Lib.Ru/Классика: Чюмина Ольга Николаевна: Собрание сочинений

При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы][Жанры][Формы][Принадлежность] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]
Об авторе: русская поэтесса, переводчица.

  • Aдpeс: bmn@lib.ru
  • Даты жизни: 07/01/1859 -- 05/04/1909
  • Где жил(а): Россия;,Новгород; Петербург;
  • Обновлялось: 28/05/2024
  • Обьем: 8889k/46
  • Посетителей: 744
  • Принадлежность: Русская литература XIX в.


  • ЖАНРЫ:
    Проза (20323)
    Поэзия (5826)
    Драматургия (2278)
    Переводы (11154)
    Сказки (1161)
    Детская (2046)
    Мемуары (3384)
    История (2988)
    Публицистика (19238)
    Критика (15889)
    Философия (1146)
    Религия (1181)
    Политика (475)
    Историческая проза (898)
    Биографическая проза (565)
    Юмор и сатира (1479)
    Путешествия (567)
    Правоведение (118)
    Этнография (326)
    Приключения (1134)
    Педагогика (187)
    Психология (73)
    География (338)
    Справочная (8856)
    Антропология (65)
    Филология (74)
    Зоология (98)
    Эпистолярий (2337)
    Ботаника (19)
    Фантастика (332)
    Политэкономия (33)

    РУЛЕТКА:
    Двенадцать стульев
    Рассказ этапного

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 6608
     Произведений: 76726

