Аннотация: "Эклисе, Эклисе..."
"Я вижу Бельфора ..." Пробуждение весны в северных странах("Зима ушла. Весне -- почет...") Перевод Бенедикта Лившица (1934).
Жан Жироду Три стихотворения
* * *
Эклисе, Эклисе,
За кормой плещет пена,
Мы вели себя все,
Как велела Елена.
Прелестное веретено
И ножницы -- девичья доля.
Ах, Эклисе, прекрасно поле.
Хоть сжато без серпов оно!
* * *
Я вижу Бельфора
Пруды, силуэт
Печальный собора,
Которого нет;
И осень, -- о, рок,
Чья поступь все губит! --
Трубящую в рог,
Который не трубит;
И тетку Селест,
Что, рдея от злости,
Убила бы гостя,
Который не ест --
Всю юность мою
В тупом захолустьи
И желчи и грусти
Я слез не таю.
Пробуждениевеснывсеверныхстранах
Зима ушла. Весне -- почет.
Уж солнце больше не печет:
В нем зноя нет.
Его лучи ласкают втуне
Вербену, венчики петуний
И горицвет.
Зарылся солнца диск в сугробах:
Над ним навис, как тяжкий обух,
Весны приход.
Охотник тонет в почве млечной,
Зато рыбак скользит беспечно
По лону вод.
Распутнице и деве скромной
Теперь уж не до неги томной --
О царство сна!
Сатир -- бесстрастия победа! --
Не похищает дочь соседа:
Весна! Весна!
Примечания
ЖАН ЖИРОДУ (р. в 1882 г.) по преимуществу -- прозаик. Характерная особенность его романов заключается в том, что материал, почерпнутый из действительности, психология, сюжет играют в них подчиненную роль, будучи лишь предлогом для изысканной causerie (болтовня типа "художественной журналистики", художественного репортажа). Стилистическая чисто формальная игра аналогиями, противопоставлениями, ассоциациями занимает в них первое место, несмотря на то, что в таких романах как "Бэлла" ("Bella"), "Зигфрид и Лимузен" ("Zigfrid et le Limousin") и др., Жироду касается социальной проблематики, давая ей разрешение в консервативно-националистическом духе. Стихи, переведенные Бенедиктом Лившицем, являются стихотворными вставками из романа "Elpenor". На русский язык переведены "Бэлла" (1927), "Зигфрид и Лимузен" (1927), "Сюзанна-Островитянка (1927), причем стихотворные вставки, содержащиеся в этом последнем романе, опущены.
Источник текста: Французские лирики XIX и XX веков / Бенедикт Лившиц; Предисл.: В. Саянов. Прим.: Н. Рыкова. -- Ленинград: Гослитиздат, 1937 (Тип. им. Володарского). -- 17х13 см. -- С. 179--180.