вовсе того не желая и не подозрѣвая, руководствуются этой цѣлью. Пусть ваше величество взглянетъ вокругъ себя. Приверженцы Орлеанистской доктрины господствуютъ во всѣхъ отрасляхъ государственной жизни, а въ числѣ приверженцевъ доктрины совершенно естественно должны находиться и приверженцы личностей. Партія противниковъ имперіи вполнѣ понимаетъ пользу, которую можетъ извлечь изъ такого порядка вещей.-- Вашему величеству извѣстна связь, существующая между Рошфоромъ и Орлеанистской пропагандой. Нельзя сказать, чтобы онъ и подобные ему хотѣли возстановить королевство Луи-Филиппа, но они употребляютъ агентовъ этого принципа въ качествѣ борцовъ противъ правительства вашего величества. Если все будетъ идти такъ, какъ шло до сихъ поръ, то неизбѣжно настанетъ минута, когда вся правительственная власть очутится въ рукахъ Орлеанистовъ. И если тогда снизу осмѣлятся дать толчекъ созданной вами машинѣ, она по всѣмъ вѣроятностямъ откажется служить, и ваше величество останетесь одни на высотѣ, на которую хотѣли возвести Францію.-- Я этотъ вопросъ тщательно изучилъ,-- продолжалъ Дювернуа.-- Партія Орлеанистовъ сильна, многочисленна и благоустроена. Во Франціи нѣтъ уголка, гдѣ бы не было ея агентовъ. Всѣ они по большей части типографщики или книгопродавцы и не упускаютъ случая подрывать довѣріе къ имперіи.
Императоръ всталъ. Лицо его выражало гнѣвъ.
-- Чего они хотятъ, эти Орлеаны? воскликнулъ онъ.-- Они постоянно стремились низвергать существующія правительства и никогда не умѣли удержать за собой власти! Неужели они думаютъ своими интригами управлять Франціей, которую можетъ сдерживать только желѣзная рука въ бархатной перчаткѣ?
-- Конечно,-- возразилъ Дювернуа,-- они не будутъ въ состояніи удержать за собой власти, если она снова перейдетъ къ нимъ въ руки. Тѣмъ не менѣе они вовсе не намѣрены защищать императорское правительство отъ нападеній снизу. Простите меня, государь, за откровенность, но въ настоящую минуту всѣ средства, какими владѣетъ имперія для своей защиты, находятся въ рукахъ Орлеанистовъ, и на границѣ Франціи они уже выступаютъ съ кандидатурой Монпансье. Если они будутъ имѣть успѣхъ, то на нашихъ глазахъ повторится, при нѣсколько измѣненныхъ условіяхъ, заговоръ Челламаре.
Императоръ снова сѣлъ въ кресло и опустилъ голову. Затѣмъ онъ поднялъ глаза и устремилъ на Дювернуа такой проницательный взглядъ, какъ будто бы хотѣлъ прочесть всю правду въ глубинѣ его души.
-- Но что же мнѣ дѣлать? спросилъ онъ.-- Что я долженъ, по вашему мнѣнію, предпринять для того, чтобы не дать состояться подобному заговору и возвратить себѣ и своимъ друзьямъ утраченное значеніе?
-- Путь къ этому,-- отвѣчалъ Дювернуа,-- по моему мнѣнію, весьма простъ. Допустивъ въ ваше правительство Орлеанистовъ, вы ввели въ него и принципъ, какимъ руководствуются эти послѣдніе. Въ вашей власти ихъ снова исключить изъ него, и лишь только основное начало имперіи сдѣлается попрежнему всесильнымъ въ государствѣ, вокругъ васъ, на мѣсто исчезнувшихъ друзей, появятся новые. Я хочу сказать,-- продолжалъ Дювернуа, между тѣмъ какъ императоръ слушалъ его съ напряженнымъ вниманіемъ,-- что система конституціоннаго диктринерства въ настоящую минуту неумѣстна въ правительствѣ вашего величества. Министры ведутъ діалектическія пренія съ ораторами камеры, разсматриваютъ различные параграфы законовъ съ ихъ дополненіями и измѣненіями и вовсе упускаютъ изъ виду, что кромѣ министерства и камеръ, существуетъ еще народъ. А этотъ народъ между тѣмъ живетъ и дышетъ. Они жестоко ошибаются, принимая его за маріонетокъ. У него, напротивъ, очень громкій голосъ и чрезвычайно сильныя руки. Ему не трудно будетъ, потерявъ терпѣніе, перекричать всѣхъ этихъ парламентскихъ крикуновъ и низвергнуть правительство, которое перестало мыслить и чувствовать съ нимъ заодно. При Луи Филиппѣ вся французская исторія резюмировалась въ конституціонной игрѣ между Тьеромъ и Гизо, и достаточно было одного дыханія сильной народной жизни, чтобы его правительство мгновенно разбилось въ прахъ. Такъ точно теперь и правительству вашего величества угрожаетъ опасность оторваться отъ твердой почвы дѣйствительной жизни народа.-- Имперія, -- продолжалъ онъ, все болѣе и болѣе увлекаясь и все сильнѣе и сильнѣе овладѣвая вниманіемъ Наполеона, -- существуетъ по волѣ народной, которая и составляетъ настоящую Наполеоновскую почву. Вашему величеству не слѣдуетъ переходить на почву парламентаризма, потому что эта послѣдняя принадлежитъ Орлеанистской агитаціи.-- Если, -- продолжалъ онъ послѣ минутнаго молчанія, -- ваше величество твердо рѣшитесь вернуться къ основному началу вашего правительства и вашей династіи, то вмѣстѣ съ ложнымъ принципомъ, нынѣ разлагающимъ вашъ авторитетъ, исчезнутъ и лица, тождественныя съ этимъ принципомъ. Это самое дастъ вамъ также возможность убѣдиться, кто изъ окружающихъ васъ лицъ дѣйствительно преданъ интересамъ имперіи и вашей династіи.
