Гейне Генрих
Стихотворения
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Гейне Генрих
(
yes@lib.ru
)
Год: 1913
Обновлено: 17/05/2023. 4k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Стихотворения
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
"Над валами Саламанки..."
"Мой сосед, сеньор Энрико..."
Перевод
А. Черного
.
Изъ Гейне.
I
.
Надъ валами Саламанки
Вѣтеръ полонъ аромата.
Здѣсь съ моей прекрасной донной
Я гуляю въ часъ заката.
Гибкій станъ моей прекрасной
Я обвилъ рукой ревнивой,
И, вздымаясь, грудь крутая
Жжетъ мизинецъ мой счастливый.
Но сквозь вѣтви старой ивы
Заструился смутный шопотъ,
И изъ темной рѣчки снизу
Долетѣлъ тревожный ропотъ.
"Ахъ, предчувствіе, сеньора,
Объ изгнаньи шлетъ мнѣ вѣсти...
Намъ по валу Саламанки
Не гулять ужъ больше вмѣстѣ".
II.
Мой сосѣдъ, сеньоръ Энрико,
Всѣмъ извѣстный соблазнитель.
Только доски раздѣляютъ,
Нашу тѣсную обитель.
Днемъ, когда бряцая шпорой,
И, крутя свой усъ упрямый,
Онъ гуляетъ важно съ псами --
Въ Саламанкѣ таютъ дамы.
Но вечерними часами
Онъ одинъ сидитъ все дома,
Въ пальцахъ звонкая гитара,
Въ сердцѣ сладкая истома.
Онъ, качаясь, щиплетъ струны,
Льется дождь фантазій скверныхъ,
И бренчитъ онъ, и кряхтитъ онъ,
И мутитъ меня безмѣрно!
А. Черный.
"Современникъ",
No
XI
, 1912
Оставить комментарий
Гейне Генрих
(
yes@lib.ru
)
Год: 1913
Обновлено: 17/05/2023. 4k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.