|
Скачать FB2 |
| |
В. ШЕКСПИРЪ.
КОРОЛЬ ЛИРЪ.
Трагедія въ 5-ти дѣйствіяхъ
Съ рисунками.
С-ПЕТЕРБУРГЪ.
1899.
1. Что такое театръ.
*
*
*
*
*
2. Комедія, драма, трагедія.
3. Шекспиръ.
4. Лица, которыя выводятся на сцену въ трагедіи Шекспира "Король Лиръ".
Содержаніе перваго дѣйствія трагедіи "Король Лиръ".
1.
Зала во дворцѣ Лира. На лѣво стоитъ возвышенное сѣдалище -- "тронъ".
*
*
II.
Пока все это свершается въ семьѣ Лира, вотъ что происходитъ
въ домѣ графа Глостера:
*
*
III.
У Гонериллы. Въ ея дворцѣ.
КОРОЛЬ ЛИРЪ.
Трагедія въ пяти дѣйствіяхъ В. Шекспира.
Дѣйствіе первое.
I.
Тронная зала во дворци Лира.
I.
Входятъ Кентъ; Глостеръ, съ нимъ Эдмундъ.
2
Входятъ Лиръ, герцогъ Албанскій, герцогъ Корнуэлльскій, дочери Лира: Гонерилла, Регана, Корделія, вельможи.
Лиръ садится на тронъ.
(Герцоги и супруги ихъ подходятъ къ трону).
3.
Входитъ Глостеръ съ королемъ французскимъ и съ герцогомъ бургундскимъ.
(Лиръ, герцогъ бургундскій, Альбани, Корнуэллъ, свита уходятъ, остаются на сценѣ: король французскій, Корделія, Гонерилла, Регана).
(Король и Корделія уходятъ).
(Уходятъ).
II.
Зала въ замкѣ графа Глостера.
I.
Входитъ Эдмундъ съ письмомъ въ рукѣ.
2.
Входитъ Глостеръ въ раздумьи.
Эдгаръ".
3.
(Входить Эдгаръ).
III.
У Гонериллы. Комната во дворцѣ ея.
Входятъ Гонерилла и ея дворецкій -- Освальдъ.
2.
Входитъ Кентъ, переодѣтый слугою, съ измѣненнымъ лицомъ.
(Входитъ Лиръ со свитой и слугами).
(Входитъ дворецкій).
(Входитъ Шутъ. Входя, онъ видѣлъ расправу Кента съ дворецкимъ).
(Входитъ Гонерилла).
3.
(Входитъ Альбани).
(Лиръ возвращается).
(Подходитъ Освальдъ. Гонерилла тихо даетъ ему какое-то приказаніе {Очевидно Гонерилла приказываетъ ему заготовитъ письмо Реганѣ. Объ этомъ письмѣ будетъ рѣчь нѣсколько строкъ далѣе.}. Освальдъ уходитъ.)
(Подаетъ Гонериллѣ письмо. Она просматриваетъ его, и отдаетъ обратно Освальду).
(Уходятъ).
-----
Дворъ передъ дворцомъ Гонериллы.
Входятъ Лиръ, Кентъ, Шутъ.
(Уходитъ).
(Входитъ слуга).
Содержаніе второго дѣйствія.
I.
Дворъ въ замкѣ Глостера.
*
*
*
*
*
*
II.
Въ пустой степи.
III.
Возвратимся во --
Дворъ передъ замкомъ графа Глостера.
*
*
*
Дѣйствіе второе.
I.
Дворъ въ замкѣ графа Глостера.
I.
Встрѣчаются Эдмундъ и придворный герцога Кориуэлльскаго.
(Входить Эдгаръ).
(Эдгаръ убѣгаетъ).
3.
4.
Входятъ Корнуэлль, Регана, придворные.
(Всѣ уходятъ въ замокъ)
II.
Дѣйствіе происходитъ на томъ же дворѣ Глостера.
Входятъ съ одной стороны Освальдъ (посланный Гонериллы), съ другой Кентъ (посланный Лира).
*
Выбѣгаетъ Эдмундъ.
Входитъ Глостеръ.
Входятъ Корнуэлль, Регана, слуги.
(Регана, Герцогъ возвращаются въ замокъ. Кенту надѣваютъ колодки).
III.
Дикая степь.
(Уходитъ).
IV.
Опять дворъ передъ замкомъ Глостера.
(На другой день послѣ того, какъ заковали Кента).
I.