-- Я васъ вполнѣ понимаю,-- отвѣчалъ императоръ.-- Въ вашихъ словахъ много такого, о чемъ я самъ думалъ, но я желалъ бы еще услышать ваше мнѣніе насчетъ способа, какимъ вы полагаете можно всего скорѣе достигнуть практическаго примѣненія вишей мысли. Вы такъ глубоко и тщательно изучили сущность вопросовъ, касающихся настоящаго положенія вещей, что, я увѣренъ, уже нашли и способъ, какимъ ихъ всего удобнѣе разрѣшить?
-- Дѣйствительно,-- отвѣчалъ Клеманъ Дювернуа,-- я и объ этомъ тоже думалъ и полагаю, что существуетъ весьма простой способъ къ устраненію всѣхъ трудностей настоящей минуты. Ошибка положенія,-- продолжалъ онъ, между тѣмъ какъ императоръ наклонился, чтобъ не проронить ни слова, -- заключается въ томъ, что главный центръ тяготѣнія всей политической жизни находится теперь въ парламентскихъ дебатахъ. По моему мнѣнію, ваше величество должны его снова перенести къ источнику настоящей силы, которая одна можетъ служить прочной опорой императорскаго правительства и Наполеоновской династіи, -- а именно къ народу. Въ законахъ и учрежденіяхъ имперіи за послѣднее время произошло много измѣненій -- отличный поводъ обратиться къ народу, чтобы онъ посредствомъ плебисцита утвердилъ всѣ эти измѣненія. Такого рода плебисцитъ снова докажетъ, что весь народъ теперь, какъ и при вступленіи на престолъ вашего величества, вполнѣ преданъ имперіи и вашей династіи. При такомъ проявленіи воли цѣлой націи мгновенно исчезнетъ слабое подобіе жизни въ парламентскихъ дебатахъ, служащихъ проводникомъ Орлеанистской доктрины и опорой Орлеанистской агитаціи.
Императоръ высоко поднялъ голову. Глаза его широко раскрылись и на губахъ заиграла гордая, торжествующая улыбка.
-- Вы правы, другъ мой! воскликнулъ онъ.-- Ваша мысль также проста, какъ и величава. Я искалъ новыхъ опоръ, вѣрныхъ гарантій, которыя обезпечивали бы будущность моей династіи и моего сына. Вы указываете мнѣ на основной принципъ моей имперіи, отъ котораго уклонился мой великій дядя и который я самъ чуть не забылъ. Благодарю васъ,-- прибавилъ онъ съ очаровательной улыбкой, -- вы въ настоящую минуту оказали мнѣ важную услугу. Вы внесли свѣтъ и порядокъ въ мысли, которыя смутно носились у меня въ головѣ. А вслѣдъ за яснымъ пониманіемъ вещей и пути, по которому надлежитъ идти, недолго заставляютъ себя ждать и рѣшительныя мѣры.-- Я еще постараюсь зрѣло обдумать мысль, которую вы такъ отчетливо передо мной развернули, а затѣмъ поспѣшу черезъ Олливье сообщить ее министрамъ.
-- Съ этимъ шагомъ, -- замѣтилъ Клеманъ Дювернуа,-- ясно обозначится и настоящій характеръ окружающихъ ваше величество личностей. Тѣ изъ нихъ, которые дѣйствительно имѣютъ въ виду поддержку имперіи, я убѣжденъ, съ радостью послѣдуютъ за вашимъ величествомъ по этому новому пути. Тѣ же, которые служатъ доктринѣ вашихъ враговъ, мгновенно исчезнутъ.-- Вѣрьте мнѣ, государь, положеніе вещей тогда неизбѣжно само собой уяснится. И, -- прибавилъ онъ съ легкимъ упрекомъ въ голосѣ, -- если ваше величество утратили старыхъ друзей, то вокругъ васъ не замедлятъ сгруппироваться новые и не менѣе вѣрные, лишь только вы станете на этотъ твердый и по истинѣ величавый базисъ.