    14/11 ОТМЕЧАЕМ:
     Бюргель Б.
     Дерман А.Б.
     Дестунис Н.А.
     Дьяков А.А.
     Ефремов П.А.
     Кросби Э.
     Лонгинов М.Н.
     Онуфрио Э.
     Розен А.Е.
     Сумароков А.П.
     Тёрнер Ф.Д.
     Хиченс Р.
     Шеноа А.
     Эленшлегер А.
  • Петрарка Ф. "Мадонна! Страсть моя угаснуть не успела..." [1374] 1k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Перевод О. Н. Чюминой.
  • Шекспир В. Антоний и Клеопатра [1606] 826k   "Переводы" Драматургия, Переводы
    Перевод Ольги Чюминой и Николая Минского (1904).
    Иллюстрации/приложения: 35 шт.
  • Леконт-Де-Лиль Ш.М. Бессмертное благоухание [1894] 1k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Перевод О. Н. Чюминой
  • Петефи Ш. В чарде [1846] 4k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Перевод О. Н. Чюминой.
  • Вещий сон [1895] 42k   "Проза" Проза
  • Виньи А. Гнев Самсона [1839] 9k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    La Colère de Samson.
    Перевод Ольги Чюминой (1897).
  • Виньи А. Гнев Самсона [1839] Ѣ 20k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    La Colère de Samson.
    Перевод Ольги Чюминой (1897).
  • Верлен П. Голоса [1897] Ѣ 5k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Перевод О. Н. Чюминой.
  • Леконт-Де-Лиль Ш.М. Два стихотворения [1895] Ѣ 8k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    "Подъ небомъ лазурнымъ, гдѣ алою розой..."
    Майя ("Майя! Миражъ! прихотливое царство химеры!..")
    Перевод Ольги Чюминой (1895).
  • Моро Э. Два стихотворения [1838] Ѣ 10k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    На распутьи ("Влекомый свѣтлой красотою...")
    На закате ("Кто злыхъ ошибокъ не избѣгъ?...")
    Перевод Ольги Чюминой.
    Текст издания: "Міръ Божій", 1897, No 2 и No 11.
  • Байрон Д.Г. Дон-Жуан [1823] Ѣ 2495k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Перевод Павла Козлова, допол. перев. О. Н. Чюминой вновь найденной XVII песней. Предисловие проф. Н. П. Дашкевича
    Иллюстрации/приложения: 25 шт.
  • Байрон Д.Г. Еврейские мелодии [1814] 106k   "Переводы" Поэзия
    Она идет в красе своей, перев. Д. Михаловского
    На арфе священной монарха певца, перев. О. Чюминой
    О, если там за небесами, перев. Д. Михаловского
    Газель, перев. А. Плещеева
    О, плачьте, перев. Д. Михаловского
    На берегах Иордана, перев. Д. Михаловского
    Дочь Иеффая, перев. Павла Козлова
    Скончалася она.... перев. Д. Михаловского
    Душа моя мрачна, перев. М. Лермонтова
    Ты плакала, перев. Д. Михаловского
    Ты кончил жизни путь, перев. А. Плещеева
    Саул, перев. Д. Михаловского
    Песнь Саула перед боем, перев. Павла Козлова
    Все суета, сказал учитель, перев. Д. Михаловского
    Когда наш прах оледенеет, перев. Д. Михаловского
    Видение Вальтасара, перев. О. Чюминой
    Солнце неспящих, перев. гр. Алексея Толстого
    Будь я сердцем коварен, как ты говорил, перев. Н. Минскаго
    Плач Ирода о Мариамне, перев. О. Чюминой
    На разорение Іерусалима Титом, перев. А. Майкова
    У вод Вавилонских, печалью томима, перев. А. Плещеева
    Поражение Сенахерима, перев. гр. Алексея Толстого
    Мне призрак явился, перев. Н. Гербеля
    "Я видел грусть твою -- горючая слеза..." -- Перевод Конст. Иванова.
    Иллюстрации/приложения: 28 шт.
  • Из осенних мелодий [1895] Ѣ 3k   "Поэзия" Поэзия
    (Мотив Теннисона).
  • Бурже П. Избранные стихотворения [1887] 22k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Три встречи. Поэма.
    У тихой пристани. Поэма.
    Увядшие розы ("Я помню, как тёплою ночью осенней...")
    ‎Преждевременное горе ("‎Как жалко мне всегда детей осиротелых!..")
    Греческая песня ("Был вечер. Лодка шла под всеми парусами...")
    Перевод Ольги Чюминой (1887).
  • Доде А. Избранные стихотворения [1858] 15k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    На смерть А. Де-Мюссе ("С душой мечтателя, художник по натуре...")
    Равнодушие природы ("Когда оплакивал погибшую химру...")