Кентъ въ колодкахъ. Входятъ Лиръ, съ шутомъ и слугою.
(Уходитъ).
2.
(Возвращается Лиръ, за нимъ Глостеръ).
3.
Входятъ Корнуэлль, Регана, Глостеръ, слуги. Съ Кента снимаютъ колодки.
(Уходятъ Лиръ, шутъ, Кентъ. За ними Глостеръ).
(Уходятъ).
Содержаніе третьяго дѣйствія.
I.
Лихая степь. Буря, дождь, громъ, молнія.
II.
Въ другой части той же степи
III.
Комната въ замкѣ Глостера.
-----
IV.
Новая частъ дикой степи съ шалашомъ.
*
V.
Комната у одного изъ арендаторовъ графа Глостера.
Сюда графъ Глостеръ привелъ Лира, шута его, Кента, Тома (Эдгара).
*
VI.
Комната въ замкѣ Глостера.
*
Дѣйствіе третье.
1.
Дикая степь. Буря, дождь, громъ, молнія.
Входитъ Кентъ. Ему встрѣчается одинъ изъ приближенныхъ Лира.
(Передаетъ собесѣднику перстень)
II.
Другая часть той же степи. Буря продолжается.
Лиръ, съ нимъ шутъ.
(Входитъ Кентъ).
III.
Комната въ замкѣ Глостера.
Входятъ Глостеръ и Эдмундъ.
IV.
Еще часть степи съ шалашомъ. Буря продолжается.
Входятъ Лиръ, Шутъ, Кентъ.
(Эдгаръ запачканый, полунагой, въ лахмотьяхъ, въ видѣ юродиваго, бѣсноватаго).
(Входитъ Глостеръ съ фонаремъ).
(Притягиваетъ къ себѣ Эдгара и говорить ему что-то на ухо).
(Уходятъ).
V.
Въ хижинѣ одного изъ арендаторовъ Глостера, вблизи замка.
Входятъ Глостеръ, Кентъ.
(Глостеръ уходитъ. Входятъ Лиръ, Шутъ его, Эдгаръ).
(Возвращается Глостеръ.)
(Кентъ, Глостеръ, Шутъ уносятъ Лира.)
VI.
Комната въ замкѣ Глостера.
Входятъ Корнуэлль, Регана, Гонерилла, Эдмундъ, слуги.
(Нѣсколько слугъ уходятъ).
(Регана хватаетъ Глостера за бороду).
(Глостера держатъ. Герцогъ бросается на него и выкалываетъ ему глазъ).
(Тоже выхватываетъ мечъ и бросается на Корнуэлля. Корнуэллъ тяжело раненъ).
(Кидается на слугу, который бьется съ Корнуэллемъ, и убиваетъ этого слугу сзади).
(Указывая на мертваго слугу).
Слуги освобождаютъ Глостера и выводятъ его.
Содержаніе Четвертаго дѣйствія.
-----
I.
Степь, прилегающая къ замку Глостера,
II.
Передъ дворцомъ герцога Албанскаго.
*
*
III.
Во французскомъ лагерѣ подъ Доверомъ?
IV.
Въ своей палаткѣ.
V.
Въ замкѣ Глостера.
*
VI.
Вотъ передъ нами
Поле близъ Довера.
*
*
*
Глостеръ и Эдгаръ опять одни въ полѣ.
Преданная тебѣ
Гонерилла.
VII.
Послѣдняя сцена четвертаго дѣйствія происходитъ
Во французскомъ лагерѣ, въ палаткѣ Корделіи.
Дѣйствіе четвертое.
I.
Пустая степь.
(Входитъ Эдгаръ).
Входитъ слѣпой Глостеръ. Его ведетъ старикъ-крестьянинъ.
II.
Входъ во дворецъ герцога Албанскаго.
I.
Входятъ Гонерилла, Эдмундъ.
(Цѣлуетъ Эдмунда).
2.
(Входить Альбани).
Входитъ гонецъ.
(Гонериллѣ, подавая ей письмо):
(Уходятъ).
III.
Французскій лагерь подъ Доверомъ.
Входятъ Кентъ и служитель Лира, котораго Кентъ посылалъ съ письмомъ къ Корделіи 1).
1) См. дѣйствіе III, сцену первую. Стр. 96 и 97.
IV.
Палатка Корделіи во французскомъ лагерѣ подъ Доверомъ.
Входятъ Корделія, врачъ, нѣсколько офицеровъ.