Императоръ ласково подалъ Дювернуа руку и сказалъ:
-- Я уже теперь въ этомъ убѣжденъ, любезный другъ мой. Безъ утайки высказавъ мнѣ истину, вы доказали, что я еще могу разсчитывать на преданныхъ людей.
Помолчавъ съ минуту, онъ прибавилъ:
-- Я желалъ бы узнать ваше мнѣніе еще объ одномъ предметѣ.-- Вы знаете,-- продолжалъ онъ, покручивая кончики своихъ усовъ,-- что національное чувство во Франціи глубоко оскорблено одержанными Пруссіей побѣдами и перевѣсомъ, какой она пріобрѣла надъ другими Германскими державами. Военная слава и преобладаніе Франціи въ Европѣ составляетъ одно изъ главныхъ жизненныхъ условій правительства, которое, нося имя Наполеона, опирается на традиціи, завѣщанныя великимъ императоромъ. Мнѣ совѣтуютъ со всѣхъ сторонъ, и въ особенности тѣ, въ преданности къ имперіи которыхъ я не могу сомнѣваться, чтобы я попытался грозой очистить тяготѣющій надъ Европой душный воздухъ, съ тѣмъ чтобы возвратить Наполеоновской Франціи достойное ея военное значеніе.
-- Однимъ словомъ, -- возразилъ Клеманъ Дювернуа, -- вашему величеству совѣтуютъ войну съ Пруссіей, съ цѣлью вернуть ее въ прежнія границы и доказать міру, что безъ согласія Франціи не можетъ совершиться никакая перемѣна въ политическомъ равновѣсіи Европы. Однимъ словомъ,-- повторилъ онъ, возвышая голосъ, -- вашему величеству совѣтуютъ теперь сдѣлать то, -- простите меня, государь, за смѣлость, -- что слѣдовало сдѣлать немедленно послѣ битвы при Садовой.
Императоръ опустилъ глаза и тихо проговорилъ:
-- Но что вы думаете объ этомъ совѣтѣ?
-- Государь, -- отвѣчалъ Дювернуа, -- я французъ и приверженецъ Наполеоновской династіи. Ваше величество не можете сомнѣваться, какъ сильно я симпатизирую совѣту, о которомъ вы говорите. Мое сердце наполнилось бы радостью, кровь быстрѣе потекла бы въ моихъ жилахъ и моя патріотическая гордость была бы удовлетворена, еслибъ французскія войска на моихъ глазахъ выступили, подъ предводительствомъ императорскихъ орловъ, въ походъ, который увѣнчалъ бы ихъ новой побѣдной славой. Я вполнѣ сознаю всѣ важныя послѣдствія, какія это могло бы имѣть въ виду все возрастающаго Прусскаго могущества, и насколько это усилило бы расположеніе народа къ вашему правительству, но...
-- Но, государь, позвольте мнѣ сдѣлать вашему величеству одинъ вопросъ. Увѣрены ли вы въ успѣхѣ? Французская армія дѣйствительно ли находится на той высотѣ военной организаціи, которая удостовѣряла бы, что въ борьбѣ съ столь сильнымъ противникомъ, какъ Пруссія, побѣда останется за ней? Далѣе, увѣрены ли ваше величество въ возможности изолировать Пруссію и снова подвинуть на борьбу съ ней противниковъ, которые уже выступали противъ нея въ 1866 г.? Если ваше величество не сомнѣваетесь ни въ одномъ изъ этихъ пунктовъ, тогда война отличное средство. Побѣда лучше всего другаго устранила бы всѣ трудности настоящаго положенія вещей. Но если успѣхъ сомнителенъ, ваше величество должны опасаться, чтобы смѣлому и ловкому Прусскому министру не удалось соединить вокругъ себя всю Германію, съ цѣлью поднять ее на Францію. Въ такомъ случаѣ, государь, ради Бога, не надо войны. Я продолжаю говорить съ вашимъ величествомъ съ полной откровенностью преданнаго друга: несчастный походъ, пораженіе -- на долгое время унизили бы Францію въ глазахъ Европы и въ то же время развязали бы руки всѣмъ внутреннимъ врагамъ имперіи и общественнаго порядка.