    Реквием любви ("Умоляю тебя, ангел милый...")
    К Селимене ("Я не люблю вас, нет! И говорю без шуток...")
    Отрицание ("Я признаю лишь отрицанье...")
    В переводах Ольги Чюминой и Н. Новича (Ник. Бахтина).
    Влюбленные ("Я спад, -- и вдруг, сквозь сон, услышал я...") -- Перевод А. В. Круглова.
  • Шекспир В. Король Генрих VI [1591] 2324k   "Переводы" Драматургия, Переводы
    Три части.
    Перевод О. Н. Чюминой (1903).
    Иллюстрации/приложения: 82 шт.
  • Рамо Ж. Лунный луч [1897] 6k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    ("Ночью благовонной над заснувшей чащей...")
    Перевод Ольги Чюминой (1897).
  • Коппе Ф. Милостыня [1888] Ѣ 2k   "Переводы" Поэзия
    Перевод О. Н. Чюминой.
  • На мотив Теннисона [1892] Ѣ 10k   "Поэзия" Поэзия
  • О. Н. Чюмина. Стихотворения. 1892-1897 гг. Спб. 1897 г [1898] Ѣ 3k   "О творчестве автора" Критика
  • Быков П.В. О. Н. Чюмина [1911] 1k   "Об авторе" Справочная
  • Памяти Марии Башкирцевой [1887] 2k   "Поэзия" Поэзия
    ("Далеко от родимого края...")
  • Переводы [1887] 16k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Арман Сюлли-Прюдом.
    Поэтам будущего.
    Былое.
    Роберт Гамерлинг.
    Голос истины.
    Служение красоте.
    Шозе Мария де Эредиа. Средневековые сонеты:
    Лебединая песнь.
    Догаресса.
    Полдень.
    Жан Ришпен. Любовь:
    I. Древнеримский сонет.
    II. Средневековый сонет.
    III. Сонет Возрождения.
    Элизабет Браунинг. Сонеты:
    1. Узник.
    2. Неудовлетвореность.
    3. Слезы.
    4. Непоправимое.
    5. Даль.
    6. Горец и поэт.
  • Переводы [1904] 8k   "Переводы" Поэзия
    Поль Фор. Баллада
    Детлев Фон Лилиенкрон. Ожидание
    Фридрих Карл Фон Герок. Пила
    Пауль Гейзе. "Если любовь нас коснулась..."
    Эмиль Шенайх-Каролат. У алтаря
  • Киплинг Д.Р. Песня мертвых [1897] Ѣ 7k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Перевод О. Н. Чюминой.
  • Атертон Г. Предки [1907] Ѣ 394k   "Переводы" Проза, Переводы
    Ancestors.
    Перевод Ольги Чюминой.
    Текст издания: журнал "Вѣстникъ Европы", NoNo 6-9, 1908.
  • Байрон Д.Г. Пророчество Данте [1814] 120k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Перевод О. Чюминой с предисловием проф. Л. Ю. Шепелевича.
    Иллюстрации/приложения: 8 шт.
  • Стихотворения [1887] 138k   Оценка:8.00*3   "Поэзия" Поэзия
    У болота
    Бессонной ночью
    На страже
    "Если снежные вершины..."
    "Когда посеяно зерно..."
    "Над морями темно-синими..."
    "Звезда предутренних туманов..."
    Памяти Лермонтова
    Пробуждение весны
    В тумане
    Vae victis
    Бесправная
    "Свободное слово, бессмертное слово..."
    Трагедия провинциального редактора, или "Я стал лысым!"
    Колыбельная песня
    Гесслер из Кременчуга
    Красная шапочка
    Средневековая баллада
    К польскому вопросу
    Возрождение флота. Баллада
    Ария редактора
    Серенький козлик
    Бой быков. Испанское романсеро
    Характерные па
    Заем
    Случайный кабинет
    Песнь торжествующей невинности
    "Полнота власти"
    Строитель Стольпнес
    К Фемиде
    Молитва ("Тучи темные нависли...")
    "Пусть, в битве житейской..."
    "Чрез реки быстроводные, чрез синие моря..."
    "Неясные думы томят..."
    "Говорят, что порой, совлекая бесстрашно покровы..."
    Водоворот
    Искра
    "Как голоса иного мира..."
    "Кто-то мне сказал..."
    Из зимних снов
    1. "За окнами - снежно и бурно..."
    2. "Таинственный час откровений..."
    Бурною ночью
    Прежде всего
    Ночная стража. 1850. (Из А. Ч. Суинберна. Пер<евод> с английского)
    "Минуты светлые - подобны сновиденью..."
    "Поэзия! твой дар мне не был талисманом..."
    "О, не смейся над песнью печали..."
    Поэт и песнь
    "Вы, носители дивного света..."
    Fatalita
    Погибшая любовь. Фантазия
    Музе мести и печали. К некрасовским дням
    Благополучно
  • Стихотворения [1889] 9k   "Поэзия" Поэзия
    Умирающая художница (Памяти М. Башкирцевой)