V.
Комната въ замкѣ Глостера.
Входятъ Регана и Освальдъ, дворецкій Гонериллы.
VI.
Въ окрестностяхъ Довера.
Входить Глостеръ. Его ведетъ Эдгаръ въ опрятной крестьянской одеждѣ.
(Отходитъ далеко въ сторону. Глостеръ прыгаетъ... и падаетъ на то же мѣсто, гдѣ стоялъ. Эдгаръ подбѣгаетъ къ нему и говорить, измѣнивъ голосъ, представляясь уже не "бѣднымъ Томомъ", а совершенно инымъ человѣкомъ, какъ бы встрѣчнымъ который видѣлъ паденіе старика съ утеса и подбѣжалъ взглянуть -- какъ онъ расшибся).
2.
(Входитъ Лиръ; голова его причудливо убрана полевыми травами, цвѣтами).
(Входитъ посланный Корделіи съ людьми).
(Убѣгаетъ; посланные за нимъ).
3.
Входитъ Освальдъ.
(Эдгаръ становится между Глостеромъ и Освальдомъ).
(Бьются. Эдгаръ сбиваетъ противника съ ногъ и наносить ему сильный ударъ).
(Умираетъ. Элгаръ наклоняется надъ нимъ, осматриваетъ его карманы).
(Читаетъ):
Преданная тебѣ,
Гонерилла".
(Уходитъ и волочитъ тѣло Освальда съ собою за сцену).
(Возвращается Эдгаръ. Слышатся въ дали барабаны).
VII.
Палатка Корделіи во французскомъ лагерѣ.
Входятъ Корделія, Кентъ.
(Входятъ врачъ и офицеръ, который нашелъ Лира {См. стр. 148.}).
(Врачъ тихо даетъ офицеру приказаніе. Офицеръ уходятъ).
(Офицеръ и слуги вносятъ на постели спящаго Лира, и ставятъ постель къ сторонѣ. Входятъ нѣсколько музыкантовъ. Врачъ разставляетъ ихъ у входа въ палатку).
(Лиръ вглядывается въ лицо Корделіи и опускается передъ нею на колѣни).
(Уходятъ всѣ, кромѣ Кента и офицера)
Содержаніе пятаго дѣйствія.
I.
Британскій лагерь у Ловера.
*
*
*
II.
Поле неподалеку отъ мѣста сраженія.
III.
Британскій лагерь.
*
*
*
*
*
*
Дѣйствіе пятое.
1.
Британскій лагерь подъ Доверомъ.
Входятъ Эдмундъ, Регана, офицеръ.
2.
Входятъ Альбани, Гонерилла.
3.
Входитъ Эдгаръ, по прежнему -- въ одеждѣ крестьянина.
(Эдгаръ уходитъ).
(Возвращается Эдмундъ).
II.
Поле, неподалеку отъ мѣста сраженія.
За сценой крики. Черезъ сцену проходятъ съ развернутыми знаменами французскія войска, Лиръ и Корделія. Слѣдомъ за ними выходятъ Глостеръ и Эдгаръ.
III
Британскій лагерь подъ Доверомъ.
Входитъ торжественно Эдмундъ. За нимъ отрядъ войскъ съ развернутыми знаменами. Бьютъ барабаны. Лира и Корделію вводятъ подъ стражею.
1.
2.
Гремятъ трубы. Входятъ Альбани, Гонерилла, Регана, офицеры...
(Регану уводятъ. Входитъ Герольдъ).
3.
(Раздаются трубы).
(Третій вызовъ. Входитъ Эдгаръ въ датахъ, со спущеннымъ забраломъ на шлемѣ).
(Показываетъ ей ея письмо къ Эдмунду, потомъ показываетъ то же письмо Эдмунду).
(Гонерилла хочетъ вырвать у него письмо).
(Офицеръ уходить слѣдомъ за Гонериллой).
(Вбѣгаетъ офицеръ, посланный съ Гонериллой. У него въ рукѣ окровавленный кожъ).
(Вносятъ и ставятъ рядовъ тѣло Гонерилли и Реганы).
(Слугамъ, которые принесли тѣла Реганы и Гонериллы. Указываетъ на трупъ Эдмунда).
(Эдмунда уносятъ).
4.
Входитъ Лиръ съ мертвой Корделіей на рукахъ. За ними Эдгаръ, офицеры.
Входитъ офицеръ.
(Лиръ припадаетъ къ тѣлу Корделіи).
|