-- Вотъ въ томъ-то и дѣло, -- глухимъ голосомъ произнесъ императоръ.-- Будь я, какъ мой дядя, въ состояніи самъ, съ мечемъ въ рукахъ, вести французскую армію въ непріятельскій огонь, я ни минуты не колебался бы разрѣшить вопросъ этимъ простымъ способомъ. Но могу ли я отдать судьбу моего дома и цѣлой Франціи въ руки генераловъ, которые никогда еще не имѣли дѣла съ подобнымъ непріятелемъ? Ніель умеръ, -- продолжалъ онъ, какъ бы разсуждая съ самимъ собой;-- ему бы я съ полнымъ довѣріемъ поручилъ командованіе моими войсками. Но развѣ у меня остался другой Ніель? Развѣ духъ его еще живетъ въ созданныхъ имъ учрежденіяхъ? Мнѣ говорятъ, что все готово, что французская армія непобѣдима, но меня терзаетъ смутное сомнѣніе. Что, если насъ постигнетъ неудача?... Это былъ бы всему конецъ. Да, мнѣ приходится ставить Францію на карту, которая можетъ все выиграть, но и все проиграть.-- Полковникъ Штоффель,-- продолжалъ онъ,-- сообщаетъ мнѣ подробныя свѣдѣнія объ организаціи Прусской арміи. Французскому войску не достаточно быть хорошо вооруженнымъ, оно должно и въ отношеніи тактики быть равнымъ превосходно устроенной арміи, которую создалъ король Вильгельмъ съ помощью великихъ и геніальныхъ исполнителей его воли. Намъ не слѣдуетъ забывать, что въ этой войнѣ намъ придется имѣть дѣло съ противниками совсѣмъ инаго рода, чѣмъ тѣ, съ которыми-мы дрались при Мадженто. Съ графомъ Бисмаркомъ нечего расчитывать на повтореніе того, что произошло при Виллафранкѣ.
-- Для меня достаточно всего сказаннаго вашимъ величествомъ, -- отвѣчалъ Клеманъ Дювернуа.-- Если въ вашей душѣ таится хоть малѣйшее сомнѣніе, умоляю васъ, государь, воздержитесь отъ войны. Выгоды, доставленныя вамъ побѣдой, никогда не будутъ равняться вреду, какой причинило бы пораженіе. Что же касается до возстановленія могущества императорской Франціи въ глазахъ Европы, ваше величество можете этого точно также достигнуть путемъ плебисцита, который долженъ произвести на умы впечатлѣніе, равное побѣдѣ. Здѣсь, государь, вы по крайней мѣрѣ увѣрены въ успѣхѣ, и потому идите лучше по этому пути и постепенно приготовляйтесь къ борьбѣ въ будущемъ. Пруссія не всегда будетъ воодушевлена тѣмъ воинственнымъ духомъ, который управляетъ ею теперь. Рано или поздно настанетъ время, когда вы опять будете въ состояніи съ увѣренностью бросить мечъ на вѣсы, на которыхъ взвѣшиваются судьбы Европы.
Императоръ всталъ.
-- Благодарю васъ, любезный Дювернуа,-- сказалъ онъ.-- Ваше мнѣніе и въ этомъ случаѣ вполнѣ согласно съ моимъ. Вы скоро убѣдитесь, что я буду дѣйствовать въ этомъ духѣ, и надѣюсь, что вы меня поддержите вашимъ бойкимъ и острымъ перомъ.-- Я желаю,-- прибавилъ онъ, съ дружеской улыбкой хлопая Дювернуа по плечу,-- чтобы вы современемъ стояли гораздо ближе ко мнѣ и помогали мнѣ въ гораздо болѣе широкихъ размѣрахъ! Я надѣюсь, что такъ будетъ.
Клеманъ Дювернуа низко поклонился и съ достоинствомъ отвѣчалъ:-- Во всякомъ положеніи, въ какое вашему величеству угодно будетъ меня поставить, моя безграничная преданность и полнѣйшая откровенность всегда будутъ вамъ принадлежать.
Въ дверяхъ онъ еще разъ поклонился императору, который въ отвѣтъ дружески кивнулъ ему головой, и удалился изъ кабинета.
-- Онъ правъ, -- сказалъ Наполеонъ, опускаясь въ кресло.-- Мнѣ нечего болѣе завоевывать, а надо заботиться о томъ, чтобы удержать за собой то, чѣмъ я уже владѣю. Я не смѣю начать борьбу, въ которую меня стремятся вовлечь. У меня не хватаетъ болѣе на то силъ,-- прибавилъ онъ печально.
Камердинеръ откинулъ обѣ половинки дверей и доложилъ:
-- Ея величество императрица!
Наполеонъ глубоко вздохнулъ, всталъ и пошелъ навстрѣчу супругѣ.
Глава третья.
Императрица Евгенія поспѣшно вошла въ кабинетъ.
Золотистые волосы ея, заплетенные въ косы и обвитые вокругъ головы, какъ роскошная природная діадема, возвышались надъ ея крутымъ изящнымъ лбомъ. Классически-прекрасныя черты лица ея съ нѣжнымъ, какъ бы перламутровымъ оттѣнкомъ, выражали сильное волненіе, а большіе синіе глаза ея сверкали гнѣвомъ.
На ней было простое темно-сѣрое утреннее платье безъ всякихъ украшеній. Она граціозно, но нѣсколько торопливо подала императору руку, которую тотъ поднесъ къ губамъ.
-- Я только-что -- сказалъ онъ -- испыталъ на себѣ печальное вліяніе старости, но, глядя на васъ, мою вѣчно прекрасную и юную супругу, какъ-то плохо вѣрится въ разрушительную силу времени. Почему не можете вы сообщить мнѣ тайны, посредствомъ которой сохраняете неизмѣнной свою молодость? Никто не нуждается въ ней столько, какъ правитель безпокойной, вѣчно волнующейся Франціи.