    Сонет ("Певцы прекрасного, туман сомнений мрачных...")
    Из крымских набросков
    Встреча
    Дворец в Алупке
    На южном берегу Крыма
  • Стихотворения [1902] Ѣ 20k   "Поэзия" Поэзия
    "Там, в прошедшем - блеск рассвета..."
    Сны
    Умершая любовь
    Горная дорога
    Мертвые снега
  • Андерсен Г.Х. Стихотворения [1875] 2k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    "Покров рассеялся туманный..."
    "Когда весна благоухала..."
    Перевод О. Н. Чюминой
  • Байрон Д.Г. Стихотворения [1816] 5k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    "Когда б вновь вынесла меня волна реки..."
    Ода авторам билля, направленного против разрушителей станков
    Перевод О. Н. Чюминой (Михайловой)
  • Байрон Д.Г. Стихотворения [1905] Ѣ 90k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Очерк
    Могила Черчилля
    Отрывок
    Послание к Августе
    На болезнь лэди Байрон
    Стансы к По
    Из "Песен к Тирсе"
    Перевод О. Н. Чюминой (Михайловой)
  • Бернс Р. Стихотворения [1796] 4k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    На чужбине
    Довольство судьбой
    В поле
    Песня ("Я женат, и не для света...")
    Перевод О. Чюминой (1904)
  • Бернс Р. Стихотворения [1901] Ѣ 16k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Видение
    Осенний туман
    В грозу
    Избранники
    Желанное успокоение
    Перевод О. Чюминой (1901)
  • Гамерлинг Р. Стихотворения [1895] Ѣ 6k   "Переводы" Поэзия
    "Как счастлив тот, кто, чуждый колебаньям...."
    Буря
    Перевод О. Н. Чюминой.
  • Гюго В. Стихотворения [1885] Ѣ 53k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Моисей на Ниле
    Поэт
    Девочке
    Lux
    Перевод О. Н. Чюминой
  • Гюго В. Стихотворения [1901] Ѣ 60k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Надейся на Бога. Кн. Горчакова
    Восторг. Кн. Горчакова
    Экстаз. Иван да Марья
    Утро. Л. Кублицкая-Пионтух
    Читают дети в сельской школе. Иван да Марья
    Смотри: вот эта ветвь. Иван да Марья
    Надежда каждая. Иван да Марья
    Школьный учитель. Иван да Марья
    Я грезил. Иван да Марья
    Розе молвила могила. Иван да Марья
    Порой, когда все спит. Иван да Марья
  • Готье Т. Стихотворения [1895] 7k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Сонет ("Я -- ласточка; купаюсь прихотливо...")
    Прометей ("Небесного огня отважный похититель...")
    На высоте ("Я выше поднялся, чем тучи и орлы...")
    "Скрывая далеко от взоров нескромных..."
    Перевод О. Н. Чюмина
  • Мюссе А.Д. Стихотворения [1895] Ѣ 4k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Другу
    Сонет
    Перевод О. Н. Чюминой.
  • Сюлли-Прюдом Стихотворения [1913] Ѣ 42k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    К ласточке
    Идеал
    Кто скажет
    Вот они
    Одинокий
    Силен
    Скалы
    Вскачь
    Борьба
    Себя считаю я поэтом
    Мольба
    Чаша
    Искусство и любовь
    Перевод О. Н. Чюминой.
  • Скотт В. Стихотворения [1819] Ѣ 9k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Рассвет
    Колыбельная песня
    Умирающий бродяга
    Перевод О. Н. Чюминой (1897).
  • Теннисон А. Стихотворения [1889] Ѣ 27k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Мать преступника
    Две сестры
    Лэди Клэра Вер де-Вер
    Перевод О. Михайловой.
  • Шекспир В. Тит Андроник [1593] 204k   "Переводы" Драматургия, Переводы
    Перевод О. Н. Чюминой (1904).
  • Байрон Д.Г. Чайльд Гарольд [1818] 1461k   "Переводы" Поэзия, Переводы
    Перевод С. Ильина, Павла Козлова, В. С. Лихачева, О. Н. Чюминой. С предисловием проф. Алексея Н. Веселовского (1904).
    Иллюстрации/приложения: 141 шт.
  • Байрон Д.Г. Шутки, эпиграммы и стихотворения на случай [1824] Ѣ 272k   "Переводы" Поэзия, Переводы
  • Смотрите также:

  • Ольга Чюмина в Википедии
  • Описание архива О. М. Чюминой в ИРЛИ РАН (Пушкинский Дом)
  • Полный список ссылок с аннотациями>>
    Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru