Волконский Михаил Николаевич
Принцесса африканская
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Волконский Михаил Николаевич
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1900
Обновлено: 19/05/2017. 27k.
Статистика.
Пьеса
:
Драматургия
Драматургия
Скачать
FB2
Оценка:
8.00*3
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Образцовое либретто для оперы
М. Н. Волконский
Принцесса африканская
Образцовое либретто для оперы {*}
Русская театральная пародия XIX - начала XX века
М., "Искусство", 1976
{* В настоящем либретто соблюдены все условия так называемой
сценичности, ввиду чего оно в высшей степени пригодно и для драматического
представления, а также может быть переделано каким-нибудь
"высокопоставленным" любителем или новейшим талантом в повесть, роман и т.
д.}
(Посвящается Робертсу и Чемберлену)*
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Строфокамил IV*, король эфиопский.
Вампука, африканская принцесса.
Меринос, бескорыстный покровитель Вампуки,
Лодырэ, молодой человек с перьями где нужно.
Паж.
Главный жрец.
Велим, палач юго-восточной Эфиопии.
Эфиопы, знаменосцы, жрецы, народ, войско и солдаты, дожи, рыбаки,
сенаторы, миннезингеры, мажордомы, пажи и прочие придворные обоего
пола.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Декорация изображает цветущую песчаную пустыню с
необъятным горизонтом.
Хор эфиопов
Мы э... мы э... мы эфиопы,
Мы про... мы про... противники Европы...
Прекрасную Вампуку
Нам велено словить -
Наш повелитель руку
Ей хочет предложить!..
Мы в Аф... мы в Аф... мы в Африке живем,
И Вам... и Вам... Вампуку мы найдем!
(Удаляются.)
Входят Вампука и Меринос.
Меринос
О прекрасная Вампука! Здесь
Похоронен прах твоего несчастного
Отца. Он сражался с эфиопами.
Вампука
(плачет)
Я плачу о зарытом
В песках здесь мертвеце,
Я плачу об убитом
Безвременно отце!..
Меринос
О, плачь, Вампука, плачь! -
Судьба тебе палач!
Вампука
Текут обильно слезы,
Туманят нежный взор,
Ах, тернии - не розы
Я знала до сих пор.
Меринос
О, плачь, Вампука, плачь! -
Судьба тебе палач!
Вампука
Мне они, увы, немилы,
Утехи не найду,
Лишусь последней силы
И в обморок паду!
(Падает без чувств.)
Меринос
Упала в обморок! О вихрь свободный!
Покровом туч, дождями отягченных,
Спеши одеть от края и до края
Над нами небо - пусть прольется ливень,
Вторым потопом суше угрожая,
Пусть неприступных, девственных вершин
Снега и льды, растав, обратятся
В потоки шумные; пусть море, реки
И самый океан из берегов
Повыступят, к нам в степи устремятся,
Чтоб дать хоть каплю влаги для Вампуки!
(Пауза.)
Безмолвен вихрь. Торжественным покоем
Объяты гор вершины снеговые,
И океан по-прежнему о берег
Лениво плещет сонною волной.
Но знаю я - отсель в пяти минутах
Ходьбы родник. Его воды студеной
Я принесу. На крыльях урагана
Помчусь за ней, скорее быстроногой
И дикой лани, - лучших скакунов
Я обгоню в том беге быстролетном.
О, как Я побегу! Сам Ахиллес
Останется за мной, как черепаха,
И молнии быстрей я понесусь,
И молния, завидуя, отстанет!..
(Долго еще поет, как он быстро побежит, потом смотрит на
Вампуку, трясет головой и медленно уходит.)
Лодырэ
(вбегает)
Что вижу я? - Вампука
Лежит в степи одна,
Но честь моя порука -
Оправится она!
(Целует ее.)
Вампука
(вскакивает)
Это ты, Лодырэ?
Лодырэ
Это я, Лодырэ!
Вампука
Ах, лишенная сил,
Я страдала, любя...
Лодырэ
Поцелуй воскресил,
Моя прелесть, тебя...
На них начинает светить луна.
Вместе
Как отрадно любить
И счастливыми быть,
Вот нам светит луна, -
Как прелестна она!
Лодырэ
Чу! Слышите ли, Вампука, как
Будто бы шаги по степи раздаются...
Вампука
То эфиопы посланы за мною -
Вон они бегут.
Садятся поспешно на камень, начинают петь.
[Вместе]
За нами погоня,
Бежим, спешим,
Погоня за нами,
Ужасная погоня.
Бежим от них скорее,
Чтобы не могли поймать.
За нами погоня,
Бежим, спешим,
Спешим, бежим,
За нами погоня...
Спе-пе-шим,
Бежим!..
(Удаляются.)
Эфиопы
(вбегая, кидаются к рампе и начинают топтаться на месте)
Вот они убегают от нас!
Спешите за ними скорее,
Ах, как они убегают!..
Так скорее в погоню за ними,
В погоню за ними скорее,
За ними скорее в погоню...
Часы бегут, не теряйте минуты,
Бежим, чтобы настигнуть их!
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Та же декорация пустыни. В пустыне поставлены два
тронных кресла.
Эфиопы
Строфокамил
Нам очень мил.
Мы ему служим
И не тужим.
Да здравствует Строфокамил!
Появляется Строфокамил, ведя за руку Вампуку. Они обходят эфиопов. Поклоны.
Ах, прежде, в влеченьях вольна,
Одного Лодырэ лишь любила,
А ныне любить я должна
Ненавистного Строфокамила.
Ненавижу его,
Мучителя моего.
Покорил он страну,
Чтоб держать меня в плену!
Строфокамил
Как любил я ее,
Солнце жизни мое -
О Вампука прекрасная,
Любовь моя несчастная!..
Все уходят. Выходит паж.
Паж
(поет, сам себе аккомпанируя на флейте)
Ах, скажите вы ей*,
Цветы - вы мои-и,
Вас о том я молю-у,
Что ее я люблю-у...
Она же внимания
На все мои страдания
Не обращает,
Как будто не знает,
Что ее я люблю-у.
(Поспешно удаляется.)
Строфокамил, Вампука, свита и эфиопы выходят.
Строфокамил
Итак, продолжим наши игры. Зовите танцоров, певцов. Пусть они споют и
протанцуют. (Садится с Вампукой на тронные кресла.)
Являются танцоры. Пляска.