-- Надѣюсь, -- начала императрица слегка дрожащимъ голосомъ, небрежно опускаясь въ кресло, -- что къ вамъ вернутся молодость и энергія, для того чтобы дать отпоръ врагамъ, которые возстаютъ противъ насъ. Въ Парижѣ -- продолжала она съ усиливающимся волненіемъ -- уже никто болѣе не занимается императоромъ, а всѣ толкуютъ о Рошфорѣ, этомъ несчастномъ памфлетистѣ, который теперь сдѣлался центромъ общественнаго вниманія. Извѣстны ли вамъ безпорядки, происшедшіе въ Парижѣ вчера вечеромъ?-- Арестъ Рошфора былъ произведенъ чрезвычайно неловко. Они еще болѣе усилили популярность этого ничтожнаго человѣка и возбудили въ массахъ недовольство противъ правительства.
-- Я слышалъ,-- спокойно возразилъ Наполеонъ, -- что вчера дѣйствительно произошли безпорядки, только, мнѣ кажется, они не имѣли серьезнаго характера. Впрочемъ, я еще не получилъ подробныхъ свѣдѣній.
-- Очень жаль,-- замѣтила императрица,-- что вы еще ничего не знаете. Ваши приближенные повидимому склонны все представлять вамъ въ розовомъ свѣтѣ... Вмѣсто того, чтобы Рошфора потихоньку увезти и удалить безъ шума, его арестовали посреди многочисленной толпы, чѣмъ самымъ дали ему возможность разыгрывать роль мученика. Весь городъ, какъ разсказываютъ, находится въ сильномъ волненіи.
Императоръ усмѣхнулся.
-- Если вы, Евгенія,-- сказалъ онъ,-- упрекаете моихъ приближенныхъ въ склонности все представлять мнѣ въ розовомъ свѣтѣ, то вашимъ, мнѣ кажется, можно сдѣлать совершенно противоположный упрекъ. Они самыя незначительныя вещи раздуваютъ и передаютъ вамъ въ преувеличенномъ видѣ.-- Но, -- прибавилъ онъ съ учтивымъ поклономъ женѣ, -- мы можемъ сейчасъ узнать всю правду.
Онъ подошелъ къ портьерѣ, скрывавшей дверь въ комнату его секретаря, и черезъ минуту на зовъ его явился Пьетри, еще молодой, стройный мужчина съ блѣднымъ, умнымъ лицомъ, украшеннымъ небольшою бородкой и бакенбардами и съ волосами, зачесанными назадъ.
Пьетри низко поклонился императрицѣ, которая отвѣчала ему легкимъ наклоненіемъ головы, и остановился, ожидая приказаній им' ператора.
-- Не получены ли точныя извѣстія о вчерашнихъ событіяхъ и объ арестѣ Рошфора? спросилъ Наполеонъ.
-- Получены, государь,-отвѣчалъ Пьетри.-- Безпорядки имѣли довольно серьезный характеръ, но теперь все кончено.
-- Вчера, въ восемь часовъ вечера, Рошфоръ былъ арестованъ въ Rue des Flandres, въ ту минуту, какъ входилъ въ залу собранія партіи радикаловъ. У входа въ залу стояла многочисленная толпа, которая, по знаку Флуранса, готова была вступить въ борьбу съ полицейскими. Но Рошфоръ убѣдилъ ее оставаться спокойной и безъ сопротивленія сѣлъ съ полицейскимъ чиновникомъ въ карету, которая и повезла его въ тюрьму Сен-Пелажи. Собраніе, находившееся въ залѣ, было немедленно распущено, причемъ не обошлось безъ шуму. Полицейскому чиновнику, который прочелъ приказъ собранію разойдтись, были нанесены оскорбленія, затѣмъ толпа съ криками и угрозами разошлась въ разныя стороны. Въ Rue Aboukir и въ Faubourg du Temple, а также и въ Бельвилѣ было большое стеченіе народа, который предавался самымъ жаркимъ демонстраціямъ. Около полуночи въ Бельвиль было отправлено нѣсколько отрядовъ Парижской гвардіи. Тамъ между тѣмъ уже воздвиглась баррикада, и нѣсколько личностей было арестовано съ оружіемъ въ рукахъ. Съ обѣихъ сторонъ были тяжело раненные, и послѣ полуночи въ префектурѣ находилось до двухсотъ арестованныхъ. Въ нѣсколькихъ другихъ мѣстахъ тоже дѣлались попытки къ постройкѣ баррикадъ, но не имѣли успѣха вслѣдствіе своевременнаго прибытія солдатъ. Около того же времени толпа рабочихъ устремилась на фабрику Лафоше въ Rue Lafayette, ограбила ее и захватила съ собой до двухсотъ револьверовъ и до пятидесяти ружей. Народъ до утра ходилъ по бульварамъ, гдѣ разбито нѣсколько фонарей и разрушено нѣсколько кіосковъ, но теперь все окончено.
-- Вы видите,-- сказала императрица:-- дѣло серьезное. Если допустить безнаказанно грабить оружейные заводы и оставлять въ рукахъ бунтовщиковъ захвачиваемое ими оружіе, трудно опредѣлить, до какихъ размѣровъ могутъ дойти эти безпорядки.
-- Какъ бы то ни было, любезный Пьетри, -- сказалъ онъ, -- а они очень дурно распорядились арестомъ Рошфора. Зачѣмъ не арестовали они его по выходѣ изъ законодательнаго собранія или ночью, въ его собственной квартирѣ? Они не могли выбрать худшаго мѣста, какъ посреди многочисленной толпы, которая разнесла безпорядки по всему Парижу. Прошу васъ, напишите немедленно къ Олливье и потребуйте отъ него объясненія, почему они употребили такой, по моему мнѣнію, неудобный способъ ареста?
Пьетри поклонился.
-- Мнѣ очень жаль, -- сказалъ императоръ, обращаясь къ императрицѣ,-- что я далъ согласіе на привлеченіе Рошфора къ суду и на его арестъ. Этому въ сущности ничтожному человѣку тѣмъ самымъ дали большое значеніе. Уже запрещеніе "Фонаря" было ошибкой. Въ немъ было такъ мало остроумія, что еслибъ оставить его безъ вниманія, онъ самъ собой не долго бы продержался.
-- И вы допустили бы этого несчастнаго памфлетиста,-- съ сверкающимъ взоромъ воскликнула императрица,-- безнаказанно кидать грязью нетолько въ ваше правительство, но и въ васъ самихъ, въ вашу жену и въ вашего сына? Если подобныя вещи могутъ совершаться въ Парижѣ, какого мнѣнія должны быть всѣ объ императорской власти въ остальной Франціи и за границей?-- И то правда,-- съ горькой улыбкой прибавила она, -- въ нее уже повсюду перестаютъ вѣрить.
Императоръ, обратясь къ Пьетри, сказалъ:
-- Потрудитесь немедленно отправить къ Олливье письмо, о которомъ я вамъ говорилъ.
Пьетри удалился съ почтительнымъ поклономъ.
-- Вамъ необходимо принять серьезное рѣшеніе, Луи, -- сказала императрица.-- Такъ далѣе длится не можетъ. Между агитаторами и находящимися подъ ихъ вліяніемъ низшими слоями общества, господствуетъ такая смѣлость и распущенность, которыя, если ихъ не останавливать, наконецъ всѣхъ насъ погубятъ.
-- Но вы видите,-- возразилъ императоръ,-- что противъ нихъ принимаются энергическія мѣры. Авторитетъ правительства на этотъ разъ, хотя и не безъ труда, все-таки одержалъ верхъ.
-- Онъ одержалъ верхъ сегодня, -- сказала императрица, -- еще одержитъ его завтра, но не далеко то время, когда онъ совсѣмъ утратитъ свою силу. Мы находимся въ оборонительномъ положеніи, а это плохая тактика. Намъ слѣдовало бы однимъ смѣлымъ, рѣшительнымъ ударомъ положить конецъ всему. Вы должны твердой рукой взяться за ключъ всѣхъ этихъ безпорядковъ и недоразумѣній.
-- А гдѣ этотъ ключъ? спросилъ Наполеонъ, закручивая кончики усовъ.
-- Въ глубокомъ сознаніи, -- воскликнула императрица,-которое смущаетъ всю Францію и вашихъ друзей, что могущество имперіи сильно поколеблено. Ваше личное обаяніе на Европу почти совсѣмъ исчезло и ежедневно все болѣе и болѣе уменьшается быстро возростающимъ значеніемъ Пруссіи.
Лицо императора подернулось утомленіемъ и тоской. Онъ почти незамѣтно пожалъ плечами и возразилъ съ легкимъ оттѣнкомъ ироніи:
-- Сторонники войны, которые такъ отлично умѣютъ внушать вамъ свои мысли, вѣроятно полагаютъ, что я такъ вдругъ, ни съ того, ни съ сего, могу объявить войну Пруссіи? Вѣдь для этого необходимо найдти благовидный предлогъ и сдѣлать необходимыя военныя приготовленія.
-- Что касается до военныхъ приготовленій, -- сказала императрица, -- то я полагаю, что со времени битвы при Садовой вы на нихъ имѣли довольно времени. Смерть Ніеля во всякомъ случаѣ для насъ большое несчастіе, но вѣдь и онъ уже годъ тому назадъ объявилъ нашу армію совершенно готовой къ походу.
-- Въ томъ-то и дѣло, что съ тѣхъ поръ прошелъ цѣлый годъ, -- спокойно возразилъ императоръ, и съ легкимъ вздохомъ прибавилъ: -- въ промежутокъ этого времени управленіе арміей находилось уже въ другихъ рукахъ.
-- Что же касается повода къ войнѣ, -- съ воодушевленіемъ продолжала императрица, -- то онъ у васъ подъ рукой. Пражскій миръ былъ заключенъ съ участіемъ Франціи, а Пруссія ежедневно нарушаетъ его постановленія. Она отказывается признать за бѣдными Датчанами права, гарантированныя Франціей. Въ Южной Германіи господствуетъ всеобщее недовольство, такъ какъ тамъ тоже ежедневно дѣлаются попытки отнять у различныхъ державъ признанныя за ними Пражскимъ трактатомъ права. Отъ Франціи ожидаютъ, чтобы она нанесла рѣшительный ударъ насильственно созданнымъ постановленіямъ 1866 г.
-- Откуда вамъ такъ, хорошо извѣстно настроеніе умовъ въ Южной Германіи? спросилъ императоръ.-- Я далеко не такъ какъ вы увѣренъ въ содѣйствіи, которое мы тамъ могли бы найдти.
-- Всѣ католики въ Баваріи,-- продолжала императрица, ненавидятъ Пруссію, и еслибъ только Франція потребовала точнаго выполненія постановленій Пражскаго договора, всѣ побѣжденные 1866 г., у которыхъ еще живы традиціи временъ Наполеона I, привѣтствовали бы васъ, какъ спасителя.
Императоръ задумчиво покачалъ головой и въ теченіи нѣсколькихъ минутъ молчалъ. Императрица съ нетерпѣніемъ пытливо на него смотрѣла.
-- Я не отрицаю,-- сказалъ онъ наконецъ,-- что съ нѣкоторой ловкостью изъ Пражскаго мира можно было бы извлечь благовидный предлогъ къ войнѣ. Можетъ быть и національная гордость побѣжденныхъ Германскихъ племенъ побудила бы ихъ оказать намъ поддержку. Все это такъ, но требуетъ серьезнаго размышленія, иначе мы можемъ въ глазахъ всей Европы прослыть за легкомысленныхъ нарушителей мира. Настоящая минута для этого вовсе не удобна.
-- И такъ, воскликнула императрица,-- вы намѣрены ждать, пока волны внутреннихъ смутъ не нахлынутъ на васъ съ новой силой? Тогда весь міръ скажетъ, что вы начали войну единственно съ цѣлью найдти выходъ изъ затрудній, въ которыя вы все глубже и глубже погружаетесь
-- Чтобы быть готовымъ къ войнѣ, -- сказалъ Наполеонъ, какъ бы говоря самъ съ собой,-- я долженъ быть окруженъ людьми, которые сами искренно ее желаютъ.-- Неужели, спросилъ онъ, пытливо смотря на императрицу,-- вы считаете Дарю способнымъ дипломатически подготовить умы къ войнѣ? А Олливье? Развѣ онъ въ состояніи сдѣлать идею войны популярной во Франціи? Это люди парламентской доктрины, которые слѣдуютъ девизу: миръ во что бы то ни стало.
-- Дарю? воскликнула императрица:-- но зачѣмъ вы его сдѣлали вашимъ министромъ иностранныхъ дѣлъ? Зачѣмъ вы къ себѣ приблизили этого человѣка, столь тѣсно связаннаго съ Орлеанами и не обладающаго ни однимъ изъ качествъ, необходимыхъ для министра Наполеоновской Франціи?-- А Олливье -- продолжала она съ тонкой улыбкой, -- если вы только съумѣете за него взяться, станетъ вамъ произносить въ пользу войны самыя краснорѣчивыя рѣчи. Вамъ лучше всего было бы предоставить его мнѣ. А разъ что этотъ поборникъ мира началъ бы проповѣдывать войну, вся Франція убѣдилась бы, что война необходима.
-- Допустимъ, что графъ Дарю вышелъ бы въ отставку.-- Но кѣмъ бы я его замѣнилъ? Гдѣ тотъ человѣкъ, у котораго хватило бы смѣлости взять на себя такую громадную отвѣтственность и вовлечь Францію въ войну?
-- Я думаю,-- замѣтила императрица,-- что такого человѣка не трудно было бы найдти. Я не затруднилась бы въ выборѣ, да и вы сами уже не разъ прежде думали о томъ, на кого я намекаю...
Императоръ вопросительно посмотрѣлъ на нее.
-- Граммонъ -- продолжала императрица -- проникнутъ убѣжденіемъ, что только серьезная война могла бы поправить ошибку'1866 г. и возвести Францію на прежнюю высоту. Граммону хорошо извѣстно положеніе вещей въ Австріи, единственной державѣ, на прямое или косвенное содѣйствіе которой мы можемъ расчитывать. Граммонъ искренно и безграпично преданъ имперіи и нашей династіи. Кромѣ того имя его связано со многими громкими событіями въ прошломъ и потому пользуется уваженіемъ страны. Граммонъ въ полномъ смыслѣ слова рыцарь и честный человѣкъ. Зачѣмъ вы его оставляете въ Вѣнѣ? Замѣните имъ Дарю, и все устроится само собой.
-- Вы можетъ быть и правы, -- задумчиво проговорилъ Наполеонъ, потупляя глаза.-- Дайте мнѣ обо всемъ этомъ подумать...
-- Только не думайте слишкомъ долго,-- замѣтила императрица, вставая.-- Прошу васъ, Луи,-- сказала она, подойдя къ нему, и, положивъ ему руку на плечо, устремила на него почти ласковый взглядъ:-- прошу васъ, подумайте, что здѣсь дѣло идетъ нетолько о величіи нашего дома, но и о будущности нашего единственнаго сына. Армія, эта благородная французская армія, наша единственная опора, начинаетъ роптать на продолжительное бездѣйствіе и на второстепенное мѣсто въ Европѣ; на которое внезапно снизошла воинственная Франція. Сынъ нашъ, какъ онъ ни молодъ, однако уже достаточно великъ для того, чтобы принять участіе въ походѣ. Пусть французская армія увидитъ нашего сына въ своей средѣ, пусть имя его будетъ связано съ ея лаврами и побѣдами,-- и тогда -- воскликнула она съ сверкающимъ взоромъ -- никакія внутренныя смуты, никакой Рошфоръ или Флурансъ не будутъ въ состояніи отнять у него наслѣдства, которое вы создали для него цѣной столькихъ трудовъ!
Императоръ прижалъ губы къ мраморно-бѣлому челу своей жены и медленно провелъ рукой по ея мягкимъ, золотистымъ волосамъ.
-- Благодарю васъ, Евгенія,-- сказалъ онъ кротко и. задушевно,-- за то что влили въ мою старѣющуюся душу огонь и силу молодости, Позвольте мнѣ спокойно обдумать и взвѣсить всѣ вопросы даннаго положенія, и повѣрьте, что искра, заброшенная вами въ меня въ настоящую минуту, не угаснетъ.
Она прислонилась прекрасной головой къ его плечу и нѣсколько мгновеній простояла возлѣ него молча.
-- Теперь -- сказалъ Наполеонъ -- я проѣдусь по бульварамъ, чтобы не говорили, что я на старости лѣтъ сталъ бѣгать и бояться опасности; -- я хочу твердо взглянуть въ глаза Парижскому народу; пусть онъ знаетъ, что я еще не утратилъ вѣры въ мои силы и въ мою звѣзду.
-- Я знаю, Луи, -- сказала императрица, пожимая ему руку, -- что въ вашей душѣ нѣтъ мѣста страху, и молю Бога, чтобы мнѣ было дано еще разъ увидѣть васъ возвращающагося съ лаврами побѣднаго поля.
Императоръ проводилъ ее до дверей и еще разъ нѣжно поцѣловалъ въ лобъ.
-- Жена моя непрочь забрать возжи въ руки, какъ кажется, -- проговорилъ онъ, когда императрица вышла изъ кабинета.-- Олливье ужъ дѣлаетъ все, что ей угодно. Она права, онъ тоже проповѣдывалъ бы войну, какъ готовъ отстаивать все, что можетъ доставить ему случай блеснуть краснорѣчіемъ или польстить его честолюбію и тщеславію. Тетерь ей хочется завладѣть и Граммономъ... Граммонъ не Олливье, Граммонъ человѣкъ благородный, рыцарь, хотя его умъ ограничивается поверхностью предметовъ. Онъ не способенъ углубляться въ причины и послѣдствія событій. Граммонъ и Олливье были бы непрочь отъ войны, это правда. Пожалуй, моментальнымъ порывомъ, они успѣли бы увлечь за собой и національный духъ. Но къ чему привела бы эта война? Были ли бы эти люди способны, въ случаѣ несчастія, организовать противодѣйствіе, прочно и твердо удержать около меня всю націю? Нѣтъ, нѣтъ,-- проговорилъ онъ съ твердой рѣшимостью:-- пока я еще не вижу настойчивой необходимости приступить къ военнымъ дѣйствіямъ. Она конечно съ каждымъ днемъ будетъ приближаться,-- вздохнулъ онъ, -- и я не буду въ состояніи окончательно отъ нея уклониться. Но по крайней мѣрѣ до тѣхъ поръ я еще успѣю передать руководство дѣлъ въ твердыя и рѣшительныя руки.-- Я переговорю съ Друэнъ де Люисомъ. Онъ, правда, тянетъ отчасти на сторону Орлеановъ, но все-таки онъ человѣкъ честный, твердый и рѣшительный, способной довести до конца то, за что разъ возьмется.-- Евгенія его не любитъ, я знаю. Но нельзя обращать вниманіе на личныя симпатіи или антипатіи моей жены въ такомъ серьезномъ вопросѣ, въ которомъ стоитъ на картѣ все существованіе Франціи.
Онъ позвонилъ.
-- Я ѣду кататься, -- сказалъ онъ вошедшему камердинеру.-- Парадную закладку -- открытый экипажъ!-- Здѣсь ли генералъ Фавэ?